Tundra Nenets sample sentence corpus


Compiled by Tapani Salminen


Updated 4 September 2023


The corpus represents a phonological and morphological analysis of the sample sentences found in Н. М. Терещенко: Ненецко-русский словарь (Москва: Советская Энциклопедия, 1965). It includes 9,997 entries, of which 9,204 are single sentences, while 743 entries contain two juxtaposed sentences, 46 have three, 2 have four, and 2 have five sentences, making the total number of predicates 10,846; the number of words, counting the elements of compounds separately, is 39,501. Each sentence is preceded by two numbers which refer to its page and place in the source. The reference numbers are followed by glosses (G), a phonological transcription (H), a specially augmented orthographic representation (O), an orthographic representation identical to the printed dictionary (S), and the original Russian translation possibly preceded by additional information concerning dialects etc. (T). In the first three representations, constituents are marked by square brackets ([]). The parts of a compound word are separated by a double hyphen (--). Clitic particles are unglossed, but marked by an equals symbol (=) in the phonological transcription. Russian lexical material within Tundra Nenets sentences are presented in a conventional mixture of transliteration and transcription. The augmented orthography (O) incorporates replacements (either corrections or dialect interpolations) of single characters marked with an arrow (), followed by an empty-set symbol () when the replacement involves a deletion of a character. A number of apparent misprints and errors are also marked in the original material (S and T) with an arrow () surrounded by curly brackets ({}). The tabulations of the basic file have been replaced with a bullet (•) to simplify the HTML layout. The Cyrillic ‹и› with breve and ‹у› with breve have been replaced with sequences with a non-combining breve (‹и˘› and ‹у˘›) because a critical bug in the Unicode standard would transform the correct combinations with a breve diacritic to ‹й› (i kratkoe) and ‹ў› (u kratkoe), respectively.


A full list of abbreviations and symbols used in the morphological analysis appears at the end of the document. Further details are available on request.


25 • 7 • G • [ avgust°_N.ABS.NOM.SG yiryiy°_N.ABS.NOM.SG ][ poh_N.ABS.GEN.SG syid°ntyetyimtyey°_N.ABS.NOM.SG yiryiy°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

25 • 7 • H • [ avgust° yiryiy° ][ poh syid°ntyetyimtyey° yiryiy° ]

25 • 7 • O • [ август ирий ][ по’ сидндетимдей ирий ]

25 • 7 • S • ‹ август ирий по’ сидндетимдей ирий ›

25 • 7 • T • \ а́вгуст – восьмо́й ме́сяц го́да

25 • 9 • G • [ tíq_N.ABS.GEN.PL yalya_N.ABS.NOM.SG ][ avgust°h_N.ABS.GEN.SG ŋarka_N.ABS.NOM.SG yalya_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

25 • 9 • H • [ tíq yalya ][ avgust°h ŋarka yalya ]

25 • 9 • O • [ ты̀” яля ][ август’ ңарка яля ]

25 • 9 • S • ‹ ты” яля август’ ңарка яля ›

25 • 9 • T • б.-з. \ день оле́ня – а́вгустовский пра́здник

25 • 13 • G • [ síw°h_N.ABS.GEN.SG ][ mənyaq_PRON.NOM.1PL ŋerm°_N.ABS.NOM.SG yax°qnaq_N.POSS.DAT.PL1PL ][ pyisy°mo_N.ABS.ACC.PL , gazyeta_N.ABS.ACC.PL ][ avyiapochtax°na_N.ABS.LOC.SG ] tæw°ramp°syətiq_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.3PL

25 • 13 • H • [ síw°h ][ mənyaq ŋerm° yax°qnaq ][ pyisy°mo , gazyeta ][ avyiapochtax°na ] tæw°ramp°syətiq 

25 • 13 • O • [ сы̀в’ ][ мӑня” ңэ̇рм яхӑ”на” ][ письмо , газета ][ авиапочтахӑна ] тэврамбӑсӗты”

25 • 13 • S • ‹ сыв’ маня” ңэрм яха”на” письмо, газета авиапочтахӑна тэврамбасеты” ›

25 • 13 • T • \ зимо́й в на́ши се́верные места́ пи́сьма и газе́ты доставля́ют авиапо́чтой

25 • 18 • G • [ tyírtya_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ŋənu_N.ABS.ACC.PL yadelaw°ntaq_V.PARTIC:FUTUR.ABS.NOM.PL ][ avyiashkolaxəna_N.ABS.LOC.SG ] toxodənə°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

25 • 18 • H • [ tyírtya ŋənu yadelaw°ntaq ][ avyiashkolaxəna ] toxodənə°q 

25 • 18 • O • [ тѝртя ңӑну ядэлавӑнда” ][ авиашколахӑна ] тоходӑна̂”

25 • 18 • S • ‹ тиртя ңану ядэлаванда” авиашколахана тоходана” ›

25 • 18 • T • \ бу́дущие лётчики у́чатся в авиашко́ле

25 • 20 • G • [ Səlyah_N.ABS.GEN.SG xarəd°h_N.ABS.GEN.SG pom°na_N.ABS.PROS.SG , Nyar°yana_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG Mərəd°h_N.ABS.GEN.SG pom°na_N.ABS.PROS.SG ][ avtobus°q_N.ABS.NOM.PL ] yaderŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

25 • 20 • H • [ Səlyah xarəd°h pom°na , Nyar°yana Mərəd°h pom°na ][ avtobus°q ] yaderŋaq 

25 • 20 • O • [ Сӑля’ харӑд’ пом[ъ]на , Няр[ъ]ъяна Мӑрӑд’ пом[ъ]на ][ автобус” ] ядэрңа”

25 • 20 • S • ‹ Саля’ харад’ помна, Няръяна Марад’ помна автобус” ядэрңа” ›

25 • 20 • T • \ в Салеха́рде и Нарья́н-Ма́ре хо́дят авто́бусы

25 • 24 • G • [ mərəd°h_N.ABS.GEN.SG yadeləwah_N.ABS.GEN.SG myumnya_POSTPL.ABS.PROS ][ avtomobyily°_N.ABS.NOM.SG ] myir°nə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

25 • 24 • H • [ mərəd°h yadeləwah myumnya ][ avtomobyily° ] myir°nə° 

25 • 24 • O • [ мӑрӑд’ ядэлӑва’ мюмня ][ автомобиль ] мир[ъ]на̂

25 • 24 • S • ‹ марад’ ядэлава’ мюмня автомобиль мирна ›

25 • 24 • T • \ по у́лице мчи́тся автомоби́ль

25 • 30 • G • [ agyitator°_N.ABS.NOM.SG ][ kolxoz°xəna_N.ABS.LOC.SG menax°q_V.PARTIC:IMPF.ABS.DAT.PL ][ wíŋki°_N.ABS.NOM.SG sovyetən°h_N.ABS.DAT.SG ŋæw°nta_V.PARTIC:FUTUR.ABS.NOM.SG teraŋkowam_V.INF:IMPF.ABS.ACC.SG ] wadyeqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

25 • 30 • H • [ agyitator° ][ kolxoz°xəna menax°q ][ wíŋki° sovyetən°h ŋæw°nta teraŋkowam ] wadyeqŋa 

25 • 30 • O • [ агитатор ][ колхозхӑна мэ̇нахӑ” ][ вы̀ңгы̄ советӑн’ ңэвӑнда тэ̇раңговам’ ] ваде”ңа

25 • 30 • S • ‹ агитатор колхозхӑна мэнаха” выңгы советан’ ңэванда тэраңговам’ ваде”ңа ›

25 • 30 • T • \ агита́тор рассказа́л колхо́зникам о предстоя́щих вы́борах в тундрово́й сове́т

25 • 35 • G • [ wíŋki°_N.ABS.NOM.SG ŋesixənaq_N.POSS.DAT.SG1PL ][ agyitbryigada_N.ABS.NOM.SG ] to°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

25 • 35 • H • [ wíŋki° ŋesixənaq ][ agyitbryigada ] to° 

25 • 35 • O • [ вы̀ңгы̄ ңэ̇сыхы̆на” ][ агитбригада ] то̄

25 • 35 • S • ‹ выңгы ңэсыхына” агитбригада то ›

25 • 35 • T • \ в наш ту́ндровый посёлок прие́хала агитбрига́да

26 • 6 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG pyisy°mo_N.ABS.NOM.SG ][ adryesuw°nanta_N.POSS.PROS.SG3SG tæw°ra°_V.GER:MOD ] tara°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

26 • 6 • H • [ tyuku° pyisy°mo ][ adryesuw°nanta tæw°ra° ] tara° 

26 • 6 • O • [ тюкӯ письмо ][ адресувнанда тэвра̄ ] тара̄

26 • 6 • S • ‹ тюку письмо адресувнанда тэвра тара ›

26 • 6 • T • \ э́то письмо́ на́до доста́вить по а́дресу

26 • 7 • G • [ pyisy°moh_N.ABS.GEN.SG ŋæsyant°h_N.ABS.DAT.SG adryes°m_N.ABS.ACC.SG tyix°nta_PART səwaw°na_N.ABS.PROS.SG padəb°q_V.SUBORD.ABS ] tara°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

26 • 7 • H • [ pyisy°moh ŋæsyant°h adryes°m tyix°nta səwaw°na padəb°q ] tara° 

26 • 7 • O • [ письмо’ ңэсянд’ адресм’ тихи˘нда сӑвавна падӑб[ъ]” ] тара̄

26 • 7 • S • ‹ письмо’ ңэсянд’ адресм’ тихинда сававна падаб” тара ›

26 • 7 • T • б.-з. \ а́дрес на конве́рте на́до написа́ть пра́вильно

26 • 16 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG nyenecy°h_N.ABS.NOM.SG ][ səcy°_V.GER:MOD aktyivnoy°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

26 • 16 • H • [ tyiki° nyenecy°h ][ səcy° aktyivnoy° ]

26 • 16 • O • [ тикы̄ ненэць’ ][ сӑць активной ]

26 • 16 • S • ‹ тикы ненэць’ саць активной ›

26 • 16 • T • \ э́тот челове́к о́чень акти́вный

26 • 18 • G • [ akushyerka_N.ABS.NOM.SG ][ yedyeta_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG nyex°na_N.ABS.LOC.SG soyabtaŋko°_V.GER:MOD ][ tarana_V.PARTIC:IMPF.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

26 • 18 • H • [ akushyerka ][ yedyeta nyex°na soyabtaŋko° ][ tarana ]

26 • 18 • O • [ акушерка ][ едета нехэ̆на соябтаңго̄ ][ тарана ]

26 • 18 • S • ‹ акушерка едета нехэна соябтаңго тарана ›

26 • 18 • T • \ акуше́рка ока́зывает по́мощь при ро́дах

26 • 19 • G • [ kolxoznoy°_N.ABS.NOM.SG ŋesixənaq_N.POSS.DAT.SG1PL ][ yedey°_N.ABS.NOM.SG akushyerka_N.ABS.NOM.SG ] to°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

26 • 19 • H • [ kolxoznoy° ŋesixənaq ][ yedey° akushyerka ] to° 

26 • 19 • O • [ колхозной ңэ̇сыхы̆на” ][ едэй акушерка ] то̄

26 • 19 • S • ‹ колхозной ңэсыхына” едэй акушерка то ›

26 • 19 • T • \ в наш колхо́зный посёлок прие́хала но́вая акуше́рка

26 • 22 • G • [ ŋəcyeki°q_N.ABS.GEN.PL tenco_N.ABS.ACC.PL alfavyituw°na_N.ABS.PROS.SG padə°_V.GER:MOD ] tara°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

26 • 22 • H • [ ŋəcyeki°q tenco alfavyituw°na padə° ] tara° 

26 • 22 • O • [ ңӑцекы̄” тэ̇нзо алфавитувна пада̂ ] тара̄

26 • 22 • S • ‹ ңацекы” тэнзо алфавитувна пада тара ›

26 • 22 • T • б.-з. \ фами́лии дете́й на́до написа́ть по алфави́ту

26 • 25 • G • [ alyumyinyiy°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

26 • 25 • H • [ alyumyinyiy° ]

26 • 25 • O • [ алюминий ]

26 • 25 • G •   [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG ][ nyeney°rəxa_N.SIM.ABS.NOM.SG ser_N.ABS.NOM.SG syíbyicy°_N.ABS.NOM.SG yesya_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

26 • 25 • H •   [ tyiki° ][ nyeney°rəxa ser syíbyicy° yesya ]

26 • 25 • O •   [ тикы̄ ][ ненэйрӑха сэ̇р” сѝбиць еся ]

26 • 25 • S • ‹ алюминий   тикы ненэйраха сэр” сибиць еся ›

26 • 25 • T • \ алюми́ний – серебри́сто-бе́лый лёгкий мета́лл

26 • 38 • G • [ radyioh_N.ABS.GEN.SG múnoq_N.ABS.GEN.PL sowah_V.INF:IMPF.ABS.GEN.SG yeqm°nya_N.ABS.PROS.SG ][ nyawaq_N.POSS.NOM.SG1PL ][ xar°dənaq_N.POSS.GEN.SG1PL məxaley°h_N.ABS.GEN.SG nyih_POSTPL.ABS.DAT ][ an°tyennam_N.ABS.ACC.SG ] syerta°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

26 • 38 • H • [ radyioh múnoq sowah yeqm°nya ][ nyawaq ][ xar°dənaq məxaley°h nyih ][ an°tyennam ] syerta° 

26 • 38 • O • [ радио’ му̀но” сова’ е”э̆м[ъ]ня ][ нява” ][ хардӑна” мӑхалэй’ ни’ ][ антеннам’ ] серта̄

26 • 38 • S • ‹ радио’ муно сова’ е”э̆мня нява” хардана” махалэй’ ни’ антеннам’ серта ›

26 • 38 • T • \ для приёма радиово́ли брат установи́л на кры́ше до́ма анте́нну

26 • 42 • G • [ apryely°_N.ABS.NOM.SG ][ poh_N.ABS.GEN.SG tyetyimtyey°_N.ABS.NOM.SG yiryiy°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

26 • 42 • H • [ apryely° ][ poh tyetyimtyey° yiryiy° ]

26 • 42 • O • [ апрель ][ по’ тетимдей ирий ]

26 • 42 • S • ‹ апрель по’ тетимдей ирий ›

26 • 42 • T • \ апре́ль – четвёртый ме́сяц го́да

26 • 50 • G • [ aptyekaxəna_N.ABS.LOC.SG ][ xurkaryi_N.LIM.ABS.NOM.SG lyekarstva_N.ABS.ACC.PL ] syertabyiq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

26 • 50 • H • [ aptyekaxəna ][ xurkaryi lyekarstva ] syertabyiq 

26 • 50 • O • [ аптекахӑна ][ хуркари лекарства ] сертаби”

26 • 50 • G •  , myir°dəpyiq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

26 • 50 • H •  , myir°dəpyiq 

26 • 50 • O •  , мирдӑпи”

26 • 50 • S • ‹ аптекахана хуркари лекарства сертаби”, мирдапи” ›

26 • 50 • T • \ в апте́ке изготовля́ют и продаю́т разли́чные лека́рства

27 • 3 • G • [ shkolaxəna_N.ABS.LOC.SG ][ aryifmyetyikam_N.ABS.ACC.SG ] toxolampyiwaq_V.IND.AOR.SUBJ.1PL

27 • 3 • H • [ shkolaxəna ][ aryifmyetyikam ] toxolampyiwaq 

27 • 3 • O • [ школахӑна ][ арифметикам’ ] тохоламбива”

27 • 3 • S • ‹ школахӑна арифметикам’ тохоламбива” ›

27 • 3 • T • \ в шко́ле мы изуча́ем арифме́тику

27 • 7 • G • [ yah_N.ABS.GEN.SG ŋulyiq_PART ŋerm°--nyaŋi°_N.ABS.GEN.SG--_N.ABS.NOM.SG xæw°_N.ABS.NOM.SG ][ Arktyikam_N.ABS.ACC.SG ] nyubyeqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

27 • 7 • H • [ yah ŋulyiq ŋerm°--nyaŋi° xæw° ][ Arktyikam ] nyubyeqŋa 

27 • 7 • O • [ я’ ңули” ңэ̇рм[ъ]--няңы̄ хэв ][ Арктикам’ ] нюбе”ңа

27 • 7 • S • ‹ я’ ңули” ңэрмняңы хэв Арктикам’ нюбе”ңа ›

27 • 7 • T • ям. \ са́мая се́верная часть земли́ – А́рктика

27 • 23 • G • [ shkolam_N.ABS.ACC.SG yolcyewah_V.INF:IMPF.ABS.GEN.SG yeqm°nya_N.ABS.PROS.SG nyəqm°rpəda_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG pad°r_N.ABS.NOM.SG ][ attyestat°m_N.ABS.ACC.SG ] nyubyeqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

27 • 23 • H • [ shkolam yolcyewah yeqm°nya nyəqm°rpəda pad°r ][ attyestat°m ] nyubyeqŋa 

27 • 23 • O • [ школам’ ёл&цева’ е”э̆м[ъ]ня ня̆”мӑрпӑда падӑр” ][ аттестатм’ ] нюбе”ңа

27 • 23 • S • ‹ школам’ ёльцева’ е”э̆мня ня”марпада падар” аттестатм’ нюбе”ңа ›

27 • 23 • T • \ докуме́нт об оконча́нии шко́лы называ́ется аттеста́том

27 • 25 • G • [ tyírtya_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ŋəno_N.ABS.NOM.SG ][ aærodromən°h_N.ABS.DAT.SG ] ŋamti°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

