saftovoms_1_saftovoms_2_sams_1_MWDB_01.xml
Кортамопелькс
POSVerb
Derivationrefl-passsaftoms
Малавикс валт-хвормат
Subentry Siblings
sams
si͔
si͔ća
savt
savks
samo
samńe
sakšnoms
sašə̑ŋkšńəms
sašə̑ndə̑və̑ms
savoms
savt̀oms
savtoń
-saftuma
saftə̑mńä
saftokšnoms
savtńems
saftovoms
Composite Subentry Siblings
saftovoms
Вастневема таркат
EVečk (NoDialectGiven)saftovoms
EPetr (Mixed)saftuvums
ENask (Mixed)saftə̑və̑ms
Чарькодевтемат - текстэнь саевкст
rude
угодить jdm. gefällig sein, jdm. etw. zu Gefallen tun
подходить, годиться passend sein, taugen
осуществляться zustandekommen
(мочь) отгадываться erraten werden (können)

sońenᴣe͔ a saftov́i t́e t́ev́eńt́e E: Večk
Er passt (taugt) nicht für diese Aufgabe (Arbeit).

a saftuv́iń-d́äŕaj t́eńeḱ, ti͔ńć safti͔ŋḱ E: Petr (VIII186)
Wenn wir es nicht nach eurem Gefallen haben tun können, macht es selbst!

ḿińä·ńəḱ[] a saftə̑v́ä, ton, koŕma·kaj, saftə͐ḱ, ton, koŕma·kaj, t́äjəḱ E: Nask (III186)
Wir können sie [die Heilung] nicht zustandebringen, bringe du, Ernährer, sie zustande, mache du es, Ernährer!

možət́ ḿińä·ńəḱ a saftə̑v́ä, tońć saftə͐·ḱ (‑k), ḿiḱe·ta‑[]at́a E: Nask (III124)
Vielleicht können wir (die Genesung) nicht zustandebringen, bringe du, alter Miketa, sie zustande!

možət́ äź saftu ti͔ńä·ŋḱ ḿińəḱ kšińək-salə̑·nə̑k, iĺa·da sud́a E: Nask (II526)
Vielleicht reichte unser Brot, unser Salz für euch nicht aus [richtiger doch: Vielleicht haben unser Brot und Salz euch nicht gefallen], verurteilt (das) nicht!

śe tońet́ a saftov́i E: Večk
Dieses kannst du nicht erraten.