prams_1_prams_2_prams_1_MWDB_01.xml
Кортамопелькс
POSVerb
Малавикс валт-хвормат
Subentry Siblings
prams
pri͔ća
praf
praᵪḱe
pramo
pramka
pramə̑š
prakšnoms
prakšni͔
prakšnokšnoms
prə̑śəms
prə̑śi
prə̑śət́əms
pravoms
pravt̀oms
pravti͔
pravti͔ća
pravtuma
pravtovoms
Composite Subentry Siblings
prams
ezńeste͔ prams
komad prams
Вастневема таркат
EMar (C)prams
EBag (NoDialectGiven)prams
ESeledba (NoDialectGiven)prams
EKažl (Mixed)prams
EChrprams
MP (NoDialectGiven)prams
MSel (W)prams
MBar (C)prams
MChrprams
Чарькодевтемат - текстэнь саевкст
rude
падать, свалиться fallen, stürzen, (E: Mar M: P auch:)
ввалиться, отощать (лицо, тело) einfallen, abmagern (Gesicht, Körper);
слинять verbleichen, verschiessen (von der Farbe).

ži͔voj lomańńeń kalmo iĺa čuvt, tońć śed́e iḱeĺe ejze͔nze͔ prat E: Mar (277)
Grabe nicht einem lebendigen Menschen ein Grab, (sonst) wirst du selbst zuerst hineinfallen.

vana lomańiś praś śe tarkas E: Mar (24)
Siehe, der Mensch ist auf jener Stelle [hin]gefallen.

at́äś di͔ babaś tosto praśt́, praśt́ di͔ čavovśt́ E: Mar (292)
Der Alte und die Alte fielen dann herab, fielen herab und wurden zerschmettert.

t́e kosto praś v́inaś E: Mar (294)
Woher ist denn dieser Branntwein hergekommen?

ofta dᴉ͐ tosta ṕŕanza naŋs vačḱᴉd́uvś, kośt́ᴉrt naŋs praś E: Kažl (2152)
Der Bär kopfüber herunter und fiel mit dem Kopf auf den Scheiterhaufen.

prazo· toska·s, prazo· goŕa·s E: Seledba (VI200)
Sie soll in Kummer sinken, sie soll in Bekümmernis sinken.

pas ḿeŕeze͔ eŕamo, omboń t́e škas pramo E: Bag (VI104)
Erlaube Gott euch zu leben, nochmals diese Zeit zu erleben (eig.: in diese Zeit zu fallen).

kalmə̑s prajat, kurə̑k kula·t (IV731)
Fällst du [im Traume] in ein Grab, wirst du bald sterben.

kurə̑k lov praj M: P
Es wird bald Schnee fallen.

mastə̑ru pə̑raᵪ́t́, goražks ḱeĺeḿijᵪ́t́ M: Bar (VIII296)
Sie fallen an den Boden und verbreitern sich wie Ziermünzen.

ḱeĺḿä v́etsa stasajńä, śiń vajńasna af prašt M: Mam (IV526)
Wasche ich sie [die Löffel] mit kaltem Wasser, so geht das Fett nicht ab.

f́edań turkskanza son M: Kr (IV153)
Sie fiel bei Feda hin.

tšamazo, t́elazo praś
Sein Gesicht, Körper ist eingefallen (abgemagert).

son pondə̑ts joft́śe praś M: P
Sein Körper ist ganz ausgemergelt.

t́it́ä sukna·ś praj M: Sel
Dieses Zeug verbleicht, verliert seine Farbe.