27 • 25 • H • [ tyírtya ŋəno ][ aærodromən°h ] ŋamti°q 

27 • 25 • O • [ тѝртя ңӑно ][ аэродромӑн’ ] ңамды̄”

27 • 25 • S • ‹ тиртя ңано аэродроман’ ңамды” ›

27 • 25 • T • \ самолёт приземли́лся на аэродро́ме

27 • 28 • G • [ tyírtya_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ŋənoh_N.ABS.GEN.SG towam_V.INF:IMPF.ABS.ACC.SG ][ aæroport°xəna_N.ABS.LOC.SG ] ŋətye°waq_V.IND.AOR.OBJ.SG1PL

27 • 28 • H • [ tyírtya ŋənoh towam ][ aæroport°xəna ] ŋətye°waq 

27 • 28 • O • [ тѝртя ңӑно’ товам’ ][ аэропортхӑна ] ңӑте̄ва”

27 • 28 • S • ‹ тиртя ңано’ товам’ аэропортхӑна ңатева” ›

27 • 28 • T • \ прибы́тия самолёта мы жда́ли в аэропорту́

27 • 30 • G • [ aæro--xən°_N.ABS.NOM.SG--_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

27 • 30 • H • [ aæro--xən° ]

27 • 30 • O • [ аэро--хӑн ]

27 • 30 • G •   [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG ][ propyellyer°m_N.ABS.ACC.SG nyad°qmyacy°_V.GER:MOD myinta_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG xən°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

27 • 30 • H •   [ tyiki° ][ propyellyer°m nyad°qmyacy° myinta xən° ]

27 • 30 • O •   [ тикы̄ ][ пропеллер[ъ]м’ няд”мяць минда хӑн ]

27 • 30 • S • ‹ аэрохан   тикы пропеллерм’ няд”мяць минда хан ›

27 • 30 • T • \ аэроса́ни – э́то са́ни, дви́жущиеся при по́мощи пропе́ллера

27 • 42 • G • [ nye_N.ABS.NOM.SG ŋəcyeki°h_N.ABS.GEN.SG ban°təda_N.POSS.NOM.SG3SG ][ ŋarka_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

27 • 42 • H • [ nye ŋəcyeki°h ban°təda ][ ŋarka ]

27 • 42 • O • [ не ңӑцекы̄’ бантӑда ][ ңарка ]

27 • 42 • S • ‹ не ңацекы’ бантада ңарка ›

27 • 42 • T • \ у де́вочки большо́й бант

27 • 54 • G • [ ŋarka_N.ABS.NOM.SG ŋokam_N.ABS.ACC.SG ləw°ta_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ŋəno_N.ABS.NOM.SG ][ barkas°m_N.ABS.ACC.SG ] nyubyeqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

27 • 54 • H • [ ŋarka ŋokam ləw°ta ŋəno ][ barkas°m ] nyubyeqŋa 

27 • 54 • O • [ ңарка ңокам’ лӑвта ңӑно ][ баркасм’ ] нюбе”ңа

27 • 54 • S • ‹ ңарка ңокам’ лавта ңано баркасм’ нюбе”ңа ›

27 • 54 • T • \ больша́я многовесе́льная ло́дка называ́ется барка́сом

28 • 3 • G • [ xarəd°h_N.ABS.GEN.SG myud°_POSTPL.ABS.ABL ][ bayan°h_N.ABS.GEN.SG mún°q_N.ABS.NOM.PL ][ sowontoh_V.AUD.POSS.3PL ]

28 • 3 • H • [ xarəd°h myud° ][ bayan°h mún°q ][ sowontoh ]

28 • 3 • O • [ харӑд’ мюд ][ баян’ му̀н” ][ совондо’ ]

28 • 3 • S • ‹ харад’ мюд баян’ мун” совондо’ ›

28 • 3 • T • \ из до́ма слышны́ зву́ки бая́на

28 • 12 • G • [ motor°m_N.ABS.ACC.SG meta_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ŋənoh_N.ABS.GEN.SG byenzyin°xəq_N.ABS.DAT.PL temta°_V.GER:MOD ] tara°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

28 • 12 • H • [ motor°m meta ŋənoh byenzyin°xəq temta° ] tara° 

28 • 12 • O • [ мотор[ъ]м’ мэ̇та ңӑно’ бензинхӑ” тэ̇мда̄ ] тара̄

28 • 12 • S • ‹ моторм’ мэта ңано’ бензинха” тэмда тара ›

28 • 12 • T • \ для мото́рной ло́дки ну́жно купи́ть бензи́н

28 • 14 • G • [ byerdankax°na_N.ABS.LOC.SG ] yenyerŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

28 • 14 • H • [ byerdankax°na ] yenyerŋa 

28 • 14 • O • [ берданкахӑна ] енерңа

28 • 14 • S • ‹ берданкахӑна енерңа ›

28 • 14 • T • \ он стреля́ет из берда́нки

28 • 16 • G • [ mərəd°h_N.ABS.GEN.SG byiblyiotyekaxənanaq_N.POSS.LOC.SG1PL ][ knyiga_N.ABS.NOM.SG ][ səcy°_V.GER:MOD ŋoka_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

28 • 16 • H • [ mərəd°h byiblyiotyekaxənanaq ][ knyiga ][ səcy° ŋoka ]

28 • 16 • O • [ мӑрӑд’ библиотекахӑнана” ][ книга ][ сӑць ңока ]

28 • 16 • S • ‹ марад’ библиотекахӑнана” книга саць ңока ›

28 • 16 • T • \ в на́шей городско́й библиоте́ке о́чень мно́го книг

28 • 21 • G • [ tu_N.ABS.NOM.SG ŋənoxəna_N.ABS.LOC.SG ŋædalyormah_V.INF:IMPF.ABS.GEN.SG yeqm°nya_N.ABS.PROS.SG ][ byilyet°m_N.ABS.ACC.SG ] temta°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

28 • 21 • H • [ tu ŋənoxəna ŋædalyormah yeqm°nya ][ byilyet°m ] temta° 

28 • 21 • O • [ ту ңӑнохо̆на ңэдалёрма’ е”э̆м[ъ]ня ][ билетм’ ] тэ̇мда̄

28 • 21 • S • ‹ ту ңанохо̆на ңэдалёрма’ е”э̆мня билетм’ тэмда ›

28 • 21 • T • \ для прое́зда на парохо́де он купи́л биле́т

28 • 43 • G • [ bot°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

28 • 43 • H • [ bot° ]

28 • 43 • O • [ бот ]

28 • 43 • G •   [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG ][ nyinya_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ŋarka_N.ABS.NOM.SG motor°m_N.ABS.ACC.SG meta_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ŋəno_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

28 • 43 • H •   [ tyiki° ][ nyinya ŋarka motor°m meta ŋəno ]

28 • 43 • O •   [ тикы̄ ][ ниня ңарка мотор[ъ]м’ мэ̇та ңӑно ]

28 • 43 • S • ‹ бот   тикы ниня ңарка моторм’ мэта ңано ›

28 • 43 • T • \ бот – э́то небольшо́е мото́рное су́дно

28 • 61 • G • [ bryigadawaq_N.POSS.NOM.SG1PL ][ xalyam_N.ABS.ACC.SG xada°_V.GER:MOD plan°mta_N.POSS.ACC.SG3SG ][ wəcy°_V.GER:MOD ] pan°da°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

28 • 61 • H • [ bryigadawaq ][ xalyam xada° plan°mta ][ wəcy° ] pan°da°da 

28 • 61 • O • [ бригадава” ][ халям’ хада̄ планмда ][ вӑць ] пан[ъ]да̄да

28 • 61 • S • ‹ бригадава” халям’ хада планмда ваць пандада ›

28 • 61 • T • б.-з. \ на́ша брига́да перевы́полнила план добы́чи ры́бы

28 • 64 • G • [ xíbyaryiq_N.LIM.ABS.GEN.PL nyuw°q_N.ABS.NOM.PL ][ ŋarka_N.ABS.NOM.SG bukvaxəd°_N.ABS.ABL.SG ][ pad°bədaq_V.PARTIC:IMPF.PREDIC.ABS.AOR.3PL ]

28 • 64 • H • [ xíbyaryiq nyuw°q ][ ŋarka bukvaxəd° ][ pad°bədaq ]

28 • 64 • O • [ хѝбяри” нюв” ][ ңарка буквахӑд ][ падбӑда” ]

28 • 64 • S • ‹ хибяри” нюв” ңарка буквахад падбада” ›

28 • 64 • T • б.-з. \ имена́ люде́й пи́шутся с большо́й (с прописно́й) бу́квы

28 • 67 • G • [ ŋəcyeki°q_N.ABS.NOM.PL ][ bukvary°m_N.ABS.ACC.SG tolabəwam_V.INF:IMPF.ABS.ACC.SG ][ məlye°_V.GER:MOD ] yolcye°doh_V.IND.AOR.OBJ.SG3PL

28 • 67 • H • [ ŋəcyeki°q ][ bukvary°m tolabəwam ][ məlye° ] yolcye°doh 

28 • 67 • O • [ ңӑцекы̄” ][ букварьм’ толабӑвам’ ][ мӑле̄ ] ёл&це̄до’

28 • 67 • S • ‹ ңацекы” букварьм’ толабавам’ мале ёльцедо’ ›

28 • 67 • T • \ де́ти уже́ ко́нчили чита́ть буква́рь

28 • 69 • G • [ yəxaw°na_N.ABS.PROS.SG ][ buksyir_N.ABS.NOM.SG ] myiŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

28 • 69 • H • [ yəxaw°na ][ buksyir ] myiŋa 

28 • 69 • O • [ я̆хавна ][ буксир” ] миңа

28 • 69 • S • ‹ яхавна буксир” миңа ›

28 • 69 • T • \ по реке́ идёт букси́р

28 • 71 • G • [ serako_N.ABS.NOM.SG yaxəd°_N.ABS.ABL.SG yabc°wi°_V.PARTIC:PF.ABS.NOM.SG nyany°_N.ABS.NOM.SG ][ bulkam_N.ABS.ACC.SG ] nyubyeqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

28 • 71 • H • [ serako yaxəd° yabc°wi° nyany° ][ bulkam ] nyubyeqŋa 

28 • 71 • O • [ сэ̇рако яхӑд ябцвы̄ нянь ][ булкам’ ] нюбе”ңа

28 • 71 • S • ‹ сэрако яхад ябцвы нянь булкам’ нюбе”ңа ›

28 • 71 • T • \ испечённый из бе́лой муки́ хле́бец называ́ется бу́лкой

29 • 5 • G • [ yed°m_N.ABS.ACC.SG ] nyor°_V.IND.AOR.OBJ.SG2SG wabtaq_V.CONNEG

29 • 5 • H • [ yed°m ] nyor° wabtaq 

29 • 5 • O • [ едм’ ] нёр вабта”

29 • 5 • S • ‹ едм’ нёр вабта” ›

29 • 5 • T • \ не переверни́ котёл

29 • 8 • G • [ yed°h_N.ABS.GEN.SG myuy°_N.ABS.NOM.SG yur_N.ABS.NOM.SG ][ xorakoh_N.ABS.GEN.SG myuh_POSTPL.ABS.DAT ] wabta°raq_V.IMP.OBJ.SG2PL

29 • 8 • H • [ yed°h myuy° yur ][ xorakoh myuh ] wabta°raq 

29 • 8 • O • [ ед’ мюй юр” ][ хорако’ мю’ ] вабта̄ра”

29 • 8 • S • ‹ ед’ мюй юр” хорако’ мю’ вабтара” ›

29 • 8 • T • \ жир из ведра́ переле́йте в бочо́нок

29 • 11 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG pad°xəd°_N.ABS.ABL.SG ][ ya_N.ABS.NOM.SG ][ ləbtey°h_N.ABS.GEN.SG myuh_POSTPL.ABS.DAT ] wabtad°_V.IMP.OBJ.SG2SG

29 • 11 • H • [ tyuku° pad°xəd° ][ ya ][ ləbtey°h myuh ] wabtad° 

29 • 11 • O • [ тюкӯ падхӑд ][ я ][ лӑбтэй’ мю’ ] вабтад

29 • 11 • S • ‹ тюку падхад я лабтэй’ мю’ вабтад ›

29 • 11 • T • \ вы́сыпь муку́ из э́того мешка́ в ларь

29 • 13 • G • [ xən°m_N.ABS.ACC.SG xən°h_N.ABS.GEN.SG nyih_POSTPL.ABS.DAT wabta°_V.GER:MOD ] tara°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

29 • 13 • H • [ xən°m xən°h nyih wabta° ] tara° 

29 • 13 • O • [ хӑнм’ хӑн’ ни’ вабта̄ ] тара̄

29 • 13 • S • ‹ ханм’ хан’ ни’ вабта тара ›

29 • 13 • T • \ на́до навали́ть на́рту на на́рту

29 • 21 • G • [ nyeda_N.POSS.NOM.SG3SG ][ wæsakox°nta_N.POSS.DAT.SG3SG ][ ŋob°h_N.ABS.GEN.SG ] wabtadey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

29 • 21 • H • [ nyeda ][ wæsakox°nta ][ ŋob°h ] wabtadey°q 

29 • 21 • O • [ неда ][ вэсакохо̆нда ][ ңоб’ ] вабтадэй”

29 • 21 • S • ‹ неда вэсакохонда ңоб’ вабтадэй” ›

29 • 21 • T • \ же́нщина слегка́ поверну́лась к своему́ му́жу

29 • 36 • G • [ ŋarka_N.ABS.NOM.SG pæn°h_N.ABS.DAT.SG tyebə°_V.GER:MOD ][ xən°_N.ABS.NOM.SG ] wabtarey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

29 • 36 • H • [ ŋarka pæn°h tyebə° ][ xən° ] wabtarey°q 

29 • 36 • O • [ ңарка пэн’ теба̂ ][ хӑн ] вабтарэй”

29 • 36 • S • ‹ ңарка пэн’ теба хан вабтарэй” ›

29 • 36 • T • \ налете́в на большо́й ка́мень, на́рта опроки́нулась

29 • 42 • G • [ ŋodyiqn°_N.POSS.GEN.PL1SG xidyam_N.ABS.ACC.SG ] wabtarəbtaəd°m_V.IND.AOR.SUBJ.1SG

29 • 42 • H • [ ŋodyiqn° xidyam ] wabtarəbtaəd°m 

29 • 42 • O • [ ңоди”н хыдям’ ] вабтарӑбта̄дм’

29 • 42 • S • ‹ ңодин хыдям’ вабтарабтадм’ ›

29 • 42 • T • \ я опроки́нула ча́шку с я́годами

29 • 57 • G • [ ŋəmke°_PART ][ sæwət°_N.POSS.GEN.PL2SG wabtyo°_V.GER:MOD ] si°rŋan°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG ?

29 • 57 • H • [ ŋəmke° ][ sæwət° wabtyo° ] si°rŋan° ? 

29 • 57 • O • [ ңӑмгэ̄ ][ сэвӑт вабтё̄ ] сы̄рңан ?

29 • 57 • S • ‹ ңамгэ сэват вабтё сырңан? ›

29 • 57 • T • \ почему́ ты смо́тришь так недружелю́бно?

