tago_1_tago_2_tago_1_MWDB_01.xml
Кортамопелькс
POS
Малавикс валт-хвормат
Subentry Siblings
tago
Composite Subentry Siblings
tago
tago – tago
Вастневема таркат
EChrtago tagoń
EMar (C)tago
EVečk (NoDialectGiven)tago
ENSurk (NoDialectGiven)tago
EKad (Mixed)taga
EGortagoń
EBag (NoDialectGiven)tagoń
MChrtagă
MP (NoDialectGiven)taga ~ taŋga
MTemn (C)taga
MProl (NoDialectGiven)tagə̑
MČembtaŋga
MSel (W)taŋga
Чарькодевтемат - текстэнь саевкст
rude
ещё noch, nochmals, wieder, wiederum.

ĺiś tago čombolksḱe kaśkasto E: Mar (281)
Das Schneewieselchen trat aus dem Raum unter dem Fussboden aufs neue hervor.

ĺiś tago t́enze͔ čombolksḱe E: Mar (282)
Es kam wiederum zu ihm das Schneewieselchen hervor.

moĺśt́, moĺśt́, tago muśt́ luga-poĺaŋka E: Mar (293)
Sie gingen und gingen, wiederum fanden sie eine Waldwiese.

a at́akšḱe-bratost koda tago raŋksti͔ E: Mar (2116)
Bruder Hähnelein aber schrie [schreit] abermals auf.

t́a·t́ä šo·tškuś ta·ga mońd́e·ń usku͕·v́ä aj at E: Kad
Kann ich irgendwie diesen Balken schleppen oder nicht?

tago ḿeŕan, d́iŕińem E: Večk (II298)
Ich sage noch, mein Ernährer.

iĺa kańĺe, a dugaj, ton čopuda tarkava, tagoń ugol-ṕäńeva E: Gor
Trage es nicht, Schwesterchen, an dunklen Stellen, nicht auch hinter den Ecken!

kuvat́ a kuvat́ eŕakšnoś, tagoń a kuvat́ aštokšnoś E: Bag (I298)
Sie lebte eine Zeitlang, sie lebte eine Zeitlang.

ez zak taŋga moń aĺäźä M: P
Mein Vater ist noch nicht gekommen.

taŋga uĺišt ṕeroskańä M: P
Ich habe noch Zigaretten (übrig).

mə̑ŕd́əńń kutsə̑nza taŋga avaŕd́i M: Sel (IV81)
Im Hause des Gatten weint sie wieder.

t́i·jəvś tagə̑ ku·lə̑ks M: Prol (IV839)
Er stellte sich wieder tot.

Tatartaɣə̑