vij_1_vij_2_vij_1_MWDB_01.xml
Кортамопелькс
POS
Малавикс валт-хвормат
Subentry Siblings
vij
v́ijev́t́eḿe
v́ijińe
v́ijekšev
v́ijev
v́ijev́ńe
v́iijams
v́iijaftə̑ms
v́iija·fńəms
v́ijeḿems
v́ijemkšne͔ms
v́ijeḿt́ems
v́ijemtńems
v́ijeḿevt́ems
v́ijeńᴣ́ams
v́ijeńᴣ́akšnoms
v́ijeńᴣ́avtoms
v́iᵪəńd́əms
v́iᵪəŋkšńəms
v́iᵪəńtft́əms
v́išḱä̆
v́iškəńä·
v́iškəməms
v́iškəpt́əms
Composite Subentry Siblings
vij
bašḱir-v́ij
nogaj-v́ij
ńekrut-v́ij
ṕiĺǵä-v́i
ruz-v́ij
saldat-v́ij
śed́ej-v́ij
v́ij-val
v́ijse͔
v́ijse͔ karmaftoms
Вастневема таркат
EMar (C)vij
EGorvij
EBa (NoDialectGiven)vij
EKažl (Mixed)vij
EVečk (NoDialectGiven)vij
EBugvij
EBa (NoDialectGiven)vij
EChrvij
EJeg (NoDialectGiven)v́i
EKal (Mixed)v́i
MUr (Mixed)v́i
MUr (Mixed)v́i
MChrv́i
MSel (W)v́i
MMdJurtk (Mixed)v́i
Чарькодевтемат - текстэнь саевкст
rude
сила, мощь Kraft, Macht
помощь Hilfe
толпа, труппа Schar, Trupp

onot, koso moń v́ijem pali͔ E: Mar (258)
Sieh, wo meine Kraft brennt.

ḿeźiń v́ijse͔ eŕit E: Mar ḿeźeń v́ijse͔ eŕit E: Večk
Womit ernähren sie sich?

ḱävs vačkud́it́ ton ḱed́ńet, varmas maksi͔t́ ton v́ijet E: Gor (VII100)
Du hast deine Hand gegen Stein geschlagen, du hast deine Kraft dem Winde gegeben.

vaj, sonᴣo v́ijse͔ bojaroń ḱemńet́ ton kaŕćat E: Bug (V350)
Seinetwegen wirst du dir Bojaren-Stiefel anziehen.

toloń krugomga ruzoń v́i ašči͔ E: Jeg (196)
Um das Feuer herum sitzt eine russische Schar.

son ṕižakać ḿeźe v́ij
Er schrie aus Leibeskräften.

son koda ĺivšt́e, ḿeźe v́iᵪ́ci͔nze͔ E: Kal (2145)
Er holte aus mit aller Kraft!

ḿäźä v́ijsa čijuma tuś E: Kažl (2151)
Er lief davon, so schnell er konnte.

šaŕʿkətś kšńi-ńä·ŕ kan-azə̑r, kut́šeźä v́ients śiń ḿeĺgast M: Kr (IV885)
Der Eisenschnabel-Khan bemerkte es, und er sandte sein Heer hinter ihnen her.

targaźä śurə̑nts, pandžəźń ṕenzə̑n i ĺiśś ńeskə̑ĺka v́ij M: Sel (IV834)
Er zog sein Horn hervor, öffnete die Enden, und es kam ein kleines Heer heraus.