29 • 62 • G • [ sæw°kuda_N.DIM.POSS.NOM.PL3SG ] wabtiq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

29 • 62 • H • [ sæw°kuda ] wabtiq 

29 • 62 • O • [ сэвкуда ] вабты”

29 • 62 • S • ‹ сэвкуда вабты” ›

29 • 62 • T • \ он смо́трит ко́со

30 • 2 • G • [ xor_N.ABS.NOM.SG ] wabtoma_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

30 • 2 • H • [ xor ] wabtoma 

30 • 2 • O • [ хор” ] вабтома

30 • 2 • S • ‹ хор” вабтома ›

30 • 2 • T • \ бо́чка переверну́лась

30 • 3 • G • [ xən°_N.ABS.NOM.SG ] wabtoma_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

30 • 3 • H • [ xən° ] wabtoma 

30 • 3 • O • [ хӑн ] вабтома

30 • 3 • S • ‹ хан вабтома ›

30 • 3 • T • \ на́рта опроки́нулась

30 • 12 • G • [ wabtəd°m_N.ABS.ACC.SG xerabta°_V.GER:MOD ][ myúd°q_N.ABS.NOM.PL ] xæwi°q_V.NARR.AOR.SUBJ.3PL

30 • 12 • H • [ wabtəd°m xerabta° ][ myúd°q ] xæwi°q 

30 • 12 • O • [ вабтӑдм’ хэ̇рабта̄ ][ мю̀д” ] хэвы̄”

30 • 12 • S • ‹ вабтадм’ хэрабта мюд” хэвы” ›

30 • 12 • T • \ обогну́в спуск, прошли́ аргиши́

30 • 14 • G • [ pyíx°nya_N.ABS.LOC.SG ][ nyenecyiyeq_N.ABS.GEN.PL wabc°q_N.ABS.NOM.PL ] so°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

30 • 14 • H • [ pyíx°nya ][ nyenecyiyeq wabc°q ] so°q 

30 • 14 • O • [ пѝхи˘ня ][ ненэцие” вабц” ] со̄”

30 • 14 • S • ‹ пихи˘ня ненэцие” вабц” со” ›

30 • 14 • T • \ на у́лице слы́шен людско́й го́вор

30 • 16 • G • [ wabcuw°nanta_N.POSS.PROS.SG3SG ] tumt°əw°_V.IND.AOR.OBJ.SG1SG

30 • 16 • H • [ wabcuw°nanta ] tumt°əw° 

30 • 16 • O • [ вабцувнанда ] тумда̂в

30 • 16 • S • ‹ вабцувнанда тумдав ›

30 • 16 • T • \ я узна́л его́ по го́лосу

30 • 18 • G • [ wabc°mta_N.POSS.ACC.SG3SG ] ŋælyikəbtaəw°_V.IND.AOR.OBJ.SG1SG

30 • 18 • H • [ wabc°mta ] ŋælyikəbtaəw° 

30 • 18 • O • [ вабцӑмда ] ңэликӑбта̄в

30 • 18 • S • ‹ вабцамда ңэликабтав ›

30 • 18 • T • \ его́ го́вор показа́лся мне стра́нным

30 • 23 • G • [ tubkabcoh_N.ABS.GEN.SG piya_N.ABS.NOM.SG ][ pyax°na_N.ABS.LOC.SG ] waw°rŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

30 • 23 • H • [ tubkabcoh piya ][ pyax°na ] waw°rŋa 

30 • 23 • O • [ тубкабцо’ пыя ][ пяхӑна ] вавӑрңа

30 • 23 • S • ‹ тубкабцо’ пыя пяхана ваварңа ›

30 • 23 • T • \ дя́тел долби́т по де́реву (клю́вом)

30 • 26 • G • [ xəry°mpəda_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG nyək°m_N.ABS.ACC.SG ][ xəlew°q_N.ABS.NOM.PL ][ tæryi_PART ] waw°dawedoh_V.NARR.AOR.OBJ.SG3PL

30 • 26 • H • [ xəry°mpəda nyək°m ][ xəlew°q ][ tæryi ] waw°dawedoh 

30 • 26 • O • [ хӑрьмбӑда ня̆км’ ][ хӑлэв” ][ тэри ] вавдавэдо’

30 • 26 • S • ‹ харьмбада някм’ халэв” тэри вавдавэдо’ ›

30 • 26 • T • \ ча́йки исклева́ли вы́брошенную прили́вом не́рпу

30 • 32 • G • [ wawon°q_PART ] nyíq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL soq_V.CONNEG

30 • 32 • H • [ wawon°q ] nyíq soq 

30 • 32 • O • [ вавон” ] нѝ” со”

30 • 32 • S • ‹ вавон” ни” со” ›

30 • 32 • T • \ не слы́шно, о чём говоря́т

30 • 33 • G • [ ŋəcyeki°q_N.ABS.NOM.PL ][ myad°h_N.ABS.GEN.SG myuy°m_N.ABS.ACC.SG ][ ŋob_N.ABS.NOM.SG tyor°ŋe°_N.ESS ] yilə°doh_V.IND.AOR.OBJ.SG3PL

30 • 33 • H • [ ŋəcyeki°q ][ myad°h myuy°m ][ ŋob tyor°ŋe° ] yilə°doh 

30 • 33 • O • [ ңӑцекы̄” ][ мяд’ мюйм’ ][ ңоб” тёр[ъ]ңэ̄ ] ила̂до’

30 • 33 • G •  , [ təmna_PART ][ wawon°q_PART ] nyíq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL soq_V.CONNEG

30 • 33 • H •  , [ təmna ][ wawon°q ] nyíq soq 

30 • 33 • O •  , [ тӑмна ][ вавон” ] нѝ” со”

30 • 33 • S • ‹ ңацекы” мяд’ мюйм’ ңоб” тёрңэ иладо’, тамна вавон” ни” со” ›

30 • 33 • T • \ де́ти по́дняли в чу́ме тако́й крик, что не слы́шно да́же, о чём говоря́т

30 • 35 • G • [ tu_N.ABS.NOM.SG xən°h_N.ABS.GEN.SG vagon°q_N.ABS.NOM.PL ][ ŋobt°h_N.ABS.DAT.SG ][ myúd°dəryew°h_N.EQU.DAT ][ wæt°rmi°q_V.PARTIC:PF.PREDIC.ABS.AOR.3PL ]

30 • 35 • H • [ tu xən°h vagon°q ][ ŋobt°h ][ myúd°dəryew°h ][ wæt°rmi°q ]

30 • 35 • O • [ ту хӑн’ вагон” ][ ңобт’ ][ мю̀ддӑрев’ ][ вэтӑрмы̄” ]

30 • 35 • S • ‹ ту хан’ вагон” ңобт’ мюддарев’ вэтармы” ›

30 • 35 • T • \ ваго́ны по́езда прице́плены друг к дру́гу, как на́рты в аргише́

30 • 36 • G • [ xə--nyaŋi°_N.ABS.GEN.SG--_N.ABS.NOM.SG vagon°xəqna_N.ABS.LOC.PL ][ nyenecyə°q_N.ABS.NOM.PL ] ŋædalyorŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

30 • 36 • H • [ xə--nyaŋi° vagon°xəqna ][ nyenecyə°q ] ŋædalyorŋaq 

30 • 36 • O • [ хӑ--няңы̄ вагонхӑ”на ][ ненэця̂” ] ңэдалёрңа”

30 • 36 • G •  , [ ŋanyi_N.ABS.NOM.SG vagon°xəqna_N.ABS.LOC.PL ][ xurkaryi_N.LIM.ABS.NOM.SG tenc°_N.ABS.NOM.SG ŋəworyi_N.ABS.ACC.PL , myirye_N.ABS.ACC.PL ] myin°rye°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

30 • 36 • H •  , [ ŋanyi vagon°xəqna ][ xurkaryi tenc° ŋəworyi , myirye ] myin°rye°q 

30 • 36 • O •  , [ ңани вагонхӑ”на ][ хуркари тэ̇нз ңӑвори , мире ] минре̄”

30 • 36 • S • ‹ ханяңы вагонха”на ненэця” ңэдалёрңа”, ңани вагонха”на хуркари тэнз ңавори, мире минре” ›

30 • 36 • T • \ в одни́х ваго́нах е́дут лю́ди, в други́х везу́т всевозмо́жные това́ры

30 • 42 • G • [ ŋob_N.ABS.NOM.SG wadaryim_N.LIM.ABS.ACC.SG ] padə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

30 • 42 • H • [ ŋob wadaryim ] padə° 

30 • 42 • O • [ ңоб” вадарим’ ] пада̂

30 • 42 • S • ‹ ңоб” вадарим’ пада ›

30 • 42 • T • \ он написа́л то́лько одно́ сло́во

30 • 44 • G • [ wadamyi_N.POSS.NOM.SG1SG ][ meqm°dawey°_V.PARTIC:NEGAT.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

30 • 44 • H • [ wadamyi ][ meqm°dawey° ]

30 • 44 • O • [ вадами ][ мэ̇”мӑдавэй ]

30 • 44 • S • ‹ вадами мэ”мӑдавэй ›

30 • 44 • T • \ моё сло́во впереди́

30 • 45 • G • [ wadam_N.ABS.ACC.SG nyisy°_V.GER:MOD mes°q_V.CONNEG ] xæwi°_V.NARR.AOR.SUBJ.3SG

30 • 45 • H • [ wadam nyisy° mes°q ] xæwi° 

30 • 45 • O • [ вадам’ нись мэ̇с” ] хэвы̄

30 • 45 • S • ‹ вадам’ нись мэс” хэвы ›

30 • 45 • T • \ он ушёл, не сказа́в ни сло́ва

30 • 47 • G • [ wadam_N.ABS.ACC.SG ] met°əd°m_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.1SG

30 • 47 • H • [ wadam ] met°əd°m 

30 • 47 • O • [ вадам’ ] мэ̇та̂дм’

30 • 47 • S • ‹ вадам’ мэтадм’ ›

30 • 47 • T • \ я бу́ду держа́ть речь

30 • 48 • G • [ wadamyi_N.POSS.NOM.SG1SG ] tənya°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

30 • 48 • H • [ wadamyi ] tənya° 

30 • 48 • O • [ вадами ] тӑня̄

30 • 48 • S • ‹ вадами таня ›

30 • 48 • T • \ у меня́ есть сло́во, я хочу́ сказа́ть

30 • 50 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG ][ walakəda_N.POSS.NOM.SG3SG ][ wadaryiq_N.LIM.ABS.NOM.PL ] nyíq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL ŋaq_V.CONNEG

30 • 50 • H • [ tyiki° ][ walakəda ][ wadaryiq ] nyíq ŋaq 

30 • 50 • O • [ тикы̄ ][ валакӑда ][ вадари” ] нѝ” ңа”

30 • 50 • S • ‹ тикы валакада вадари” ни” ңа” ›

30 • 50 • T • \ э́то не то́лько слова́

30 • 51 • G • [ wadyidaq_N.POSS.NOM.PL2PL ] nyíq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL taraq_V.CONNEG

30 • 51 • H • [ wadyidaq ] nyíq taraq 

30 • 51 • O • [ вадида” ] нѝ” тара”

30 • 51 • G •  , [ syerodaq_N.POSS.NOM.PL2PL ] tara°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

30 • 51 • H •  , [ syerodaq ] tara°q 

30 • 51 • O •  , [ серода” ] тара̄”

30 • 51 • S • ‹ вадида” ни” тара”, серода” тара” ›

30 • 51 • T • \ нужны́ не ва́ши слова́, а ва́ши дела́

30 • 53 • G • [ xərt°_REF.2SG wadar°_N.POSS.NOM.SG2SG ] xet°q_V.IMP.SUBJ.2SG

30 • 53 • H • [ xərt° wadar° ] xet°q 

30 • 53 • O • [ хӑрт вадар ] хэ̇т”

30 • 53 • S • ‹ харт вадар хэт” ›

30 • 53 • T • \ вы́скажи своё мне́ние, скажи́ своё сло́во

30 • 55 • G • [ púy°_N.ABS.NOM.SG wadadəmta_N.PREDEST.ACC.3SG ][ pon°h_PART.DAT ] ŋətyeəsy°_V.IND.PRET.SUBJ.3SG

30 • 55 • H • [ púy° wadadəmta ][ pon°h ] ŋətyeəsy° 

30 • 55 • O • [ пу̀й вададӑмда ][ пон’ ] ңӑте̄сь

30 • 55 • S • ‹ пуй вададамда пон’ ңатесь ›

30 • 55 • T • \ до́лго ждал он отве́та

30 • 57 • G • [ wadyida_N.POSS.NOM.PL3SG ][ səcy°_V.GER:MOD lyimpyikaq_N.PREDIC.ABS.AOR.3PL ]

30 • 57 • H • [ wadyida ][ səcy° lyimpyikaq ]

30 • 57 • O • [ вадида ][ сӑць лимбика” ]

30 • 57 • S • ‹ вадида саць лимбика” ›

30 • 57 • T • \ он о́чень ла́сков на слова́х

30 • 61 • G • [ wadyida_N.POSS.NOM.PL3SG ][ yəxah_N.ABS.GEN.SG yent°təryem_N.EQU ] xəmcyadə°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

30 • 61 • H • [ wadyida ][ yəxah yent°təryem ] xəmcyadə°q 

30 • 61 • O • [ вадида ][ я̆ха’ ендтӑрем’ ] хӑмзяда̂”

30 • 61 • S • ‹ вадида яха’ ендтарем’ хамзеда” ›

30 • 61 • T • \ слова́ у него́ полили́сь как речно́й пото́к

30 • 64 • G • [ xasawa_N.ABS.NOM.SG ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ xadakenta_N.POSS.GEN.SG3SG wadax°q_N.ABS.DAT.PL ] nəmtə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

30 • 64 • H • [ xasawa ŋəcyeki° ][ xadakenta wadax°q ] nəmtə° 

30 • 64 • O • [ хасава ңӑцекы̄ ][ хадакэнда вадахӑ” ] нӑмда̂

30 • 64 • S • ‹ хасава ңацекы хадакэнда вадаха” намда ›

30 • 64 • T • \ ма́льчик послу́шался свое́й ба́бушки

30 • 66 • G • [ wadam_N.ABS.ACC.SG mesoqmamyih_V.INF:PF.POSS.NOM.SG1DU ] tyenyed°_V.IMP.OBJ.SG2SG

30 • 66 • H • [ wadam mesoqmamyih ] tyenyed° 

30 • 66 • O • [ вадам’ мэ̇со”мами’ ] тенед

30 • 66 • S • ‹ вадам’ мэсо”мами’ тенед ›

30 • 66 • T • \ по́мни наш угово́р

31 • 2 • G • [ tərcya_N.ABS.NOM.SG wadah_N.ABS.GEN.SG xəram_N.ABS.ACC.SG ] yexaraəw°_V.IND.AOR.OBJ.SG1SG

31 • 2 • H • [ tərcya wadah xəram ] yexaraəw° 

31 • 2 • O • [ тӑрця вада’ хӑрам’ ] ехэ̨ра̄в

31 • 2 • S • ‹ тарця вада’ харам’ ехэрав ›

31 • 2 • T • \ я не зна́ю тако́й посло́вицы

31 • 4 • G • [ məny°_PRON.NOM.1SG wadyin°_N.POSS.NOM.PL1SG ][ yan°h_N.ABS.DAT.SG ] xaqmiəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

31 • 4 • H • [ məny° wadyin° ][ yan°h ] xaqmiəd°q 

31 • 4 • O • [ мӑнь вадин ][ ян’ ] ха”мы̄д”

31 • 4 • S • ‹ мань вадин ян’ ха”мыд” ›

31 • 4 • T • \ мои́ слова́ не при́няли во внима́ние

31 • 8 • G • [ xadanta_N.POSS.GEN.SG3SG wadyi_N.ABS.ACC.PL məda°_V.GER:MOD ][ nyero_N.ABS.NOM.SG yəxakonta_N.DIM.POSS.GEN.SG3SG ŋil°--nyayu°h_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.DAT ] xəyasy°_V.IND.PRET.SUBJ.3SG

31 • 8 • H • [ xadanta wadyi məda° ][ nyero yəxakonta ŋil°--nyayu°h ] xəyasy° 

31 • 8 • O • [ хаданда вади мӑда̄ ][ неро я̆хаконда ңыл[ъ]--няю̄’ ] хӑясь

31 • 8 • S • ‹ хаданда вади мада неро яхаконда ңылняю’ хаясь ›

31 • 8 • T • \ вопреки́ сове́ту ба́бушки, он пошёл в низо́вье поро́сшей е́рником ре́чки

31 • 12 • G • [ ŋin°_N.ABS.NOM.SG wada_N.ABS.NOM.SG ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

31 • 12 • H • [ ŋin° wada ] yəŋku 

31 • 12 • O • [ ңын вада ] я̆ңгу

31 • 12 • S • ‹ ңын вада яңгу ›

31 • 12 • T • \ лук не де́йствует

31 • 13 • G • [ yar°_N.ABS.NOM.SG wada_N.ABS.NOM.SG ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

31 • 13 • H • [ yar° wada ] yəŋku 

31 • 13 • O • [ яр вада ] я̆ңгу

31 • 13 • S • ‹ яр вада яңгу ›

31 • 13 • T • \ он не запла́кал

31 • 24 • G • [ ŋarka_N.ABS.NOM.SG yah_N.ABS.GEN.SG wadah_N.ABS.GEN.SG xəra_N.ABS.NOM.SG ][ Xol°ŋkow°h_N.ABS.GEN.SG wadah_N.ABS.GEN.SG xəraxəd°_N.ABS.ABL.SG ] yəŋkə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

31 • 24 • H • [ ŋarka yah wadah xəra ][ Xol°ŋkow°h wadah xəraxəd° ] yəŋkə° 

31 • 24 • O • [ ңарка я’ вада’ хӑра ][ Холңгов’ вада’ хӑрахӑд ] я̆ңга̂

31 • 24 • S • ‹ ңарка я’ вада’ хара Холгов’ вада’ харахад яңга ›

31 • 24 • T • б.-з. \ большеземе́льский го́вор отлича́ется от колгу́евского

31 • 26 • G • [ ŋob_N.ABS.NOM.SG ŋædalyoda_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ][ yamp°qÿa_N.AUGM.ABS.NOM.SG myúd°m_N.ABS.ACC.SG ] wad°wi°_V.NARR.AOR.SUBJ.3SG

31 • 26 • H • [ ŋob ŋædalyoda ][ yamp°qÿa myúd°m ] wad°wi° 

31 • 26 • O • [ ңоб” ңэдалёда ][ ямб”я мю̀дм’ ] вадвы̄

31 • 26 • S • ‹ ңоб” ңэдалёда ямб”я мюдм’ вадвы ›

31 • 26 • T • \ оди́н из е́дущих на легково́й на́рте вёл предли́нный арги́ш

31 • 29 • G • [ xə--nyah_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.DAT ][ syid°naq_PRON.ACC.1PL ][ wadə°_V.GER:MOD ] tæw°raən°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG ?

31 • 29 • H • [ xə--nyah ][ syid°naq ][ wadə° ] tæw°raən° ? 

31 • 29 • O • [ хӑ--ня’ ][ сидна” ][ вада̂ ] тэвра̄н ?

31 • 29 • S • ‹ ханя’ сидна” вада тэвран? ›

31 • 29 • T • \ куда́ ты привёл нас?

