koli͔_1_koli͔_2_kol_1_MWDB_01.xml
Кортамопелькс
POS
Малавикс валт-хвормат
Subentry Siblings
kol
kolne͔
kolams
kolaź
koli͔
koli͔ća
kolavt
kolavtḱe
kolavks
kolakšnoms
kolśems
kolśəkšńəms
koĺćev́ems
kolavoms
kolavtoms
kolavtuma
kolavtńems
kolaftovoms
Composite Subentry Siblings
koli͔
koli͔ čeḿeń
Вастневема таркат
EMar (C)koli͔
EVVr (NW)koli͔
EBugkoli͔
EVečk (NoDialectGiven)koli͔
MP (NoDialectGiven)kolaj
MKatm (Mixed)kolaj
MAtjur (C)kolaj
MChrkolaj
Чарькодевтемат - текстэнь саевкст
rude
портящий, повреждающий verderbend, beschädigend
гибельный verderblich (E: Mar ChrM)
злодей, воришка Missetäter, Mauser
грабящий, хищный plündernd, raubend, Raub-

ińe guj, koli͔ guj, ḿeźńeń t́e skot́inańt́ puṕiḱ E: Mar (210)
Grosse Schlange, verderbliche Schlange, wozu hast du dieses Vieh gestochen?

d́ikuša·ń koli͔· ḿed́-ro·sa E: VVr (II391)
Honigtau, der den Buchweizen verdirbt.

noldan sali͔se͔, noldan koli͔se͔ E: Večk (I106)
Ich schicke Diebe, ich schicke Missetäter [Mauser].

vaśäńäźä polańäźä, śed́iiń kolajńäźä (IV599)
Mein Gatte, mein Mann, der du mir das Herz gebrochen hast.

kolaj katə̑t́ ńäŕəc tapav́i M: P (IV697)
Die mausende Katze wird auf das Maul geschlagen.

kolaj ḿeš poŕsə̑n t́äd́äj avaj ḿešənzə̑n M: Mam (IV85)
Mögen seine Bienen, Mutter, von Raubbienen gefressen werden!

karčəzə̑nza sašt́ nogajəń aĺat ‒‒‒ śiń kolaj nogašt́ M: Katm (IV255)
(Da) kommen ihr ‒‒‒ entgegen Nogaj-Männer, übeltuende Nogajer.

kolaj nogajᵪ́t́ vaj sašə̑ndə̑jᵪ́t́ M: Atjur (VIII354)
Plündernde Nogajer rücken heran.