lovoms_1_lovoms_2_luv_1_MWDB_01.xml
Кортамопелькс
POSVerb
Малавикс валт-хвормат
Subentry Siblings
luv
luvso
luvsta
luftumă
luvə̑ńä·
lovoms
luv́ińä
lov́ića
lovoń
lovmo
lovḿińe
lovnoms
lovnukšnums
lovovoms
luvə̑v́i
luvftə̑ms
Composite Subentry Siblings
lovoms
Вастневема таркат
E(Common)lovoms ~ lovams
EMar (C)lovoms
EMKly (NoDialectGiven)lovoms
EPetr (Mixed)lovoms
EVečk (NoDialectGiven)lovoms
EBuglovoms
EKozl (NoDialectGiven)lovoms
EVVr (NW)lovamks
M(Common)luvə̑ms ~ luva·ms
MP (NoDialectGiven)luvə̑ms
MLemd (C)luvə̑ms
MVert (C)luvə̑ms
MKatm (Mixed)luvə̑ms
MNar (SE|Trans)luvə̑ms
MAlk (Transitional)luvə̑ms
MSel (W)luvə̑ms
MJurtk (Mixed)luvo·ms
Чарькодевтемат - текстэнь саевкст
rude
считать, вычислять zählen, rechnen
считать für etw. halten, als etw. ansehen
читать lesen (ChrEM M: P), (auch als Par.-Wort zu kaźems:)
подкупать bestechen

karman čińese͔ lovomo E: Večk (II177)
Ich fange an, die Tage zu zählen.

koŕḿińećḱem lovoń časḱes lov́iḿim E: Večk (II176)
Mein Ernährer hat die genaue Stunde für mich festgelegt.

sursa luvə̑da lopanzə̑n M: Nar
Mit den Fingern zählt seine Blätter!

ńäń ćotkasnə̑n luvə̑źəń M: Katm (IV467)
Er errechnete ihre Zahl.

pavasḱäćä toń luvə̑ńźä, stańä, iĺu, juma·k-arak M: Lemd (IV175)
Falls das Schicksal es dir bestimmt hat, so stirb, Ilju!

v́eŕe pas lomańks putunzat, alo pas lomańks lovunzat E: Mar (1138)
Möchte der oben befindliche Gott dich für einen Menschen halten, möchte der unten befindliche Gott dich für einen Menschen ansehen!

śanav lomańks puti͔ḿem, śanav lomańks lov́iḿem E: MKly (VII6)
Die Schwalbe hat mich für einen Menschen gehalten, die Schwalbe hat mich als einen Menschen angesehen.

śe lomańińt́ lov́et́ kuli͔ińt́ tarkas E: Petr (VIII254)
Dieser Mensch wird für den Verstorbenen gehalten.

“eźeḿ ozaińt́[]” lov́et́ kuli͔ńt́ tarkas i lov́et́ ejse͔ndza rode͔ks E: Petr (VIII254)
Der Stellvertreter wird für den Gestorbenen und ebenso für einen Verwandten gehalten.

eŕd́źat́ńe iĺjańt́ lovse͔ź puŕǵińe-ćaraᵪman pazi͔ks E: Petr (VIII104)
Die Ersänen halten den Propheten Elias für den Herrscher (‘Gott’) über Donner und Hagel.

mon dušmanks, polaj, puti͔t́iń, a paro lomańks lov́it́iń E: Bug (V282)
Ich hielt dich, Gatte, für einen bösen Zauberer, ich betrachtete dich als einen bösen Menschen.

eś kakan jutks lov́it́iń E: Bugur (VI26)
Ich habe dich für mein eigenes Kind gehalten (‘unter meine eigenen Kinder gezählt’).

soń t́śeb́äŕ lomańks luva·n M: P
Ich halte ihn für einen guten Menschen.

a pokšḱe kaźńe mon kaźan, a pokšḱe lovńe t́et́ lovan E: Mar (1176)
Ein kleines Geschenk will ich schenken, eine kleine Gabe will ich dir geben.

kaśt́a·n i lova·tan kuva·ka ĺijma·so E: VVr (III163)
Ich schenke ‒‒‒ dir ‒‒‒ einen langen Aufzug.

užo kajsi͔ń ti͔ńeŋk b́eŕań kaźńińeń, užo lovsi͔ń ti͔ńeŋk b́eŕań lovḿińeń E: Večk (II169)
Wart, ich gebe euch meine schlechten Geschenke, wart, ich reiche euch meine schlechten Gaben.

ńej osta·tka kaźńe·t́ kajsi͔·ńek-lovsi͔·ńek E: Večk (II508)
Wir geben dir jetzt die letzten Geschenke.

davaj kaśt́ano rakšaso, davaj loftano końńese͔ E: Kozl (I48)
Lass uns ein Pferd schenken, lass uns ein Pferd geben!

v́eśe kaźdadi͔ź i lovdadi͔ź E: NSurk (III182)
Euch alle beschenke ich.

jalgańäńä-parə̑ńäńä soń kaźəź-luvə̑ź, kaźəź-luvə̑ź, d́äd́akańäj, valda kasasa M: Kr
[? Meine lieben Freundinnen haben sie beschenkt, sie haben sie beschenkt, Mütterchen, mit einem glänzenden Haarzopf].

śemb́əń kaźit́, luv́it́ M: Alk
Beschenke alle!

vaj mon čeśt́äjńä-luv́ińä M: Pläj
O, ich habe ihn (od.: sie (Pl.)) durch Bewirtung geehrt.

mon počfan-luva·n jurʿta oćɯńät́ M: Katm (IV417)
Ich werde das Oberhaupt der Jurte bewirten.

kaźan-luva·n pajarʿńeń M: P
Ich werde die Bojaren bestechen.

śembə̑ń kaźsajńəḱ-luwsajńəḱ M: Sel (IV281)
Wir werden alle beschenken und bestechen.

śemb́e sud́ijet́ńeń luvaźeń M: Vert (VIII492)
Er bestach alle Richter.