31 • 34 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG wæsako_N.ABS.NOM.SG ][ syiqmyi_PRON.ACC.1SG ] wadaəsy°_V.IND.PRET.SUBJ.3SG

31 • 34 • H • [ tyiki° wæsako ][ syiqmyi ] wadaəsy° 

31 • 34 • O • [ тикы̄ вэсако ][ си”ми ] вада̄сь

31 • 34 • S • ‹ тикы вэсако си”ми вадась ›

31 • 34 • T • \ э́тот стари́к меня́ вы́растил

31 • 56 • G • [ ŋob_N.ABS.NOM.SG wadakom_N.ABS.ACC.SG ][ nyaənt°_POSTPL.POSS.DAT.2SG ] xet°ŋkud°m_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.1SG

31 • 56 • H • [ ŋob wadakom ][ nyaənt° ] xet°ŋkud°m 

31 • 56 • O • [ ңоб” вадаком’ ][ ня̄нд ] хэ̇тңгудм’

31 • 56 • S • ‹ ңоб” вадаком’ нянд хэтңгудм’ ›

31 • 56 • T • \ я скажу́ тебе́ одно́ слове́чко

31 • 58 • G • [ xadakewaq_N.POSS.NOM.SG1PL ][ wadakom_N.ABS.ACC.SG ] wadyeqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

31 • 58 • H • [ xadakewaq ][ wadakom ] wadyeqŋa 

31 • 58 • O • [ хадакэва” ][ вадаком’ ] ваде”ңа

31 • 58 • S • ‹ хадакэва” вадаком’ ваде”ңа ›

31 • 58 • T • \ ба́бушка расска́зывает ска́зку

32 • 15 • G • [ syid°naq_PRON.ACC.1PL ][ nyer°--nyah_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.DAT ] wad°lŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

32 • 15 • H • [ syid°naq ][ nyer°--nyah ] wad°lŋa 

32 • 15 • O • [ сидна” ][ нер[ъ]--ня’ ] вадӑлңа

32 • 15 • S • ‹ сидна” нерня’ вадалңа ›

32 • 15 • T • \ он повёл нас вперёд

32 • 18 • G • [ ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ ŋodyi_N.ABS.ACC.PL məneqmanta_V.INF:IMPF.POSS.GEN.SG3SG syer°h_N.ABS.GEN.SG ] wədəmÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

32 • 18 • H • [ ŋəcyeki° ][ ŋodyi məneqmanta syer°h ] wədəmÿ°q 

32 • 18 • O • [ ңӑцекы̄ ][ ңоди мӑнэ”манда сер’ ] вӑдӑмй”

32 • 18 • S • ‹ ңацекы ңоди манэ”манда сер’ вадамй” ›

32 • 18 • T • \ уви́дев я́годы, ма́льчик нагну́лся

32 • 21 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG xasawa_N.ABS.NOM.SG ][ pida_PRON.NOM.3SG wadarada_N.PREDIC.POSS.AOR.SG3SG ]

32 • 21 • H • [ tyiki° ŋəcyeki° xasawa ][ pida wadarada ]

32 • 21 • O • [ тикы̄ ңӑцекы̄ хасава ][ пыда вадарада ]

32 • 21 • S • ‹ тикы ңацекы хасава пыда вадарада ›

32 • 21 • T • \ э́тот молодо́й челове́к его́ пито́мец

32 • 27 • G • [ məny°_PRON.NOM.1SG nyamyi_N.POSS.NOM.SG1SG ][ wadaryi_N.LIM.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ŋaq_V.CONNEG

32 • 27 • H • [ məny° nyamyi ][ wadaryi ] nyí ŋaq 

32 • 27 • O • [ мӑнь нями ][ вадари ] нѝ ңа”

32 • 27 • S • ‹ мань нями вадари ни ңа” ›

32 • 27 • T • \ мой това́рищ не пустосло́в

32 • 34 • G • [ xə--nyah_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.DAT ŋædarampəb°q_V.SUBORD.ABS ][ wadasyiq_N.CAR ] xæsy°ti_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.3SG

32 • 34 • H • [ xə--nyah ŋædarampəb°q ][ wadasyiq ] xæsy°ti 

32 • 34 • O • [ хӑ--ня’ ңэдарамбӑб[ъ]” ][ вадаси” ] хэсӗты

32 • 34 • S • ‹ ханя’ ңэдарамбаб” вадаси” хэсеты ›

32 • 34 • T • \ куда́ его́ ни посыла́ют, он беспрекосло́вно идёт

32 • 37 • G • [ mad°rta_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG wenyekonyi_N.POSS.GEN.SG1SG nyamna_POSTPL.ABS.PROS ] wadasyid°m_V.CAR.IND.AOR.SUBJ.1SG

32 • 37 • H • [ mad°rta wenyekonyi nyamna ] wadasyid°m 

32 • 37 • O • [ мадӑрта вэ̇некони нямна ] вадасидм’

32 • 37 • S • ‹ мадарта вэнекони нямна вадасидм’ ›

32 • 37 • T • \ я не обраща́ю внима́ния на ла́ющую соба́ку

32 • 42 • G • [ ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ syanakonta_N.POSS.GEN.SG3SG nyad°_POSTPL.ABS.ABL ] wadasyal°ma_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

32 • 42 • H • [ ŋəcyeki° ][ syanakonta nyad° ] wadasyal°ma 

32 • 42 • O • [ ңӑцекы̄ ][ сянаконда няд ] вадасял[ъ]ма

32 • 42 • S • ‹ ңацекы сянаконда няд вадасялма ›

32 • 42 • T • \ ребёнок переста́л обраща́ть внима́ние на свою́ игру́шку

32 • 48 • G • [ yed°h_N.ABS.GEN.SG myud°_POSTPL.ABS.ABL ][ ŋəmcam_N.ABS.ACC.SG ][ wədaxəna_N.ABS.LOC.SG ] wədaxəla°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

32 • 48 • H • [ yed°h myud° ][ ŋəmcam ][ wədaxəna ] wədaxəla°da 

32 • 48 • O • [ ед’ мюд ][ ңӑмзам’ ][ вӑдахӑна ] вӑдахӑла̄да

32 • 48 • S • ‹ ед’ мюд ңамзам’ вадахӑна вадахалада ›

32 • 48 • T • \ она́ подцепи́ла ви́лкой мя́со в котле́

32 • 51 • G • [ læqmor°h_N.ABS.GEN.SG ŋæda_N.POSS.NOM.SG3SG ][ poŋkan°h_N.ABS.DAT.SG ] wədaxəley°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

32 • 51 • H • [ læqmor°h ŋæda ][ poŋkan°h ] wədaxəley°q 

32 • 51 • O • [ лэ”мор’ ңэда ][ поңган’ ] вӑдахӑлэй”

32 • 51 • S • ‹ лэ”мор’ ңэда поңган’ вадахалэй” ›

32 • 51 • T • \ ла́пка пти́чки зацепи́лась за се́тку

32 • 58 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG nyawaq_N.POSS.ACC.SG1PL ][ ŋokah_N.ABS.GEN.SG ] wadaxəlampəsy°tiwaq_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.$1PL

32 • 58 • H • [ tyiki° nyawaq ][ ŋokah ] wadaxəlampəsy°tiwaq 

32 • 58 • O • [ тикы̄ нява” ][ ңока’ ] вадахӑламбӑсӗтыва”

32 • 58 • S • ‹ тикы нява” ңока’ вадахаламбасетыва” ›

32 • 58 • T • \ в разгово́ре мы ча́сто упомина́ем об э́том това́рище

33 • 7 • G • [ yadercy°_V.GER:MOD xæwamta_V.INF:IMPF.POSS.ACC.SG3SG ] wadaxəlŋada_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

33 • 7 • H • [ yadercy° xæwamta ] wadaxəlŋada 

33 • 7 • O • [ ядэрць хэвамда ] вадахӑлңада

33 • 7 • S • ‹ ядэрць хэвамда вадахалңада ›

33 • 7 • T • \ он упомяну́л в разгово́ре о свое́й пое́здке

33 • 8 • G • [ tyiki°m_N.ABS.ACC.SG ] wadaxəlŋawəsy°_V.IND.PRET.OBJ.SG1SG

33 • 8 • H • [ tyiki°m ] wadaxəlŋawəsy° 

33 • 8 • O • [ тикы̄м’ ] вадахӑлңавӑсь

33 • 8 • S • ‹ тикым’ вадахалңавась ›

33 • 8 • T • \ я упомяну́л об э́том

33 • 10 • G • [ nyoya_N.ABS.NOM.SG ][ wədaxən°_N.POSS.DAT.SG1SG ] wədaxəlarey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

33 • 10 • H • [ nyoya ][ wədaxən° ] wədaxəlarey°q 

33 • 10 • O • [ нёя ][ вӑдахӑн ] вӑдахӑ”→∅ларэй”

33 • 10 • S • ‹ нёя вадахан вадаха”ларэй” ›

33 • 10 • T • \ нали́м зацепи́лся за мой крючо́к

33 • 14 • G • [ nyar°_N.POSS.NOM.SG2SG ] wadaxəlaraŋk°əsy°_V.IND.PRET.SUBJ.3SG

33 • 14 • H • [ nyar° ] wadaxəlaraŋk°əsy° 

33 • 14 • O • [ няр ] вадахӑ”→∅лараңга̂сь

33 • 14 • S • ‹ няр вадаха”лараңгась ›

33 • 14 • T • \ он неоднокра́тно упомина́лся в разгово́ре

33 • 16 • G • [ wadaxəqnata_N.POSS.LOC.PL3SG ][ syita_PRON.ACC.3SG xamam_V.INF:IMPF.ABS.ACC.SG ] nyiw°nya=w°h_V.REP.SUBJ.3SG nəmtor°q_V.CONNEG

33 • 16 • H • [ wadaxəqnata ][ syita xamam ] nyiw°nya=w°h nəmtor°q 

33 • 16 • O • [ вадахӑ”ната ][ сита хамам’ ] нивняв’ нӑмдор[ъ]”

33 • 16 • G •  , [ yet°h_N.ABS.DAT.SG ] tolaŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

33 • 16 • H •  , [ yet°h ] tolaŋku 

33 • 16 • O •  , [ ет’ ] толаңгу

33 • 16 • S • ‹ вадаха”ната сита хамам’ нивняв’ намдор”, ет’ толаңгу ›

33 • 16 • T • \ он чита́ет, бу́дто не слы́шит, что его́ зову́т

33 • 18 • G • [ wadaxəqnat°_N.POSS.LOC.PL2SG ][ tyuku°m_N.ABS.ACC.SG ] yexaraw°nar°=wa_V.REP.OBJ.SG2SG ?

33 • 18 • H • [ wadaxəqnat° ][ tyuku°m ] yexaraw°nar°=wa ? 

33 • 18 • O • [ вадахӑ”нат ][ тюкӯм’ ] ехэ̨равнарӑва ?

33 • 18 • S • ‹ вадаха”нат тюкум’ ехэравнарава? ›

33 • 18 • T • \ бу́дто ты сам э́того не зна́ешь?

33 • 33 • G • [ xora_N.ABS.NOM.SG ][ nyanta_N.POSS.GEN.SG3SG nyamt°m_N.ABS.ACC.SG ] wədyeləbtaweda_V.NARR.AOR.OBJ.SG3SG

33 • 33 • H • [ xora ][ nyanta nyamt°m ] wədyeləbtaweda 

33 • 33 • O • [ хора ][ нянда нямдм’ ] вӑделӑбтавэда

33 • 33 • S • ‹ хора нянда нямдм’ ваделабтавэда ›

33 • 33 • T • \ оле́нь-саме́ц согну́л рог друго́го оле́ня

33 • 35 • G • [ tyecy°da_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ][ syita_PRON.ACC.3SG ][ ŋulyiq_PART ] wədyeləbtawi°=nyuq_V.NARR.AOR.SUBJ.3SG

33 • 35 • H • [ tyecy°da ][ syita ][ ŋulyiq ] wədyeləbtawi°=nyuq 

33 • 35 • O • [ тецьда ][ сита ][ ңули” ] вӑделӑбтавы̄ню”

33 • 35 • S • ‹ тецьда сита ңули” ваделабтавыню” ›

33 • 35 • T • \ моро́з заста́вил его́ съёжиться

33 • 48 • G • [ wədyeltə°_V.GER:MOD ] ŋamti_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

33 • 48 • H • [ wədyeltə° ] ŋamti 

33 • 48 • O • [ вӑделта̂ ] ңамды

33 • 48 • S • ‹ ваделта ңамды ›

33 • 48 • T • \ он сиди́т согну́вшись

33 • 51 • G • [ nyíbyah_N.ABS.GEN.SG mal°_N.ABS.NOM.SG ] wədyelÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

33 • 51 • H • [ nyíbyah mal° ] wədyelÿ°q 

33 • 51 • O • [ нѝбя’ мал ] вӑделй”

33 • 51 • S • ‹ нибя’ мал ваделй” ›

33 • 51 • T • \ коне́ц иглы́ искриви́лся

33 • 53 • G • [ wenyeko_N.ABS.NOM.SG ][ səta_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG tyecy°daxəd°_V.PARTIC:IMPF.ABS.ABL.SG ] wədyelÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

33 • 53 • H • [ wenyeko ][ səta tyecy°daxəd° ] wədyelÿ°q 

33 • 53 • O • [ вэ̇неко ][ сӑта тецьдахӑд ] вӑделй”

33 • 53 • S • ‹ вэнеко сата тецьдахад ваделй” ›

33 • 53 • T • \ соба́ка ско́рчилась от си́льного хо́лода

34 • 2 • G • [ ŋəmke°_PART ] wədyelÿən°_V.IND.AOR.REFL.2SG ?

34 • 2 • H • [ ŋəmke° ] wədyelÿən° ? 

34 • 2 • O • [ ңӑмгэ̄ ] вӑделъя̆н ?

34 • 2 • S • ‹ ңамгэ ваделъян? ›

34 • 2 • T • \ почему́ ты приуны́л?

34 • 8 • G • [ yiryimyi_N.POSS.NOM.SG1SG ][ ŋulyiq_PART ] wədyerÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

34 • 8 • H • [ yiryimyi ][ ŋulyiq ] wədyerÿ°q 

34 • 8 • O • [ ирими ][ ңули” ] вӑдерй”

34 • 8 • S • ‹ ирими ңули” вадерй” ›

34 • 8 • T • \ мой дед совсе́м согну́лся

34 • 14 • G • [ nyúw°_N.POSS.NOM.SG1SG ] wədyetə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

34 • 14 • H • [ nyúw° ] wədyetə° 

34 • 14 • O • [ ню̀в ] вӑдета̂

34 • 14 • S • ‹ нюв вадета ›

34 • 14 • T • \ мой сын у́дит

34 • 16 • G • [ nyoyam_N.ABS.ACC.SG ] wədyeta°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

34 • 16 • H • [ nyoyam ] wədyeta° 

34 • 16 • O • [ нёям’ ] вӑдета̄

34 • 16 • S • ‹ нёям’ вадета ›

34 • 16 • T • \ он подде́л нали́ма крючко́м

34 • 19 • G • [ xusuwey°_N.ABS.NOM.SG nyenecyəŋk°na_N.ABS.LOC.SG ][ wadyecod°mta_N.PREDEST.ACC.3SG ] xoŋku_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.3SG

34 • 19 • H • [ xusuwey° nyenecyəŋk°na ][ wadyecod°mta ] xoŋku 

34 • 19 • O • [ хусувэй ненэця̆ңгӑна ][ вадецодӑмда ] хоңгу

34 • 19 • S • ‹ хусувэй ненэцяңгӑна вадецодамда хоңгу ›

34 • 19 • T • \ он с ка́ждым найдёт, о чём поговори́ть

34 • 23 • G • [ towamta_V.INF:IMPF.POSS.ACC.SG3SG ] wadyeqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

34 • 23 • H • [ towamta ] wadyeqŋa 

34 • 23 • O • [ товамда ] ваде”ңа

34 • 23 • S • ‹ товамда ваде”ңа ›

34 • 23 • T • \ он расска́зывает о своём прие́зде

34 • 29 • G • [ yilyeqmamta_V.INF:PF.POSS.ACC.SG3SG ] wadyeqlə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

34 • 29 • H • [ yilyeqmamta ] wadyeqlə° 

34 • 29 • O • [ иле”мамда ] ваде”ла̂

34 • 29 • S • ‹ иле”мамда ваде”ла ›

34 • 29 • T • \ она́ начала́ расска́зывать о свое́й жи́зни

34 • 37 • G • [ nyúr°_N.POSS.NOM.SG2SG ][ məlye°_V.GER:MOD ] wadi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

34 • 37 • H • [ nyúr° ][ məlye° ] wadi 

34 • 37 • O • [ ню̀р ][ мӑле̄ ] вады

34 • 37 • S • ‹ нюр мале вады ›

34 • 37 • T • \ твой сын уже́ вы́рос

34 • 38 • G • [ xokocyamyi_N.DIM.PEJ.POSS.NOM.SG1SG ] wadi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

34 • 38 • H • [ xokocyamyi ] wadi 

34 • 38 • O • [ хокоцями ] вады

34 • 38 • S • ‹ хокоцями вады ›

34 • 38 • T • \ моя́ берёзка вы́росла

34 • 40 • G • [ tyon°doh_N.POSS.NOM.PL3PL ][ púdana_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG pox°qna_N.ABS.LOC.PL ] wadyowi°q_V.NARR.AOR.SUBJ.3PL

