sovavt̀oms_1_sovavt̀oms_2_sovams_1_MWDB_01.xml
Кортамопелькс
POSVerb
Derivationcaussovams
Derivationcaussuva·ms
Малавикс валт-хвормат
Subentry Siblings
sovams
-sov́i
-sov́ića
sovamo-
sovamka‑
sovakšnoms
sovś̀ems
sovśekšńems
suvfćəft́əms
sovavoms
sovavt̀oms
sovafńems
Composite Subentry Siblings
sovavt̀oms
Вастневема таркат
EChrsovavt̀oms
EMar (C)sovavtoms
EGorsovavtoms
EŠkud (Mixed)sovavtoms
EŠkudsovavtoms
ESŠant (Mixed)sovavtoms
ENSurk (NoDialectGiven)sovavtoms
EVVr (NW)sovavtomks
EBag (NoDialectGiven)sovaftoms
EVečk (NoDialectGiven)sovaftoms
EKozl (NoDialectGiven)sovaftoms
EKažl (Mixed)suva·ftums
FS20(M)suva·ftə̑ms
MMam (C)s(u)vaftə̑ms s(u)vaftə̑ms
Чарькодевтемат - текстэнь саевкст
rude
заставлять входить, вносить, вводить, приносить eintreten lassen, hereinbringen, hereinführen, bringen;

kajasa pańd́a jutks, godozonzo sovavca E: Mar (231)
Ich werfe es zwischen die Beete, ich lasse es auf ein Jahr hineintreten.

ńej sovavti͔źe eŕźäń ćorań kudov-či͔v E: Mar (174)
Jetzt brachte sie den Erzja-Jüngling in ihr Haus und Heim.

sovavć babazo kši͔-očko E: Mar (283)
Die Alte [Seine Frau] brachte den Backtrog (auf den Hof) hinaus.

ṕiĺǵe-v́ijńes, nogajiń ejd́, sovavtan E: Mar (150)
Ich bringe dir, Nogajer-Kind, Kraft in die Füsse.

ṕŕaso ṕŕev́ńes, gubani͔ń ejd́, sovavtan E: Mar (150)
Ich bringe dir, Gubaner-Kind, Verstand in den Kopf.

sovavś kudos lokšo E: VVr (III278)
Er nahm eine Peitsche mit nach Hause.

sova·vś koźe·jkazo koše·ĺ E: VVr (III289)
Seine Gattin holte einen Korb herein.

sova·vś kšeń kaja·moń kojḿe· E: VVr (III228)
Dann holte sie einen Brotschieber.

aźo sovavti͔t́, uŕkaj, od́ižam E: Gor Škud (VII242)
Geh und hole, Schwägerin, meine Kleider her!

ṕiĺǵe-v́ijńes, nogaj-ĺevksḱe, sovafttan E: Večk (I207)
Ich bringe dir, Nogajerjunges, Kraft in die Beine

koda sovafti͔ź si͔ń kudos, už ṕećk iḱeĺej arafti͔ź E: Bag (I282)
Als man sie ins Haus brachte, liess man sie vor den Ofen treten.

ṕiĺǵe-v́ijńes, bašḱir‑[]kaka, sovavttan E: NSurk (I212)
Ich bringe dir, [Baschkirenkind,] Kraft in die Beine.

pŕevs-sodavksḱes, bašḱir-kaka, sovavttan E: NSurk (I212)
Ich bringe dir, Baschkirenkind, Verstand und Wissen.

sovavtan tońt́ laŋks ‒‒‒ sodamo E: SŠant (I474)
Ich führe dir ‒‒‒ einen Schwiegersohn zu.

kodańa sovavś uĺańa laŋks a son sodamo E: SŠant (I475)
Als er Uljanja einen Schwiegersohn zugeführt hatte.

koŕentśazə̑nza sə̑va·ftə̑ź M: Mam (IV151)
Sie brachten sie in ihre Kammer.