varma_1_varma_2_varma_1_MWDB_01.xml
Кортамопелькс
POSNoun
Малавикс валт-хвормат
Subentry Siblings
varma
varmavt̀omo
varḿińe
varḿiŋǵä
varmaĺt́e
varmańᴣ́ej
varmaźej
varmaźejka
varmaška
varmašḱe
varmaśkadoms
varmaśkaftoms
Composite Subentry Siblings
varma
ev́eź-varma
karčo varma
kol-varma
poč-varma·
varma-al
varm-at́a
varm-ava
varmań kašḱi
varmań ḱiŕd́i
varma-košt
varma-krandas
varma ḿeĺga
varma-ḿeĺńića
varmań ba·sḱä
varma-požf
varmań ṕŕiča
varmań soṕi
varmań sop̀aka
varma·ń źińd́ə·f
varmań šaramka
varma-šaramńä
varma-t́ät́a
varma-v́ed́-ǵeft́
v́eĺi varma
Вастневема таркат
EMar (C)varma
EKal (Mixed)varma
EJeg (NoDialectGiven)varma
EChrvarma
EBa (NoDialectGiven)varma
MP (NoDialectGiven)varma
MChrvarma
Чарькодевтемат - текстэнь саевкст
rude
ветер Wind.

kov varmaś puv́i, tońd́ak tov ṕŕev́et́ salav́it́ E: Mar (2107)
Wohin der Wind bläst, dahin wird auch dein Verstand fortgerafft.

sońć moĺi, śĺede͔ze͔ araś. – varmaś E: Mar (256)
Er selbst bewegt sich, hat (aber) keine Spuren. – Der Wind.

varmas noldi͔t́, koŕḿińećḱem, v́ijińet́ E: Mar (1186)
Du hast, mein Verpfleger, deine Kraft mit dem Winde vergehen lassen.

kuluvt́ t́iŋḱ sońćinze͔ varmasa ponᴣ̌afcaza E: Kal (2135)
Eure Asche wird er mit seinem Winde auseinanderstreuen.

śeḿb́e t́iŋḱ kuduś v́eĺif́t́e kuluvks, kat́ńisa varmava E: Kal (2137)
Euer ganzes Haus wird sich in Asche verwandeln, ich werde es in alle Winde streuen!

sońd́iinza varmada aran ftalə̑nza M: P
“Ich stelle mich hinter sie in den Windschutz” (d.h.: Ich vögle sie).