34 • 40 • H • [ tyon°doh ][ púdana pox°qna ] wadyowi°q 

34 • 40 • O • [ тён[ъ]до’ ][ пу̀дана похо̆”на ] вадёвы̄”

34 • 40 • S • ‹ тёндо’ пудана похо”на вадёвы” ›

34 • 40 • T • \ за после́дние го́ды у них развело́сь мно́го лиси́ц

34 • 49 • G • [ pyakocya_N.DIM.PEJ.ABS.NOM.SG ][ tyax°ryih_POSTPL.LIM.ABS.DAT myer°h_PART ] wadyodənəlÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

34 • 49 • H • [ pyakocya ][ tyax°ryih myer°h ] wadyodənəlÿ°q 

34 • 49 • O • [ пякоця ][ тяхӑри’ мер’ ] вадёдӑнӑлй”

34 • 49 • S • ‹ пякоця тяхари’ мер’ вадёданалй” ›

34 • 49 • T • \ де́ревце на́чало о́чень бы́стро расти́

34 • 51 • G • [ tínaq_N.POSS.NOM.PL1PL ] wadyodən°lÿəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

34 • 51 • H • [ tínaq ] wadyodən°lÿəd°q 

34 • 51 • O • [ ты̀на” ] вадёдӑнӑлъя̆д”

34 • 51 • S • ‹ тына” вадёданалъяд” ›

34 • 51 • T • \ на́ши оле́ни на́чали плоди́ться

34 • 58 • G • [ wíh_N.ABS.NOM.SG ][ wadyodən°qma_V.INF:PF.ABS.NOM.SG yaw°_N.PREDIC.POSS.AOR.SG1SG ]

34 • 58 • H • [ wíh ][ wadyodən°qma yaw° ]

34 • 58 • O • [ вы̀’ ][ вадёдӑн”ма яв ]

34 • 58 • S • ‹ вы’ вадёдан”ма яв ›

34 • 58 • T • \ ту́ндра – э́то то ме́сто, где я вы́рос

34 • 68 • G • [ ŋæw°_N.ABS.NOM.SG ][ tyo--nyah_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.DAT ][ wadyintorcy°_V.GER:MOD ] xəya_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

34 • 68 • H • [ ŋæw° ][ tyo--nyah ][ wadyintorcy° ] xəya 

34 • 68 • O • [ ңэв ][ тё--ня’ ][ вадиндорць ] хӑя

34 • 68 • S • ‹ ңэв тёня’ вадиндорць хая ›

34 • 68 • T • \ сват пошёл от и́мени роди́телей жениха́ проси́ть согла́сия на брак у роди́телей неве́сты

35 • 3 • G • [ wadyisyey°_N.ABS.NOM.SG ŋudaxəna_N.ABS.LOC.SG ] sædorə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

35 • 3 • H • [ wadyisyey° ŋudaxəna ] sædorə° 

35 • 3 • O • [ вадисей ңудахӑна ] сэдора̂

35 • 3 • S • ‹ вадисей ңудахана сэдора ›

35 • 3 • T • \ она́ шьёт ле́вой руко́й

35 • 5 • G • [ nyudya_N.ABS.NOM.SG nye_N.ABS.NOM.SG nyúda_N.POSS.NOM.SG3SG ][ wadyisyey°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

35 • 5 • H • [ nyudya nye nyúda ][ wadyisyey° ]

35 • 5 • O • [ нюдя не ню̀да ][ вадисей ]

35 • 5 • S • ‹ нюдя не нюда вадисей ›

35 • 5 • T • \ мла́дшая дочь у неё левша́

35 • 8 • G • [ tínaq_N.POSS.ACC.PL1PL nyesey°_N.ABS.NOM.SG yan°h_N.ABS.DAT.SG wad°la°_V.GER:MOD ] tara°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

35 • 8 • H • [ tínaq nyesey° yan°h wad°la° ] tara° 

35 • 8 • O • [ ты̀на” несэй ян’ вадла̄ ] тара̄

35 • 8 • S • ‹ тына” несэй ян’ вадла тара ›

35 • 8 • T • \ на́до повести́ на́ших оле́ней на но́вое ме́сто

35 • 11 • G • [ tiq_N.ABS.NOM.PL ][ wəd°mpoy°h_PART.MODER.DAT ] myiŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

35 • 11 • H • [ tiq ][ wəd°mpoy°h ] myiŋaq 

35 • 11 • O • [ ты” ][ вӑдмбой’ ] миңа”

35 • 11 • S • ‹ ты” вадмбой’ миңа” ›

35 • 11 • T • \ оле́ни иду́т по одному́

35 • 13 • G • [ wəd°mpoy°h_PART.MODER.DAT ][ nyesey°_N.ABS.NOM.SG yilənt°h_N.ABS.DAT.SG toromtənə°_V.GER:MOD ] pya°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

35 • 13 • H • [ wəd°mpoy°h ][ nyesey° yilənt°h toromtənə° ] pya°da 

35 • 13 • O • [ вӑдмбой’ ][ несэй илӑнд’ торомдӑна̂ ] пя̄да

35 • 13 • S • ‹ вадмбой’ несэй иланд’ торомдана пяда ›

35 • 13 • T • \ постепе́нно он на́чал привыка́ть к но́вой жи́зни

35 • 14 • G • [ wəd°mpoy°h_PART.MODER.DAT ] yalumtənəlÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

35 • 14 • H • [ wəd°mpoy°h ] yalumtənəlÿ°q 

35 • 14 • O • [ вӑдмбой’ ] ялумдӑнӑлй”

35 • 14 • S • ‹ вадмбой’ ялумданалй” ›

35 • 14 • T • \ постепе́нно ста́ло рассвета́ть

35 • 18 • G • [ wəd°ryih_PART.LIM.DAT ][ numta_N.POSS.NOM.SG3SG ][ səwumtənə°_V.GER:MOD ] pya°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

35 • 18 • H • [ wəd°ryih ][ numta ][ səwumtənə° ] pya°da 

35 • 18 • O • [ вӑдри’ ][ нумда ][ сӑвумдӑна̂ ] пя̄да

35 • 18 • S • ‹ вадри’ нумда савумдана пяда ›

35 • 18 • T • \ постепе́нно пого́да ста́ла улучша́ться

35 • 20 • G • [ wəd°ryih_PART.LIM.DAT ][ myercyada_N.POSS.NOM.SG3SG ] xeqna°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

35 • 20 • H • [ wəd°ryih ][ myercyada ] xeqna° 

35 • 20 • O • [ вӑдри’ ][ мерцяда ] хэ̇”на̄

35 • 20 • S • ‹ вадри’ мерцяда хэ”на ›

35 • 20 • T • \ ма́ло-пома́лу ве́тер стих

35 • 22 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG pad°rmyi_N.POSS.ACC.SG1SG ][ wəd°ryih_PART.LIM.DAT ] tayiw°_V.CONJ.AOR.OBJ.SG1SG

35 • 22 • H • [ tyuku° pad°rmyi ][ wəd°ryih ] tayiw° 

35 • 22 • O • [ тюкӯ падӑрми ][ вӑдри’ ] таив

35 • 22 • S • ‹ тюку падарми вадри’ таив ›

35 • 22 • T • \ когда́-нибудь я принесу́ э́ту бума́гу

35 • 25 • G • [ ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ ŋodyadəmta_N.PREDEST.ACC.3SG pyúrcy°_V.GER:MOD ] wəd°rirŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

35 • 25 • H • [ ŋəcyeki° ][ ŋodyadəmta pyúrcy° ] wəd°rirŋa 

35 • 25 • O • [ ңӑцекы̄ ][ ңодядӑмда пю̀рць ] вӑдрырңа

35 • 25 • S • ‹ ңацекы ңодядамда пюрць вадрырңа ›

35 • 25 • T • \ ма́льчик в по́исках я́год хо́дит, ча́сто наклоня́ясь

35 • 29 • G • [ nyabakoda_N.POSS.NOM.SG3SG ][ yalyah_N.ABS.GEN.SG yampən°h_N.ABS.DAT.SG ][ myata_N.POSS.GEN.SG3SG xæwuw°na_N.ABS.PROS.SG ] wəd°rirŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

35 • 29 • H • [ nyabakoda ][ yalyah yampən°h ][ myata xæwuw°na ] wəd°rirŋa 

35 • 29 • O • [ нябакода ][ яля’ ямбӑн’ ][ мята хэвувна ] вӑдрырңа

35 • 29 • S • ‹ нябакода яля’ ямбан’ мята хэвувна вадрырңа ›

35 • 29 • T • \ его́ ста́ршая сестра́ це́лый день во́зится о́коло своего́ чу́ма

35 • 31 • G • [ xalyaw°na_N.ABS.PROS.SG ] wəd°rirŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

35 • 31 • H • [ xalyaw°na ] wəd°rirŋa 

35 • 31 • O • [ халявна ] вӑдрырңа

35 • 31 • S • ‹ халявна вадрырңа ›

35 • 31 • T • \ он добыва́ет немно́го ры́бы

35 • 37 • G • [ narey°h_N.ABS.GEN.SG #p syertawi°naq_V.PARTIC:PF.POSS.NOM.PL1PL ŋəw°rənaq_N.POSS.NOM.PL1PL ][ tə°h_N.ABS.GEN.SG tyax°h_POSTPL.ABS.DAT ] wəduworŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

35 • 37 • H • [ narey°h syertawi°naq ŋəw°rənaq ][ tə°h tyax°h ] wəduworŋaq 

35 • 37 • O • [ нарэй’ сертавы̄на” ңӑврӑна” ][ та̂’ тяхӑ’ ] вӑдуворңа”

35 • 37 • S • ‹ нарэй’ сертавына” ңаврана” та’ тяха’ вадуворңа” ›

35 • 37 • T • \ запа́сы еды́, пригото́вленные на́ми весно́й, остаю́тся в изли́шке и на ле́то

35 • 41 • G • [ mənc°yax°nantoh_N.POSS.LOC.SG3PL ][ nya°dəntaq_POSTPL.POSS.ABL.2PL ] wəduworŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

35 • 41 • H • [ mənc°yax°nantoh ][ nya°dəntaq ] wəduworŋaq 

35 • 41 • O • [ мӑнзӑяхӑнандо’ ][ ня̄дӑнда” ] вӑдуворңа”

35 • 41 • S • ‹ манзаяханандо’ няданда” вадуворңа” ›

35 • 41 • T • \ в рабо́те они́ вас превосхо́дят

35 • 42 • G • [ nix°dirmaxəna_V.INF:IMPF.ABS.LOC.SG ][ pyilyiq_PART ] wəduworcy°ti_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.3SG

35 • 42 • H • [ nix°dirmaxəna ][ pyilyiq ] wəduworcy°ti 

35 • 42 • O • [ ныхы̆дырмахӑна ][ пили” ] вӑдуворцӗты

35 • 42 • S • ‹ ныхыдырмахана пили” вадуворцеты ›

35 • 42 • T • \ при состяза́нии в си́ле он всегда́ побежда́ет

35 • 57 • G • [ noy°myi_N.POSS.NOM.SG1SG ] wəduma_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

35 • 57 • H • [ noy°myi ] wəduma 

35 • 57 • O • [ нойми ] вӑдума

35 • 57 • S • ‹ нойми вадума ›

35 • 57 • T • \ оста́лся изли́шек сукна́

35 • 61 • G • [ pyir°dirmaxəna_V.INF:IMPF.ABS.LOC.SG ] wədumawaq_V.IND.AOR.SUBJ.1PL

35 • 61 • H • [ pyir°dirmaxəna ] wədumawaq 

35 • 61 • O • [ пирдырмахӑна ] вӑдумава”

35 • 61 • S • ‹ пирдырмахӑна вадумава” ›

35 • 61 • T • \ мы победи́ли в соревнова́нии

35 • 62 • G • [ Sovyetskoy°_N.ABS.NOM.SG Armyiyawaq_N.POSS.NOM.SG1PL ][ ŋoka_N.ABS.NOM.SG mewah_V.INF:IMPF.ABS.GEN.SG ][ vrag°xət°ta_N.POSS.ABL.PL3SG ] wədumasy°_V.IND.PRET.SUBJ.3SG

35 • 62 • H • [ Sovyetskoy° Armyiyawaq ][ ŋoka mewah ][ vrag°xət°ta ] wədumasy° 

35 • 62 • O • [ Советской Армиява” ][ ңока мэ̇ва’ ][ врагхӑтӑта ] вӑдумась

35 • 62 • S • ‹ Советской Армиява” ңока мэва’ врагхатата вадумась ›

35 • 62 • T • \ Сове́тская А́рмия одержа́ла мно́го побе́д над врага́ми

36 • 5 • G • [ nyerkah_N.ABS.GEN.SG wadir_N.ABS.NOM.SG ][ nyeroh_N.ABS.GEN.SG wadirkəd°_N.ABS.ABL.SG ] myeryeqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

36 • 5 • H • [ nyerkah wadir ][ nyeroh wadirkəd° ] myeryeqŋa 

36 • 5 • O • [ нерка’ вадыр” ][ неро’ вадыркӑд ] мере”ңа

36 • 5 • S • ‹ нерка’ вадыр” неро’ вадыркад мере”ңа ›

36 • 5 • T • \ рост и́вы бо́лее бы́стрый, чем рост тальника́

36 • 13 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG yax°na_N.ABS.LOC.SG ][ pyaq_N.ABS.NOM.PL , ŋəmted°q_N.ABS.NOM.PL ][ səwaw°na_N.ABS.PROS.SG ] wadyurŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

36 • 13 • H • [ tyiki° yax°na ][ pyaq , ŋəmted°q ][ səwaw°na ] wadyurŋaq 

36 • 13 • O • [ тикы̄ яхӑна ][ пя” , ңӑмдэд” ][ сӑвавна ] вадюрңа”

36 • 13 • S • ‹ тикы яхӑна пя”, ңамдэд” сававна вадюрңа” ›

36 • 13 • T • \ в э́том ме́сте хорошо́ расту́т дере́вья и тра́вы

36 • 15 • G • [ noxaq_N.ABS.NOM.PL ][ myer°h_PART ] wadyurŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

36 • 15 • H • [ noxaq ][ myer°h ] wadyurŋaq 

36 • 15 • O • [ нохо̨” ][ мер’ ] вадюрңа”

36 • 15 • S • ‹ нохо” мер’ вадюрңа” ›

36 • 15 • T • \ песцы́ бы́стро плодя́тся

36 • 17 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG poh_N.ABS.GEN.SG ][ tíq_N.ABS.GEN.PL wadyuqma_N.ABS.NOM.SG ][ ŋarka_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

36 • 17 • H • [ tyuku° poh ][ tíq wadyuqma ][ ŋarka ]

36 • 17 • O • [ тюкӯ по’ ][ ты̀” вадю”ма ][ ңарка ]

36 • 17 • S • ‹ тюку по’ ты” вадю”ма ңарка ›

36 • 17 • T • \ в э́том году́ большо́й приро́ст оле́ньего поголо́вья

36 • 25 • G • [ xar°dənaq_N.POSS.GEN.SG1PL xæwuw°na_N.ABS.PROS.SG ][ ŋobkəd°_N.ABS.ABL.SG ] wəyaŋkəən°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG

36 • 25 • H • [ xar°dənaq xæwuw°na ][ ŋobkəd° ] wəyaŋkəən° 

36 • 25 • O • [ хардӑна” хэвувна ][ ңобкӑд ] вӑяңга̂н

36 • 25 • S • ‹ хардана” хэвувна ңобкад ваеңган ›

36 • 25 • T • \ ты ча́сто прохо́дишь ми́мо на́шего до́ма

36 • 27 • G • [ yalyaq_N.ABS.NOM.PL ][ nyítoh_N.POSS.GEN.PL3PL púmna_POSTPL.ABS.PROS ] wəyaŋkə°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

36 • 27 • H • [ yalyaq ][ nyítoh púmna ] wəyaŋkə°q 

36 • 27 • O • [ яля” ][ нѝто’ пу̀мна ] вӑяңга̂”

36 • 27 • S • ‹ яля” нито’ пумна ваеңга” ›

36 • 27 • T • \ дни прохо́дят оди́н за други́м

36 • 29 • G • [ xad°_N.ABS.NOM.SG ] wəyaŋkə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

36 • 29 • H • [ xad° ] wəyaŋkə° 

36 • 29 • O • [ хад ] вӑяңга̂

36 • 29 • S • ‹ хад ваеңга ›

36 • 29 • T • \ пурга́ прекраща́ется

36 • 36 • G • [ pyida_N.POSS.NOM.SG3SG ] wəyarə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

36 • 36 • H • [ pyida ] wəyarə° 

36 • 36 • O • [ пида ] вӑяра̂

36 • 36 • S • ‹ пида ваера ›

36 • 36 • T • \ ночь прошла́

36 • 37 • G • [ nyax°r_N.ABS.NOM.SG yúq_N.ABS.NOM.SG poda_N.POSS.NOM.SG3SG ] wəyarə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

36 • 37 • H • [ nyax°r yúq poda ] wəyarə° 

36 • 37 • O • [ няхӑр” ю̀” пода ] вӑяра̂

36 • 37 • S • ‹ няхар” ю” пода ваера ›

36 • 37 • T • б.-з. \ ему́ ми́нуло три́дцать лет

36 • 39 • G • [ saryo_N.ABS.NOM.SG ] wəyarə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

