oj_1_oj_2_oj_1_MWDB_01.xml
Кортамопелькс
POS
Малавикс валт-хвормат
Subentry Siblings
oj
ojev
oińe
ojńe
ojijams
ojijavtoms
Composite Subentry Siblings
oj
čuft-oj
imbəŕ-vaj
kańćor-oj
kaza-vaj
ḱekše-voj
ḱeĺḿe oj (ḱeĺm oj)
ḱeĺm oj śv́eča
gujiń oj
kuzo-vo·j
ĺon-oj
mastor-oj
oj-ana·lks
vaj-äŕʿḱä
oj-ᴣ̌akšḱe
oj-ᴣ̌akšḱese͔
oj-ᴣ̌akšḱese͔ nalkśima
vaj-ga·vəś
vaj-ga·vəśḱä
vaj-ḱed́
vajńń ḱäd́ǵä
oj-ḱeĺkš
vaj-kši
vaj-kuću
oj-paŕ
oj-paŕiŋǵe
oj-paŕńe
vaj-ṕäĺ
vaj-ṕenš
vaj-pokə̑ĺ
vajńń salaj
ojeń torʿta
vaj-v́eĺəs
o-v́eĺks
par oj
ṕiče͔-oj
ṕiĺe-oj
ṕizgə̑n-vaj
skal-oj
skal-oj-paŕiŋǵe
skal-oj-paŕńe
sur-va·j
tuw-wa·j
vaŋ́ks oj
ojse͔ vad́ems
Вастневема таркат
EMar (C)oj
EKal (Mixed)oj
EVečk (NoDialectGiven)oj
EIs (NoDialectGiven)oj
EChroj
MP (NoDialectGiven)vaj
MKard (Mixed)vaj
MKard (Mixed)vaj
MChrvaj
Чарькодевтемат - текстэнь саевкст
rude
жир, масло Fett, Butter, Öl, (M: P auch:)

tujit́ oj E: Mar (2121)
Hast du die Butter gebracht?

uĺi iśt́amo mastor laŋkso ḿešokḱe, ejse͔nze͔ oj i lovco ašči͔. – skali͔ń odari͔ś E: Mar (264)
Es gibt ein solches Säckchen in der Welt: in ihm liegt Butter und Milch. – Das Euter einer Kuh.

vaśńa pańt́t́a tańt́ej śukort eś ojeze͔t́, eś lovcozot E: Mar (142)
Backe zuerst süsse Kuchen in Butter von dir selbst, in Milch von dir selbst!

vaj śiśem skali͔ń ojs pańeź E: Mar (1122)
Sie ist in der Butter von sieben Kühen gebacken.

ojińt́ końd́amo son če͔v́t́e śed́ej uĺeze͔ E: Mar (1124)
Dem Öle gleich sei sie von mildem Herzen!

v́e posudaso ńiĺeŋǵeḿeń ojt́. – kukoĺiś E: Mar (268)
In éinem Gefäss vierzig Öle. – Die Ackerrade.

ojś sońźe a ĺańe at lama E: Kal (2134)
Von seiner Butter blieb (eig.: bleibt) nicht mehr viel übrig.

karmaś son krauĺamunza, ḱi jaḱe sońźe ojt jarʿcama E: Kal (2134)
Er begann dem aufzulauern, der seine Butter zu essen kam [kommt].

saś ŕiv́iś i karmaś jarʿcama ojt́es E: Kal (2134)
Es kam der Fuchs und begann die Butter zu essen.

učəndə̑ḿä[ ḿet́t́‑]vašt́, a son tuś vaćt́-načkt M: Kard (IV475)
Wir haben Honig und Butter erwartet, aber sie hat Kot und Harn gebracht.