paro_1_paro_2_paro_1_MWDB_01.xml
Кортамопелькс
POSNoun
Малавикс валт-хвормат
Subentry Siblings
paro
paŕśt́e
paŕśt́ińe
-parov
pari͔ńe
pari͔ŋǵä
parńä
parana
paroks
paro-tši
paro-čińe
para-čiŋǵä
paroksomoms
parokstomoms
parolgadoms
parə̑ndə̑ms
parə̑ndə̑və̑ms
parə̑ntftə̑ms
parə̑ŋkšńəms
Composite Subentry Siblings
paro
parco
parova
a paro
at parsa
af pars
a parov
af parks
a paro aŕt́śi
a paro ḿeĺ
a par onǵe
a paro orma
a paro ṕiĺǵe
a paro śeĺḿe
a paro škańe
ḿeĺc a paro
eŕḿä-para
paro aŕći
par ava
parə̑·ń boka
par ejd́
par ińźi·
par ińźiksna·
paro jonks
paro karks
omboće paro karks
paroń kočkśi
para marʿta
par oj
parodoń paro
para ṕäĺks
paro pŕev́iń
paro ṕŕev́ińe
paro ṕŕev́ńe
paro val
paro v́eĺks
uĺi-paro
Вастневема таркат
EMar (C)paro
ESob (NoDialectGiven)paro
EBugparo
EVečk (NoDialectGiven)paro
EVez (NoDialectGiven)paro
EJeg (NoDialectGiven)paro
EMar (C)paro
EChrparo
EHl (NoDialectGiven)paru
EKal (Mixed)para
EKažl (Mixed)para
MP (NoDialectGiven)pară
MPš (SE)pară
MSaz (C)pară
MSar (C|SE)pară
MKard (Mixed)pară
MP (NoDialectGiven)pară
MChrpară
Чарькодевтемат - текстэнь саевкст
rude
добрый, хороший gut (E: Večk auch Adv.), (auch:)
добро das Gute
благо, имущество das Gut, Eigentum
доброта die Güte, (auch:)

paro lomańńeń lomań ormaśak maŕav́i E: Mar (277)
Ein guter Mensch empfindet auch ein fremdes Übel.

ḿińeḱ mastorco eŕamoś paro E: Mar (132)
In unserm Lande ist das Leben gut.

ladna eščo ḱiskat́ńe part god́avśt́ E: Mar (2121)
Schon gut, dass meine [die] Hunde [zufällig] gut waren.

vaj a sodi͔ĺiź v́iška kat́ińeń part lomat́ E: Sob (VII252)
Die guten Leute kannten die kleine Katja nicht.

paru bojar moń t́et́am E: Hl (178)
Ein angesehener Herr ist mein Vater.

mońä·ń ina para alkskak E: Kažl (2148)
Mir ist auch das Untere gut.

iŕv́i·źᴉń ṕŕakanza śed́ä parʿt E: Kažl (2148)
Die Kuchen des Fuchses sind besser.

paro nud́ejt́ ṕiĺǵenze͔ E: Jeg (1108)
Gutes Schilfrohr [Gute Schilfrohre] sind ihre Füsse.

ḿeźeń kuva·lma v́eĺe·ś ṕeḱ paro· E: Jeg (192)
In welcher Hinsicht ist das Dorf so gut?

kona paro t́eji, śet́eńeń pazi͔śak paro t́eji E: Mar (277)
Wer Gutes tut, dem tut auch Gott Gutes.

vaj avaso araś E: Mar (1124)
Unter den vielen Weibern gibt es kein gutes.

ḿiń paro ḿeĺga ĺiv́t́t́adi͔ź E: Mar (1124)
Wir begleiten dich, um eine Gute zu holen.

kov jorasi͔ńeḱ t́e parońt́ E: Mar (1122)
Wohin beabsichtigen wir diese Vortreffliche [Pirogge] (zu bringen)?

ḿiń t́et́e parońt́ tujińeḱ E: Mar (1144)
Wir holten diese Schöne her.

mon tońd́et́ lamu para t́ejan E: Kal (2134)
Ich werde dir viel Gutes tun.

at tarvaftan, kodamu paruś ton t́ejat mońd́eń E: Kal (2134)
Wenn ich dich nicht töten werde, was wirst du mir Gutes tun?

paronzo ḱis tarǵińeḱ E: Mar (1128)
Um seiner Schönheit willen haben wir es angestimmt.

uĺi-d́eŕaj t́e parot, ṕiĺǵińeze͔t́ śukuńan E: Bug (V392)
Wenn du so (viel) Güte hast, so falle ich dir zu Füssen.

ᵪot́ t́et́ań paro a sodi͔ĺ E: Vez (I16)
Obgleich er Vatergüte nicht kannte.

uĺu śästra·źəń parə̑c ṕäḱ lama M: Pš (IV402)
Meine Schwester Ulju hat sehr viel Güte.

parćəń marʿta, mazańäj, ṕäḱ parə̑ĺət́ M: Saz (IV484)
In deiner Güte, Schwägerin, warst du sehr gut.

v́eĺəń ḱeĺəs parə̑nza M: Kard (IV474)
Über das (ganze) Dorf hin (leuchtet) seine Schönheit.

paronzo ḱise͔ raŋksti͔ńeḱ E: Mar (1142)
Um seines Nutzens willen haben wir es ertönen lassen.

iśt́a ńeft́iźe t́et́anᴣo parońt́ E: Večk (I431)
So zeigte er seines Vaters Eigentum.

ĺiś ᵪoźajkazo paronzo vanmo E: Jeg (198)
Seine Frau trat hinaus, um seine Habe zu betrachten.

moń lamo· paro·m, dočam, tońt́ uĺe·st E: Jeg (1100)
Mein grosses Vermögen, meine Tochter, sei dein!

si͔ń śeḿb́i v́iᵪ́ḱiń ṕes alašeńiḱ-paruńiḱ vajeśt́ E: Kal (2135)
Alle, alle bis auf den letzten Mann sind sie ertrunken mitsamt den Pferden und Hab und Gut.

eŕźaks kortamo paro a mašti͔ E: Večk
Er kann nicht gut Ersänisch sprechen.