36 • 39 • H • [ saryo ] wəyarə° 

36 • 39 • O • [ сарё ] вӑяра̂

36 • 39 • S • ‹ сарё ваера ›

36 • 39 • T • \ дождь прекрати́лся

36 • 41 • G • [ myaqnaq_N.POSS.GEN.SG1PL xæwuw°na_N.ABS.PROS.SG ][ yexarana_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG xíbyaryi_N.LIM.ABS.NOM.SG ] wəyarə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

36 • 41 • H • [ myaqnaq xæwuw°na ][ yexarana xíbyaryi ] wəyarə° 

36 • 41 • O • [ мя”на” хэвувна ][ ехэ̨рана хѝбяри ] вӑяра̂

36 • 41 • S • ‹ мя”на” хэвувна ехэрана хибяри ваера ›

36 • 41 • T • \ ми́мо на́шего чу́ма прошёл незнако́мый челове́к

36 • 47 • G • [ saryom_N.ABS.ACC.SG ] wəyarəy°btax°waq_V.HORT.SUBJ.$1PL

36 • 47 • H • [ saryom ] wəyarəy°btax°waq 

36 • 47 • O • [ сарём’ ] вӑярӑйбтахӑва”

36 • 47 • S • ‹ сарём’ ваерайбтахава” ›

36 • 47 • T • \ переждём дождь

36 • 49 • G • [ xad°nta_N.POSS.GEN.SG3SG wəyarəy°btyeb°q_V.SUBORD.ABS ] ŋædalaŋkunaq_V.FUT.IND.AOR.REFL.1PL

36 • 49 • H • [ xad°nta wəyarəy°btyeb°q ] ŋædalaŋkunaq 

36 • 49 • O • [ хадӑнда вӑярӑйбтеб[ъ]” ] ңэдалаңгуна”

36 • 49 • S • ‹ хаданда ваерайбтеб” ңэдалаңгуна” ›

36 • 49 • T • \ мы пое́дем, когда́ приути́хнет вью́га

36 • 60 • G • [ yalyawaq_N.POSS.ACC.SG1PL ][ səwaw°na_N.ABS.PROS.SG ] wəyar°ta°waq_V.IND.AOR.OBJ.SG$1PL

36 • 60 • H • [ yalyawaq ][ səwaw°na ] wəyar°ta°waq 

36 • 60 • O • [ ялява” ][ сӑвавна ] вӑяр[ъ]та̄ва”

36 • 60 • S • ‹ ялява” сававна ваертава” ›

36 • 60 • T • \ мы хорошо́ провели́ день

36 • 64 • G • [ ŋoblyiŋe°_N.LIM.ESS wadyodəna_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG xarw°m_N.ABS.ACC.SG ] wəyar°ta°waq_V.IND.AOR.SUBJ.$1PL

36 • 64 • H • [ ŋoblyiŋe° wadyodəna xarw°m ] wəyar°ta°waq 

36 • 64 • O • [ ңоб(”)лиңэ̄ вадёдӑна харвм’ ] вӑяр[ъ]та̄ва”

36 • 64 • S • ‹ ңоб”лиңэ вадёдана харвм’ ваертава” ›

36 • 64 • T • \ мы минова́ли одино́ко расту́щую ли́ственницу

37 • 1 • G • [ myaqmaq_N.POSS.ACC.SG1PL ] wəyar°ta°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

37 • 1 • H • [ myaqmaq ] wəyar°ta° 

37 • 1 • O • [ мя”ма” ] вӑяр[ъ]та̄

37 • 1 • S • ‹ мя”ма” ваерта ›

37 • 1 • T • \ он обошёл наш дом

37 • 3 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG syer_N.ABS.NOM.SG ][ wəyar°tawanta_V.INF:IMPF.POSS.GEN.SG3SG syer_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ŋaq_V.CONNEG

37 • 3 • H • [ tyiki° syer ][ wəyar°tawanta syer ] nyí ŋaq 

37 • 3 • O • [ тикы̄ сер” ][ вӑяр[ъ]таванда сер” ] нѝ ңа”

37 • 3 • S • ‹ тикы сер” ваертаванда сер” ни ңа” ›

37 • 3 • T • \ э́то его́ не мину́ет

37 • 13 • G • [ wəyeq_N.ABS.NOM.SG sæw°xəna_N.ABS.LOC.SG ] si°rŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

37 • 13 • H • [ wəyeq sæw°xəna ] si°rŋa 

37 • 13 • O • [ вӑе” сэвхӑна ] сы̄рңа

37 • 13 • S • ‹ вӑе” сэвхӑна сырңа ›

37 • 13 • T • \ он смо́трит одни́м гла́зом

37 • 24 • G • [ wəyeq_N.ABS.NOM.SG nyamt°_N.ABS.NOM.SG xabt°m_N.ABS.ACC.SG ] nyəqmə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

37 • 24 • H • [ wəyeq nyamt° xabt°m ] nyəqmə° 

37 • 24 • O • [ вӑе” нямд хабтм’ ] ня̆”ма̂

37 • 24 • S • ‹ вӑе” нямд хабтм’ ня”ма ›

37 • 24 • T • \ он пойма́л одноро́гого быка́

37 • 28 • G • [ ŋəcyeki°q_N.ABS.NOM.PL ][ myatoh_N.POSS.GEN.SG3PL xæwuw°na_N.ABS.PROS.SG ] wəyeq--ŋæd°rŋaq_N.ABS.NOM.SG--_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

37 • 28 • H • [ ŋəcyeki°q ][ myatoh xæwuw°na ] wəyeq--ŋæd°rŋaq 

37 • 28 • O • [ ңӑцекы̄” ][ мято’ хэвувна ] вӑе”--ңэдӑрңа”

37 • 28 • S • ‹ ңацекы” мято’ хэвувна вае”ңэдарңа” ›

37 • 28 • T • \ де́ти пры́гают вокру́г чу́ма на одно́й ноге́

37 • 30 • G • [ xasawa_N.ABS.NOM.SG ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ ŋæmta_N.POSS.ACC.SG3SG ] wayoqla°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

37 • 30 • H • [ xasawa ŋəcyeki° ][ ŋæmta ] wayoqla° 

37 • 30 • O • [ хасава ңӑцекы̄ ][ ңэмда ] ваё”ла̄

37 • 30 • S • ‹ хасава ңацекы ңэмда ваё”ла ›

37 • 30 • T • \ ма́льчик болта́ет ного́й

37 • 43 • G • [ nyaw°_N.POSS.NOM.SG1SG ][ way°kəbtyo°_V.GER:MOD ] ləx°nəəsy°_V.IND.PRET.SUBJ.3SG

37 • 43 • H • [ nyaw° ][ way°kəbtyo° ] ləx°nəəsy° 

37 • 43 • O • [ няв ][ вайкӑбтё̄ ] лӑхӑна̂сь

37 • 43 • S • ‹ няв вайкабтё лаханась ›

37 • 43 • T • \ мой това́рищ говори́л возбуждённо

37 • 45 • G • [ xadaw°_N.POSS.NOM.SG1SG ][ pyilyiq_PART ] way°kəbtyosyəti_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.3SG

37 • 45 • H • [ xadaw° ][ pyilyiq ] way°kəbtyosyəti 

37 • 45 • O • [ хадав ][ пили” ] вайкӑбтёсӗты

37 • 45 • S • ‹ хадав пили” вайкабтёсеты ›

37 • 45 • T • \ моя́ ба́бушка всегда́ ворчи́т

37 • 47 • G • [ ŋəmke°_PART ][ təryem_PART ] way°kəbtin°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG ?

37 • 47 • H • [ ŋəmke° ][ təryem ] way°kəbtin° ? 

37 • 47 • O • [ ңӑмгэ̄ ][ тӑрем’ ] вайкӑбтын ?

37 • 47 • S • ‹ ңамгэ тарем’ вайкабтын? ›

37 • 47 • T • \ почему́ ты так возбуждён?

37 • 55 • G • [ ya°rta_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ ŋæda_N.POSS.ACC.PL3SG ] wəy°nəltampyi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

37 • 55 • H • [ ya°rta ŋəcyeki° ][ ŋæda ] wəy°nəltampyi 

37 • 55 • O • [ я̄рта ңӑцекы̄ ][ ңэда ] вӑйнӑлтамби

37 • 55 • S • ‹ ярта ңацекы ңэда вайналтамби ›

37 • 55 • T • \ пла́чущий ребёнок бы́стро перебира́ет нога́ми

37 • 56 • G • [ yəbtoq_N.ABS.NOM.PL ][ todoh_N.POSS.ACC.PL3PL ] wəy°nəltampyiq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

37 • 56 • H • [ yəbtoq ][ todoh ] wəy°nəltampyiq 

37 • 56 • O • [ я̆бто” ][ тодо’ ] вӑйнӑлтамби”

37 • 56 • S • ‹ ябто” тодо’ вайналтамби” ›

37 • 56 • T • \ гу́си бы́стро взма́хивают кры́льями

37 • 58 • G • [ ŋuwoq_N.ABS.GEN.PL nyinya_POSTPL.ABS.LOC yúsyedana_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG xasawa_N.ABS.NOM.SG ŋəcyekecya_N.PEJ.ABS.NOM.SG ][ yaərcy°_V.GER:MOD ][ ŋæsawey°h_N.COMIT.ABS.GEN.SG ] wəy°norŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

37 • 58 • H • [ ŋuwoq nyinya yúsyedana xasawa ŋəcyekecya ][ yaərcy° ][ ŋæsawey°h ] wəy°norŋa 

37 • 58 • O • [ ңуво” ниня ю̀седана хасава ңӑцекэця ][ я̄рць ][ ңэсавэй’ ] вӑйнорңа

37 • 58 • S • ‹ ңуво” ниня юседана хасава ңацекэця ярць ңэсавэй’ вайнорңа ›

37 • 58 • T • \ лежа́щий на траве́ мальчуга́н дры́гает нога́ми, пла́ча

37 • 61 • G • [ yeyah_N.ABS.GEN.SG wək°q_N.ABS.NOM.PL ] səqnye°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

37 • 61 • H • [ yeyah wək°q ] səqnye°q 

37 • 61 • O • [ ея’ вӑк” ] сӑ”не̄”

37 • 61 • S • ‹ ея’ вак” са”не” ›

37 • 61 • T • \ края́ ню́ка намо́кли

37 • 64 • G • [ nyibyeryuq_N.ABS.GEN.PL syak°lmi°_V.PARTIC:PF.ABS.NOM.SG sæwər°_N.POSS.NOM.SG2SG ] wək°lmi°q_V.NARR.AOR.REFL.3SG

37 • 64 • H • [ nyibyeryuq syak°lmi° sæwər° ] wək°lmi°q 

37 • 64 • O • [ ниберёю” сякӑлмы̄ сэвӑр ] вӑкӑлмы̄”

37 • 64 • S • ‹ ниберё” сякалмы сэвар вакалмы” ›

37 • 64 • T • \ от уку́са мо́шки у тебя́ опу́х глаз

38 • 5 • G • [ pənen°_N.POSS.GEN.SG1SG tyúq_N.ABS.GEN.PL mal°h_N.ABS.GEN.SG yi°qmya_N.ABS.NOM.SG ][ ŋulyiq_PART ] wəl°wi°_V.NARR.AOR.SUBJ.3SG

38 • 5 • H • [ pənen° tyúq mal°h yi°qmya ][ ŋulyiq ] wəl°wi° 

38 • 5 • O • [ пӑнэн тю̀” мал’ ӣ”мя ][ ңули” ] вӑл[ъ]вы̄

38 • 5 • S • ‹ панэн тю” мал’ и”мя ңули” валвы ›

38 • 5 • T • \ обши́вка рукаво́в мое́й пани́цы совсе́м износи́лась

38 • 8 • G • [ nyar°yawi°_V.PARTIC:PF.ABS.NOM.SG noy°_N.ABS.NOM.SG ] wəl°wi°_V.NARR.AOR.SUBJ.3SG

38 • 8 • H • [ nyar°yawi° noy° ] wəl°wi° 

38 • 8 • O • [ няр[ъ]ъявы̄ ной ] вӑл[ъ]вы̄

38 • 8 • S • ‹ няръявы ной валвы ›

38 • 8 • T • \ кра́сное сукно́ вы́горело

38 • 14 • G • [ xanyewəncy°_V.GER:FIN syita_PRON.ACC.3SG wala°_V.GER:MOD ] tara°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

38 • 14 • H • [ xanyewəncy° syita wala° ] tara° 

38 • 14 • O • [ ханевӑнзь сита вала̄ ] тара̄

38 • 14 • S • ‹ ханеванзь сита вала тара ›

38 • 14 • T • \ его́ на́до уговори́ть отпра́виться на охо́ту

38 • 16 • G • [ ŋob°n--cyer°h_N.ABS.GEN.SG--_N.ABS.GEN.SG mənc°rawəncy°_V.GER:FIN ] waley°naq_V.IND.AOR.REFL.1PL

38 • 16 • H • [ ŋob°n--cyer°h mənc°rawəncy° ] waley°naq 

38 • 16 • O • [ ңобн--зер’ мӑнзӑравӑнзь ] валэйна”

38 • 16 • S • ‹ ңобнзер’ манзараванзь валэйна” ›

38 • 16 • T • \ мы договори́лись рабо́тать вме́сте

38 • 21 • G • [ tyedah_PART.DAT ][ walakər°_N.POSS.NOM.SG2SG ] ŋædarəxa_V.APPRI.AOR.SUBJ.3SG

38 • 21 • H • [ tyedah ][ walakər° ] ŋædarəxa 

38 • 21 • O • || [ теда’ ][ валакӑр ] ңэдарӑха

38 • 21 • S • ‹ теда’ валакар ңэдараха ›

38 • 21 • T • \ тепе́рь тебе́ коне́ц

38 • 22 • G • [ wadyita_N.POSS.GEN.PL3SG walak°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

38 • 22 • H • [ wadyita walak° ]

38 • 22 • O • [ вадита валак ]

38 • 22 • S • ‹ вадита валак ›

38 • 22 • T • \ э́то его́ после́дние слова́

38 • 23 • G • [ yilyewanta_V.INF:IMPF.POSS.GEN.SG3SG walakəryida_N.LIM.POSS.NOM.SG3SG ] xayodar°xa_V.APPRI.AOR.SUBJ.3SG

38 • 23 • H • [ yilyewanta walakəryida ] xayodar°xa 

38 • 23 • O • [ илеванда валакӑрида ] хаёдарха

38 • 23 • S • ‹ илеванда валакарида хаёдарха ›

38 • 23 • T • \ ка́жется, наста́л его́ коне́ц

38 • 25 • G • tyúŋkutə°daq_V.IMP.SUBJ.2PL , [ walakəda_N.POSS.NOM.SG3SG ][ ŋobləd°h_PART ]

38 • 25 • H •  tyúŋkutə°daq , [ walakəda ][ ŋobləd°h ]

38 • 25 • O •  тю̀ңгута̂да” , [ валакӑда ][ ңоб(”)лӑд’ ]

38 • 25 • S • ‹ тюңгутада”, валакада ңоб”лад ›

38 • 25 • T • б.-з. \ входи́те, то́лько по одному́

38 • 26 • G • [ #8 tyuko°na_N.ABS.LOC.SG ][ walakəda_N.POSS.NOM.SG3SG ][ yeq_N.ABS.NOM.PL ] , [ xadiq_N.ABS.NOM.PL ] wadyodənə°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

38 • 26 • H • [ tyuko°na ][ walakəda ][ yeq ] , [ xadiq ] wadyodənə°q 

38 • 26 • O • [ тюко̄на ][ валакӑда ][ е” ] , [ хады” ] вадёдӑна̂”

38 • 26 • S • ‹ тюкона валакада е”, хады” вадёдана” ›

38 • 26 • T • \ здесь расту́т лишь со́сны да е́ли

38 • 27 • G • [ wadyeqməntanta_V.PARTIC:FUTUR.POSS.GEN.SG3SG walakəda_N.PREDIC.POSS.AOR.SG3SG ]

38 • 27 • H • [ wadyeqməntanta walakəda ]

38 • 27 • O • || [ ваде”мӑнданда валакӑда ]

38 • 27 • S • ‹ ваде”манданда валакада ›

38 • 27 • T • \ э́то всё, что он хоте́л сказа́ть

38 • 28 • G • [ ləx°nakoh_N.ABS.GEN.SG təh_N.ABS.GEN.SG walakəda_N.PREDIC.POSS.AOR.SG3SG ]

38 • 28 • H • [ ləx°nakoh təh walakəda ]

38 • 28 • O • [ лӑхӑнако’ тӑ’ валакӑда ]

38 • 28 • S • ‹ лаханако’ та’ валакада ›

38 • 28 • T • \ тут и ска́зке коне́ц

38 • 30 • G • [ tim_N.ABS.ACC.SG ] yarkə°wəsy°_V.IND.PRET.OBJ.SG1SG

38 • 30 • H • [ tim ] yarkə°wəsy° 

38 • 30 • O • [ тым’ ] ярка̂вӑсь

38 • 30 • G •  , [ walakəda_N.POSS.NOM.SG3SG ][ mədərcy°_V.GER:MOD ] yaqmə°wəsy°_V.IND.PRET.OBJ.SG1SG

