andoms_1_andoms_2_andoms_1_MWDB_01.xml
Кортамопелькс
POSVerb
Малавикс валт-хвормат
Subentry Siblings
andoms
andi͔
andi͔ća
andovt
anduma
anduḿińi
aŋks
aŋkskä
andokšnoms
ańt́ĺems
ańt́ĺića
ańt́ńems
ańińä
at́ńikšńims
ańćems
ańćekšne͔ms
ando·toms
andovmoks
andovkšnoms
antftə̑ms
antfńəms
Composite Subentry Siblings
andoms
Вастневема таркат
EChrandoms
EMar (C)ando·ms
EKal (Mixed)andu·ms
MP (NoDialectGiven)andə̑ms
MPš (SE)andə̑ms
MSučk (Mixed)andə̑ms
MChrandə̑ms
Чарькодевтемат - текстэнь саевкст
rude
питать, кормить nähren, ernähren, füttern, (M: P auch:)
откармливать mästen (ein Schwein), (M: Pš auch:)
воткать einweben.

trudaś anttanzat, a nuźaksi͔ś vačodo kulovtanzat E: Mar (276)
Die Arbeit nährt dich, die Faulheit aber lässt dich Hungers sterben.

ḿišajakto sonze͔ andi͔źe E: Mar
Er vergiftete sie (“liess Gift essen”).

vaj ḿiń ansi͔ńek t́e uros kakań E: SŠant (I484)
Wir werden dieses Waisenkind ernähren.

son i išḿenze͔ ansi͔ńźe E: SŠant (II65)
Er füttert seine Pferde.

čukań v́išt́e eŕuma anci͔ńᴣ́e E: Kozl (I403)
Eremej füttert sie mit zerstampftem Spelt.

sońd́ᴉdᴉ͐nza ḿäĺä śt́iŕᴉstkak andᴉ͐ź-śiḿd́ᴉź E: Kažl (2150)
Nach ihm füttern sie auch ihre Tochter satt.

jalan kalda ancamak, kalə̑ń śuva·s šavsamak M: Kul (IV49)
Wenn du mir immer Fisch zu essen gibst, tötest du mich mit Fischgräten.

jalan ḿett́ä ancamak M: Kul (IV51)
Wenn du mir immer Honig zu essen gibst.

mon kotft́ iĺa·nazsa antsa M: Pš
Ich schlage ins Gewebe Linnen ein.