da_1_da_2_da_1_MWDB_01.xml
Кортамопелькс
POS
Малавикс валт-хвормат
Subentry Siblings
da
Composite Subentry Siblings
da
Вастневема таркат
EMar (C)da
EVVr (NW)da
EKad (Mixed)da
EJeg (NoDialectGiven)da
EChrda
MP (NoDialectGiven)ta
Чарькодевтемат - текстэнь саевкст
rude
а, но aber
и und
часто лишь в качестве част[. bes. in der Volksd. oft nur als Füllwort], (E: Mar M: P auch:)

at́äś ḿeŕi: “da, paroĺ bu ćoram” E: Mar (293)
Der Alte sagt: “Ja, es wäre gut, mein Sohn.” da ti͔ń ućit́ado acamo laŋkso, a mon ućan laz laŋkso E: Mar Jawohl, ihr schlafet auf einem ordentlichen Lager, ich aber schlafe auf einem Brette.

eŕan mon v́et́t́e da toldo E: Mar (227)
Ich lebe von Wasser und Feuer.

jarcak lamo, da kortak a lamo E: Mar (275)
Iss viel, aber sprich wenig!

vaśiń śokśńa skot́inat́ńe, kodak ĺiśit́, da v́eśe se͔vsi͔ź E: Mar (122)
Im frühesten Herbst wird es von dem Vieh, sobald es ausgeht, ganz und gar aufgefressen.

ḱed́enze͔ kajiź da pajḿeń trokska E: Mar (130)
Sein Fell warfen sie quer über den Dachbalken des Schuppens.

kadovkšnoś nasta son da ńej dovaks E: Mar (142)
Anastasia blieb zurück als Witwe.

tatar-avaś čalgakšni͔ze͔, da varkśijś kvark ḿeŕiź kokstać ḱi-naŋgut́ boks E: Kal (2145)
Die Tatarin wäre auf sie getreten, aber die Krähe hüpfte kra-kra krächzend zur Seite.

son v́icazo da ṕecazo E: Jeg (188)
Sie wird ihn [sie] heilen und wieder herstellen!

v́iŕeńt́ kunčkaso da pokš poĺana E: Jeg (194)
Inmitten des Waldes [ist] eine grosse Wiese.

Russianда;vgl.