38 • 30 • H •  , [ walakəda ][ mədərcy° ] yaqmə°wəsy° 

38 • 30 • O •  , [ валакӑда ][ мӑдӑрць ] я”ма̂вӑсь

38 • 30 • S • ‹ тым’ яркавась, валакада мадарць я”мавась ›

38 • 30 • T • \ я пойма́л оле́ня, но не смог его́ удержа́ть

38 • 31 • G • [ #p pæ°rtyamta_V.PARTIC:IMPF.POSS.ACC.SG3SG ŋəmkemta_N.POSS.ACC.SG3SG ][ myer°h_PART ] nyída_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG pæər°q_V.CONNEG

38 • 31 • H • [ pæ°rtyamta ŋəmkemta ][ myer°h ] nyída pæər°q 

38 • 31 • O • [ пэ̄ртямда ңӑмгэмда ][ мер’ ] нѝда пэ̄р[ъ]”

38 • 31 • G •  , [ walakəda_N.POSS.NOM.SG3SG ][ tyaxasow°na_N.ABS.PROS.SG ] pæ°rŋada_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

38 • 31 • H •  , [ walakəda ][ tyaxasow°na ] pæ°rŋada 

38 • 31 • O •  , [ валакӑда ][ тяхасовна ] пэ̄рңада

38 • 31 • S • ‹ пэртямда ңамгэмда мер’ нида пэр”, валакада тяхасовна пэрңада ›

38 • 31 • T • \ он де́лает всё не бы́стро, зато́ аккура́тно

38 • 41 • G • [ ŋobk°na_N.ABS.LOC.SG xanyewəncy°_V.GER:FIN ] walanə°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

38 • 41 • H • [ ŋobk°na xanyewəncy° ] walanə°q 

38 • 41 • O • [ ңобкӑна ханевӑнзь ] валана̂”

38 • 41 • S • ‹ ңобкана ханеванзь валана” ›

38 • 41 • T • \ они́ догова́риваются вме́сте охо́титься

38 • 44 • G • [ mərət°h_N.ABS.DAT.SG ŋobk°na_N.ABS.LOC.SG xæsy°_V.GER:MOD ] walyey°naq_V.IND.AOR.REFL.1PL

38 • 44 • H • [ mərət°h ŋobk°na xæsy° ] walyey°naq 

38 • 44 • O • [ мӑрт’ ңобкӑна хэсь ] валейна”

38 • 44 • S • ‹ март’ ңобкӑна хэсь валейна” ›

38 • 44 • T • \ мы договори́лись вме́сте е́хать в го́род

38 • 50 • G • [ nyísyaw°_N.POSS.NOM.SG1SG ][ tim_N.ABS.ACC.SG ] walyibtyeəsy°_V.IND.PRET.SUBJ.3SG

38 • 50 • H • [ nyísyaw° ][ tim ] walyibtyeəsy° 

38 • 50 • O • [ нѝсяв ][ тым’ ] валибте̄сь

38 • 50 • G •  , temtaŋkodakeda_V.FUT.PROBI.AOR.OBJ.SG3SG

38 • 50 • H •  , temtaŋkodakeda 

38 • 50 • O •  , тэ̇мдаңгодакэда

38 • 50 • S • ‹ нисяв тым’ валибтесь, тэмдаңгодакэда ›

38 • 50 • T • \ оте́ц упомяну́л об оле́не, наве́рное, ку́пит его́

38 • 51 • G • [ #æ Xæko_N.ABS.NOM.SG ][ syax°xəwah_PART.AFF.DAT tawi°_V.PARTIC:PF.ABS.NOM.SG yesy°_N.ABS.ACC.PL nyisy°_V.GER:MOD xay°q_V.CONNEG ][ tæryi_PART ] walyibtyey°dasy°_V.IND.PRET.OBJ.PL3SG

38 • 51 • H • [ Xæko ][ syax°xəwah tawi° yesy° nyisy° xay°q ][ tæryi ] walyibtyey°dasy° 

38 • 51 • O • [ Хэко ][ сяхӑхӑва’ тавы̄ есь нись хай” ][ тэри ] валибтейдась

38 • 51 • S • ‹ Хэко сяхава’ тавы есь нись хай” тэри валибтейдась ›

38 • 51 • T • \ Хэ́ко, не прося́ да́нные когда́-то в долг де́ньги, про́сто намекну́л на э́то

39 • 17 • G • [ nya°nyi_POSTPL.POSS.DAT.1SG yíx°nyanta_N.POSS.LOC.SG3SG walotawan°h_V.INF:IMPF.ABS.DAT.SG ] xərwa°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

39 • 17 • H • [ nya°nyi yíx°nyanta walotawan°h ] xərwa° 

39 • 17 • O • [ ня̄ни ѝхи˘нянда валотаван’ ] хӑрва̄

39 • 17 • S • ‹ няни ихинянда валотаван’ харва ›

39 • 17 • T • \ он намерева́ется мне отомсти́ть

39 • 22 • G • [ nyísyamyi_N.POSS.NOM.SG1SG ][ mal°h_N.ABS.GEN.SG #e ŋəmkaryida_N.LIM.POSS.ACC.PL3SG ][ #8 papa°nyi_N.POSS.DAT.SG1SG ] wal°tey°da_V.IND.AOR.OBJ.PL3SG

39 • 22 • H • [ nyísyamyi ][ mal°h ŋəmkaryida ][ papa°nyi ] wal°tey°da 

39 • 22 • O • [ нѝсями ][ мал’ ңӑмгарида ][ папа̄ни ] ва”ӑл[ъ]тэйда

39 • 22 • S • ‹ нисями мал’ ңамгарида папани валтэйда ›

39 • 22 • T • тайм. \ оте́ц завеща́л всё своё иму́щество моему́ мла́дшему бра́ту

39 • 26 • G • [ nyísyamyi_N.POSS.NOM.SG1SG ][ tadyebyah_N.ABS.GEN.SG waql°təqmam_N.ABS.ACC.SG ] meqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

39 • 26 • H • [ nyísyamyi ][ tadyebyah waql°təqmam ] meqŋa 

39 • 26 • O • [ нѝсями ][ тадебя’ ва”ӑл[ъ]тӑ”мам’ ] мэ̇”ңа

39 • 26 • S • ‹ нисями тадебя’ валта”мам’ мэ”ңа ›

39 • 26 • T • \ мой оте́ц поёт завеща́ние шама́на

39 • 38 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG noy°m_N.ABS.ACC.SG ] nyor°_V.IND.AOR.OBJ.SG2SG temtaq_V.CONNEG

39 • 38 • H • [ tyuku° noy°m ] nyor° temtaq 

39 • 38 • O • [ тюкӯ нойм’ ] нёр тэ̇мда”

39 • 38 • G •  , [ wəluy°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

39 • 38 • H •  , [ wəluy° ]

39 • 38 • O •  , [ вӑлуй ]

39 • 38 • S • ‹ тюку нойм’ нёр тэмда”, валуй ›

39 • 38 • T • \ не покупа́й э́то сукно́, оно́ вы́горевшее

39 • 43 • G • [ yawaq_N.POSS.ACC.SG1PL vrag°xət°_N.ABS.ABL.PL ŋedabəwəncy°_V.GER:FIN ] walitə°wacy°_V.IND.PRET.SUBJ.1PL

39 • 43 • H • [ yawaq vrag°xət° ŋedabəwəncy° ] walitə°wacy° 

39 • 43 • O • [ ява” врагхӑт ңэ̇дабӑвӑнзь ] валыта̂ваць

39 • 43 • S • ‹ ява” врагхат ңэдабаванзь валытаваць ›

39 • 43 • T • \ мы покляли́сь защища́ть на́шу страну́ от враго́в

39 • 45 • G • [ nya°kada_N.POSS.NOM.SG3SG ][ pyebyamta_N.POSS.ACC.SG3SG ][ tex°q_N.ABS.DAT.PL ][ sodawəncy°_V.GER:FIN ] walitə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

39 • 45 • H • [ nya°kada ][ pyebyamta ][ tex°q ][ sodawəncy° ] walitə° 

39 • 45 • O • [ ня̄када ][ пебямда ][ тэ̇хэ̆” ][ содавӑнзь ] валыта̂

39 • 45 • S • ‹ някада пебямда тэхэ” содаванзь валыта ›

39 • 45 • T • \ ста́рший брат твёрдо пообеща́л взять с собо́й в оле́нье ста́до мла́дшего

39 • 57 • G • [ tyo--nyaŋi°q_N.ABS.GEN.SG--_N.ABS.NOM.PL nyínaq_N.POSS.NOM.PL1PL ][ yamtawah_V.INF:IMPF.ABS.GEN.SG nyayu°h_POSTPL.ABS.DAT ] waletorŋacy°_V.IND.PRET.SUBJ.3PL

39 • 57 • H • [ tyo--nyaŋi°q nyínaq ][ yamtawah nyayu°h ] waletorŋacy° 

39 • 57 • O • [ тё--няңы̄” нѝна” ][ ямдава’ няю̄’ ] валэторңаць

39 • 57 • S • ‹ тёняңы” нина” ямдава’ няю’ валэторңаць ›

39 • 57 • T • \ на́ши сосе́ди ме́жду про́чим упомина́ли о перекочёвке

39 • 63 • G • [ xadaw°_N.POSS.NOM.SG1SG ][ syata_N.POSS.ACC.SG3SG ] wampoləbta°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

39 • 63 • H • [ xadaw° ][ syata ] wampoləbta° 

39 • 63 • O • [ хадав ][ сята ] вамболӑбта̄

39 • 63 • S • ‹ хадав сята вамболабта ›

39 • 63 • T • \ ба́бушка сде́лала стро́гое лицо́

40 • 12 • G • [ ŋəcyekex°qna_N.ABS.LOC.PL ][ wamcey°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

40 • 12 • H • [ ŋəcyekex°qna ][ wamcey° ]

40 • 12 • O • [ ңӑцекэхэ̆”на ][ вамзэй ]

40 • 12 • S • ‹ ңацекэхэ”на вамзэй ›

40 • 12 • T • \ он суро́в с детьми́

40 • 49 • G • [ tyo--nyaŋi°_N.ABS.GEN.SG--_N.ABS.NOM.SG nye_N.ABS.NOM.SG ][ ŋobkəd°_N.ABS.ABL.SG ] wamcercyəti_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.3SG

40 • 49 • H • [ tyo--nyaŋi° nye ][ ŋobkəd° ] wamcercyəti 

40 • 49 • O • [ тё--няңы̄ не ][ ңобкӑд ] вамзэрцӗты

40 • 49 • S • ‹ тёняңы не ңобкад вамзэрцеты ›

40 • 49 • T • \ сосе́дка всегда́ говори́т гру́бо

40 • 51 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG ][ syaw°ta_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ŋaq_V.CONNEG

40 • 51 • H • [ tyiki° ][ syaw°ta ] nyí ŋaq 

40 • 51 • O • [ тикы̄ ][ сявта ] нѝ ңа”

40 • 51 • G •  , [ tyedaryih_PART.LIM.DAT ][ təmna_PART ][ wamnya_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

40 • 51 • H •  , [ tyedaryih ][ təmna ][ wamnya ]

40 • 51 • O •  , [ тедари’ ][ тӑмна ][ вамня ]

40 • 51 • S • ‹ тикы сявта ни ңа”, тедари’ тамна вамня ›

40 • 51 • T • \ э́то не не́льма, а пока́ ещё ся́вка

41 • 8 • G • [ nyax°tyih_N.POSS.DAT.PL3DU wənye°_V.GER:MOD ] ŋædalix°h_V.IND.AOR.SUBJ.3DU

41 • 8 • H • [ nyax°tyih wənye° ] ŋædalix°h 

41 • 8 • O • [ няхӑти’ вӑне̄ ] ңэдалыхы̆’

41 • 8 • S • ‹ няхати’ ване ңэдалыхы’ ›

41 • 8 • T • \ они́ е́дут, ве́село и оживлённо перегова́риваясь друг с дру́гом

41 • 10 • G • [ nye_N.ABS.NOM.SG ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ papakox°nta_N.DIM.POSS.DAT.SG3SG ] wənyebtyey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

41 • 10 • H • [ nye ŋəcyeki° ][ papakox°nta ] wənyebtyey°q 

41 • 10 • O • [ не ңӑцекы̄ ][ папакохо̆нда ] вӑнебтей”

41 • 10 • S • ‹ не ңацекы папакохонда ванебтей” ›

41 • 10 • T • \ де́вушка улыбну́лась брати́шке

41 • 26 • G • [ xasawa_N.ABS.NOM.SG ][ wənc°h_N.ABS.GEN.SG ] yadə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

41 • 26 • H • [ xasawa ][ wənc°h ] yadə° 

41 • 26 • O • [ хасава ][ вӑнз’ ] яда̂

41 • 26 • S • ‹ хасава ванз’ яда ›

41 • 26 • T • \ мужчи́на идёт кру́пным ша́гом

41 • 27 • G • [ ti_N.ABS.NOM.SG ][ wənc°h_N.ABS.GEN.SG ] tənyetə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

41 • 27 • H • [ ti ][ wənc°h ] tənyetə° 

41 • 27 • O • [ ты ][ вӑнз’ ] тӑнета̂

41 • 27 • S • ‹ ты ванз’ танета ›

41 • 27 • T • \ оле́нь бежи́т кру́пной ры́сью

41 • 30 • G • [ pida_PRON.NOM.3SG yeta_POSTPL.POSS.DAT.3SG ][ wan--cyer°h_N.ABS.GEN.SG--_N.ABS.GEN.SG ] ləx°nə°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

41 • 30 • H • [ pida yeta ][ wan--cyer°h ] ləx°nə°q 

41 • 30 • O • [ пыда ета ][ ван--зер’ ] лӑхӑна̂”

41 • 30 • S • ‹ пыда ета ванзер’ лахана” ›

41 • 30 • T • \ о нём ду́рно говоря́т

41 • 40 • G • [ ŋæq_N.ABS.NOM.PL ][ wanorəxaq_N.SIM.PREDIC.ABS.AOR.3PL ]

41 • 40 • H • [ ŋæq ][ wanorəxaq ]

41 • 40 • O • [ ңэ” ][ ванорӑха” ]

41 • 40 • S • ‹ ңэ” ванораха” ›

41 • 40 • T • \ свали́ться с ног

42 • 22 • G • [ pəryidyenya_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG wərk°_N.ABS.NOM.SG ][ waŋk°dəmta_N.PREDEST.ACC.3SG ] syerta°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

42 • 22 • H • [ pəryidyenya wərk° ][ waŋk°dəmta ] syerta° 

42 • 22 • O • [ пӑриденя вӑрк ][ ваңгдӑмда ] серта̄

42 • 22 • S • ‹ париденя варк ваңгдамда серта ›

42 • 22 • T • \ бу́рый медве́дь устро́ил себе́ берло́гу

42 • 25 • G • [ nyamta_N.POSS.ACC.SG3SG ][ waŋkən°h_N.ABS.DAT.SG ] xaqw°ra°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

42 • 25 • H • [ nyamta ][ waŋkən°h ] xaqw°ra°da 

42 • 25 • O • [ нямда ][ ваңгӑн’ ] ха”ӑвра̄да

42 • 25 • S • ‹ нямда ваңган’ ха”ӑврада ›

42 • 25 • T • \ он пре́дал своего́ това́рища

42 • 33 • G • [ ŋulyiq_PART ] ŋəmcasyal°ma_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

42 • 33 • H • [ ŋulyiq ] ŋəmcasyal°ma 

42 • 33 • O • [ ңули” ] ңӑмзасял[ъ]ма

42 • 33 • G •  , [ sæw°da_N.POSS.NOM.PL3SG ][ lih_N.ABS.GEN.SG waŋk°xəna_N.ABS.LOC.SG ] xæwi°q_V.NARR.AOR.SUBJ.3PL

42 • 33 • H •  , [ sæw°da ][ lih waŋk°xəna ] xæwi°q 

42 • 33 • O •  , [ сэвда ][ лы’ ваңгхӑна ] хэвы̄”

42 • 33 • S • ‹ ңули” ңамзасялма, сэвда лы’ ваңгхӑна хэвы” ›

42 • 33 • T • \ он о́чень похуде́л, да́же глаза́ ввали́лись

42 • 42 • G • [ syiqmyi_PRON.ACC.1SG wəŋkabta°_V.GER:MOD ][ tə--nyakumna_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.PROS ] xəya_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

42 • 42 • H • [ syiqmyi wəŋkabta° ][ tə--nyakumna ] xəya 

42 • 42 • O • [ си”ми вӑңгабта̄ ][ тӑ--някумна ] хӑя

42 • 42 • S • ‹ си”ми ваңгабта танякумна хая ›

42 • 42 • T • \ он обошёл меня́ стороно́й

42 • 44 • G • [ nyanta_N.POSS.GEN.SG3SG xæwuw°nanta_N.POSS.PROS.SG3SG xæwah_V.INF:IMPF.ABS.GEN.SG syer°h_N.ABS.GEN.SG ] wəŋkabtey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

42 • 44 • H • [ nyanta xæwuw°nanta xæwah syer°h ] wəŋkabtey°q 

42 • 44 • O • [ нянда хэвувнанда хэва’ сер’ ] вӑңгабтэй”

42 • 44 • S • ‹ нянда хэвувнанда хэва’ сер’ ваңгабтэй” ›

42 • 44 • T • \ когда́ това́рищ прошёл ми́мо, он посторони́лся

42 • 51 • G • [ wərk°_N.ABS.NOM.SG ][ məlye°_V.GER:MOD ] waŋkəlÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

