kandi͔_1_kandi͔_2_kandoms_1_MWDB_01.xml
Кортамопелькс
POS
Малавикс валт-хвормат
Subentry Siblings
kandoms
kandi͔
kandi͔ńä
kandi͔ća
kandi͔ft́eḿe
-kandoft
kandovtomo
kandovks
kandoń
kanduma
kanct
kanstḱe
kandokšnoms
kańt́ĺems
kańt́ĺića
kańt́ĺima
kańt́ĺekšńems
kań̄ńems
kańi
kańńińä
kańńəma
kańńimka
kań̄ńekšńems
kańńev́ems
kańńəft́əms
kandovoms
kandoumaška
kandov́iška
kantftə̑ms
kantfńəms
kankšnokšnoms
Composite Subentry Siblings
kandi͔
lata-kandi͔
šävks-kandi͔
Вастневема таркат
EMar (C)kandi͔
EJeg (NoDialectGiven)kandi͔
MP (NoDialectGiven)kandi͔
MSel (W)kandi͔
Чарькодевтемат - текстэнь саевкст
rude
несущий tragend, einer der trägt;
опорная балка, поперечный брус Tragbalken, Träger.

kandi͔ varma kandokšni͔źe E: Mar (176)
Der tragende Wind trug ihn weg.

kandi͔· varma, t́et́aka·j, kandi͔·ńźe E: Jeg (198)
Der zerstreuende Wind, Väterchen, möge sie zerstreuen!

kandi͔ ḿekšč kandi͔t́ ṕiče͔ńt́ koŕencte͔ E: Mar (116)
Tragende Bienen tragen von der Wurzel der Tanne.

kodat kurvat si͔ńst avast pondo tov́iń kandi͔t́ńe, lamo ḱesaḱiń šče͔ŕd́it́ńe E: Mar (1128)
Was für Huren sind ihre Frauen? Trägerinnen von Puden von Mehl, Spinnerinnen von vielen Strähnen.

užodo śukuńan t́e ṕeĺej ‒‒‒ ravužo šĺapań kandi͔ńeń E: Mar (1192)
Wartet, ich will mich nach dieser Seite hin verbeugen, vor denen, die ‒‒‒ schwarze Hüte tragen.

ḱijava moĺi at́ińe, kavto ṕeĺev śeĺǵeńi. – v́ed́-kandi͔ś E: Mar (236)
Den Weg entlang geht ein Alterchen, es speit nach beiden Seiten. – Der [Wasserträger] (mit je einem Zuber an beiden Enden des Schulterjochs).