42 • 51 • H • [ wərk° ][ məlye° ] waŋkəlÿ°q 

42 • 51 • O • [ вӑрк ][ мӑле̄ ] ваңгӑлй”

42 • 51 • S • ‹ варк мале ваңгалй” ›

42 • 51 • T • \ медве́дь уже́ залёг в берло́гу

42 • 53 • G • [ xəbew°ko_N.ABS.NOM.SG ][ sirah_N.ABS.GEN.SG waŋkən°h_N.ABS.DAT.SG ] waŋkəlÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

42 • 53 • H • [ xəbew°ko ][ sirah waŋkən°h ] waŋkəlÿ°q 

42 • 53 • O • [ хӑбэвко ][ сыра’ ваңгӑн’ ] ваңгӑлй”

42 • 53 • S • ‹ хабэвко сыра’ ваңган’ ваңгалй” ›

42 • 53 • T • \ куропа́тка зары́лась в сне́жную я́мку

42 • 57 • G • [ nyawako_N.DIM.ABS.NOM.SG ][ syidyaryih_N.LIM.ABS.GEN.SG ] wəŋkəmÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

42 • 57 • H • [ nyawako ][ syidyaryih ] wəŋkəmÿ°q 

42 • 57 • O • [ нявако ][ сидяри’ ] вӑңгӑмй”

42 • 57 • S • ‹ нявако сидяри’ ваңгамй” ›

42 • 57 • T • б.-з. \ за́яц два́жды подпры́гнул

42 • 64 • G • [ waŋk°rka_N.COMP.ABS.NOM.SG yax°na_N.ABS.LOC.SG ][ pəyo_N.ABS.NOM.SG ] wadyodənə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

42 • 64 • H • [ waŋk°rka yax°na ][ pəyo ] wadyodənə° 

42 • 64 • O • [ ваңгӑрка яхӑна ][ пӑё ] вадёдӑна̂

42 • 64 • S • ‹ ваңгарка яхӑна паё вадёдана ›

42 • 64 • T • \ в ложби́не растёт ольха́

42 • 67 • G • [ syur°mpədyi_V.PARTIC:IMPF.ABS.ACC.PL xæwuw°nanta_N.POSS.PROS.SG3SG ŋædarampə°_V.GER:MOD ] wəŋkərÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

42 • 67 • H • [ syur°mpədyi xæwuw°nanta ŋædarampə° ] wəŋkərÿ°q 

42 • 67 • O • [ сюр[ъ]мбӑди хэвувнанда ңэдарамба̂ ] вӑңгӑрй”

42 • 67 • S • ‹ сюрмбади хэвувнанда ңэдарамба ваңгарй” ›

42 • 67 • T • \ он весь подобра́лся, пропуска́я ми́мо себя́ бегу́щих

43 • 23 • G • [ tərcya_N.ABS.NOM.SG səwa_N.ABS.NOM.SG numk°na_N.ABS.LOC.SG ][ xanye°_V.GER:MOD yadermədawey°_V.PARTIC:NEGAT.ABS.NOM.SG ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG xasawa_N.ABS.NOM.SG ][ myak°na_N.ABS.LOC.SG ] waŋk°li_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

43 • 23 • H • [ tərcya səwa numk°na ][ xanye° yadermədawey° ŋəcyeki° xasawa ][ myak°na ] waŋk°li 

43 • 23 • O • [ тӑрця сӑва нумгӑна ][ хане̄ ядэрмӑдавэй ңӑцекы̄ хасава ][ мякӑна ] ваңглы

43 • 23 • S • ‹ тарця сава нумгӑна хане ядэрмадавэй ңацекы хасава мякӑна ваңглы ›

43 • 23 • T • \ в таку́ю хоро́шую пого́ду, вме́сто того́, что́бы идти́ на охо́ту, молодо́й челове́к сиди́т до́ма

43 • 28 • G • [ pəryidyenya_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG wərk°_N.ABS.NOM.SG ][ məlye°_V.GER:MOD ] waŋk°li_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

43 • 28 • H • [ pəryidyenya wərk° ][ məlye° ] waŋk°li 

43 • 28 • O • [ пӑриденя вӑрк ][ мӑле̄ ] ваңглы

43 • 28 • S • ‹ париденя варк мале ваңглы ›

43 • 28 • T • \ бу́рый медве́дь уже́ лежи́т в берло́ге

43 • 36 • G • [ myaqnaq_N.POSS.GEN.SG1PL xæw°xi°m_N.ABS.ACC.SG ][ tiq_N.ABS.NOM.PL ] waŋkoləbtawedoh_V.NARR.AOR.OBJ.SG3PL

43 • 36 • H • [ myaqnaq xæw°xi°m ][ tiq ] waŋkoləbtawedoh 

43 • 36 • O • [ мя”на” хэвхы̄м’ ][ ты” ] ваңголӑбтавэдо’

43 • 36 • S • ‹ мя”на” хэвхым’ ты” ваңголабтавэдо’ ›

43 • 36 • T • \ ме́сто о́коло на́шего чу́ма оле́ни сде́лали бугри́стым

43 • 37 • G • [ salaba_N.ABS.NOM.SG ][ yamta_N.POSS.ACC.SG3SG ][ mal°h_N.ABS.GEN.SG ] waŋkoləbtaweda_V.NARR.AOR.OBJ.SG3SG

43 • 37 • H • [ salaba ][ yamta ][ mal°h ] waŋkoləbtaweda 

43 • 37 • O • [ салаба ][ ямда ][ мал’ ] ваңголӑбтавэда

43 • 37 • S • ‹ салаба ямда мал’ ваңголабтавэда ›

43 • 37 • T • \ лёд сде́лал зе́млю неро́вной

43 • 38 • G • [ syata_N.POSS.NOM.SG3SG ][ waŋkoləbtawi°_V.PARTIC:PF.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

43 • 38 • H • [ syata ][ waŋkoləbtawi° ]

43 • 38 • O • [ сята ][ ваңголӑбтавы̄ ]

43 • 38 • G •  , [ xíbyaxəwaxəd°_N.AFF.ABS.ABL.SG ] nyen°syumeki°_V.PROBP.SUBJ.3SG

43 • 38 • H •  , [ xíbyaxəwaxəd° ] nyen°syumeki° 

43 • 38 • O •  , [ хѝбяхӑвахӑд ] нен[ъ]зюмэкы̄

43 • 38 • S • ‹ сята ваңголабтавы, хибяхавахад нензюмэкы ›

43 • 38 • T • б.-з. \ его́ лицо́ искази́лось, он, наве́рное, на кого́-нибудь рассерди́лся

43 • 48 • G • [ Pyotr°_N.ABS.NOM.SG ][ xər°xənanta_N.POSS.LOC.SG3SG ][ sirah_N.ABS.GEN.SG nyih_POSTPL.ABS.DAT ][ waŋkorokom_N.ABS.ACC.SG ] syerta°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

43 • 48 • H • [ Pyotr° ][ xər°xənanta ][ sirah nyih ][ waŋkorokom ] syerta° 

43 • 48 • O • [ Пётр ][ хӑрхӑнанда ][ сыра’ ни’ ][ ваңгороком’ ] серта̄

43 • 48 • S • ‹ Пётр хархананда сыра’ ни’ ваңгороком’ серта ›

43 • 48 • T • \ Пётр сде́лал на снегу́ небольшо́е углубле́ние ножо́м

43 • 56 • G • [ Yaqnye_N.ABS.NOM.SG xoy°h_N.ABS.GEN.SG yad°q_N.ABS.NOM.PL ] waŋkortə°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

43 • 56 • H • [ Yaqnye xoy°h yad°q ] waŋkortə°q 

43 • 56 • O • [ Я”не хой’ яд” ] ваңгорта̂”

43 • 56 • S • ‹ Я”не хой’ яд” ваңгорта” ›

43 • 56 • T • \ скло́ны хребта́ Яне́й покры́ты впа́динами

44 • 2 • G • [ narah_N.ABS.GEN.SG ][ tiq_N.ABS.NOM.PL ] waŋkortəniəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

44 • 2 • H • [ narah ][ tiq ] waŋkortəniəd°q 

44 • 2 • O • [ нара’ ][ ты” ] ваңгортӑны̄д”

44 • 2 • S • ‹ нара’ ты” ваңгортаныд” ›

44 • 2 • T • \ весно́й оле́ни тоща́ют

44 • 7 • G • [ xanyenyiqnaq_V.PARTIC:IMPF.POSS.GEN.PL1PL xæqmyaxəd°_V.INF:PF.ABS.ABL.SG ][ myaqnaq_N.POSS.GEN.SG1PL myuy°_N.ABS.NOM.SG ] waŋkorÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

44 • 7 • H • [ xanyenyiqnaq xæqmyaxəd° ][ myaqnaq myuy° ] waŋkorÿ°q 

44 • 7 • O • [ ханени”на” хэ”мяхӑд ][ мя”на” мюй ] ваңгорй”

44 • 7 • S • ‹ ханени”на” хэ”мяхад мяна” мюй ваңгорй” ›

44 • 7 • T • \ по́сле ухо́да охо́тников наш чум опусте́л

44 • 19 • G • [ noxaq_N.ABS.NOM.PL ][ yam_N.ABS.ACC.SG ] waŋkoqŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

44 • 19 • H • [ noxaq ][ yam ] waŋkoqŋaq 

44 • 19 • O • [ нохо̨” ][ ям’ ] ваңго”ңа”

44 • 19 • S • ‹ нохо” ям’ ваңго”ңа” ›

44 • 19 • T • \ песцы́ живу́т в земляно́й норе́

44 • 25 • G • [ ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ] ŋar°ma_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

44 • 25 • H • [ ŋəcyeki° ] ŋar°ma 

44 • 25 • O • [ ңӑцекы̄ ] ңар[ъ]ма

44 • 25 • G •  , waŋuma_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

44 • 25 • H •  , waŋuma 

44 • 25 • O •  , ваңума

44 • 25 • S • ‹ ңацекы ңарма, ваңума ›

44 • 25 • T • \ ребёнок вы́рос, поумне́л

44 • 43 • G • [ nye_N.ABS.NOM.SG ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ nyen°syumcy°_V.GER:MOD ][ pyibtyinta_N.POSS.ACC.SG3SG ] wəpyeləbta°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

44 • 43 • H • [ nye ŋəcyeki° ][ nyen°syumcy° ][ pyibtyinta ] wəpyeləbta° 

44 • 43 • O • [ не ңӑцекы̄ ][ нен[ъ]зюмзь ][ пибтинда ] вӑпелӑбта̄

44 • 43 • S • ‹ не ңацекы нензюмзь пибтинда вапелабта ›

44 • 43 • T • \ де́вочка рассерди́лась и оттопы́рила ни́жнюю губу́

44 • 48 • G • [ tay°kuy°_N.ABS.NOM.SG ŋəcyeki°h_N.ABS.GEN.SG pyibtyinta_N.POSS.NOM.SG3SG ] wəpyerÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

44 • 48 • H • [ tay°kuy° ŋəcyeki°h pyibtyinta ] wəpyerÿ°q 

44 • 48 • O • [ тайкуй ңӑцекы̄’ пибтинда ] вӑперй”

44 • 48 • S • ‹ тайкуй ңацекы’ пибтинда ваперй” ›

44 • 48 • T • \ у ребёнка оттопы́рилась ни́жняя губа́

44 • 51 • G • [ pyibtyinta_N.POSS.GEN.SG3SG wəpyeq_N.ABS.NOM.SG ][ ŋarka_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

44 • 51 • H • [ pyibtyinta wəpyeq ][ ŋarka ]

44 • 51 • O • [ пибтинда вӑпе” ][ ңарка ]

44 • 51 • S • ‹ пибтинда вапе” ңарка ›

44 • 51 • T • \ у него́ ни́жняя губа́ о́чень оттопы́рена

45 • 14 • G • [ xúb°taxəd°_N.ABS.ABL.SG ][ puxacya_N.ABS.NOM.SG ][ wəraw°m_N.ABS.ACC.SG ] wərabyi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

45 • 14 • H • [ xúb°taxəd° ][ puxacya ][ wəraw°m ] wərabyi 

45 • 14 • O • [ ху̀б[ъ]тахӑд ][ пуху̨ця ][ вӑравм’ ] вӑраби

45 • 14 • S • ‹ хубтахад пухуця варавм’ вараби ›

45 • 14 • T • \ с утра́ стару́ха скобли́т берёзовую стру́жку

45 • 35 • G •  war°dəqley°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

45 • 35 • H •  war°dəqley°q 

45 • 35 • O •  вардӑ”лэй”

45 • 35 • S • ‹ варда”лэй” ›

45 • 35 • T • \ он возмути́лся

45 • 51 • G • [ ŋædalyoda_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ][ meta_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG yinyam_N.ABS.ACC.SG ] wər°dye°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

45 • 51 • H • [ ŋædalyoda ][ meta yinyam ] wər°dye° 

45 • 51 • O • [ ңэдалёда ][ мэ̇та иням’ ] вӑрде̄

45 • 51 • S • ‹ ңэдалёда мэта иням’ варде ›

45 • 51 • T • \ е́дущий на легково́й на́рте дёрнул вожжу́

45 • 54 • G • [ wenyekoh_N.ABS.GEN.SG nyúk°cya_N.ABS.NOM.SG ][ ŋəcyeki°h_N.ABS.GEN.SG ŋudaxət°_N.ABS.ABL.PL ] wər°dyey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

45 • 54 • H • [ wenyekoh nyúk°cya ][ ŋəcyeki°h ŋudaxət° ] wər°dyey°q 

45 • 54 • O • [ вэ̇неко’ ню̀кця ][ ңӑцекы̄’ ңудахӑт ] вӑрдей”

45 • 54 • S • ‹ вэнеко’ нюкця ңацекы’ ңудахат вардей” ›

45 • 54 • T • \ щено́к вы́рвался из рук ма́льчика

45 • 61 • G • [ pæm_N.ABS.ACC.SG yil°wəncy°_V.GER:FIN ][ waryemta_N.POSS.ACC.SG3SG ] meqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

45 • 61 • H • [ pæm yil°wəncy° ][ waryemta ] meqŋa 

45 • 61 • O • [ пэм’ ил[ъ]вӑнзь ][ варемда ] мэ̇”ңа

45 • 61 • S • ‹ пэм’ илванзь варемда мэ”ңа ›

45 • 61 • T • \ он прилага́ет уси́лия, что́бы подня́ть ка́мень

45 • 62 • G • [ ŋaryex°q_PART ][ waryer°_N.POSS.NOM.SG2SG ] ŋæ°ya_V.OPT.SUBJ.3SG !

45 • 62 • H • [ ŋaryex°q ][ waryer° ] ŋæ°ya ! 

45 • 62 • O • || [ ңарехэ̆” ][ варер ] ңэ̄я !

45 • 62 • S • ‹ ңарехэ” варер ңэя! ›

45 • 62 • T • \ ну, ещё раз!, нажми́!, подда́й! (напр. когда поднимают какую-л. тяжесть)

46 • 6 • G • [ latəd°_N.POSS.NOM.PL2SG ] wəryesən°q_V.IMP.OBJ.PL2SG

46 • 6 • H • [ latəd° ] wəryesən°q 

46 • 6 • O • [ латӑд ] вӑресӑн”

46 • 6 • G •  , myadontaq_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.PL tútə°q_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.3PL

46 • 6 • H •  , myadontaq tútə°q 

46 • 6 • O •  , мядонда” ту̀та̂”

46 • 6 • S • ‹ латад варесан”, мядонда” тута” ›

46 • 6 • T • \ вы́скобли пол, го́сти прие́дут

46 • 8 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG ŋæsya°m_N.ABS.ACC.SG ][ waryeta_REF.3SG ] yilə°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

46 • 8 • H • [ tyuku° ŋæsya°m ][ waryeta ] yilə°da 

46 • 8 • O • [ тюкӯ ңэся̄м’ ][ варета ] ила̂да

46 • 8 • S • ‹ тюку ңэсям’ варета илада ›

46 • 8 • T • \ он едва́ по́днял э́тот мешо́к

46 • 9 • G • [ yarəw°_N.POSS.ACC.SG1SG tab°qlampə°_V.GER:MOD ][ waryexən°_REF.1SG ][ nyísyaxən°_N.POSS.DAT.SG1SG ][ syeron°_N.POSS.ACC.PL1SG ] wadyeqÿən°_V.IND.AOR.OBJ.PL1SG

46 • 9 • H • [ yarəw° tab°qlampə° ][ waryexən° ][ nyísyaxən° ][ syeron° ] wadyeqÿən° 

46 • 9 • O • [ ярӑв таб[ъ]”ламба̂ ][ варехэ̆н ][ нѝсяхӑн ][ серон ] ваде”я̆н

46 • 9 • S • ‹ ярав таб”ламба варехэн нисяхан серон ваде”ян ›

46 • 9 • T • \ едва́ сде́рживая слёзы, я рассказа́л отцу́ о свои́х дела́х

46 • 10 • G • [ waryexəta_REF.3SG ] myiŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

46 • 10 • H • [ waryexəta ] myiŋa 

46 • 10 • O • [ варехэ̆та ] миңа

46 • 10 • S • ‹ варехэта миңа ›

46 • 10 • T • \ он е́ле идёт

46 • 11 • G • [ tiq_N.ABS.NOM.PL ][ waryexətoh_REF.3PL ][ xən°m_N.ABS.ACC.SG ] nyux°lyempyidoh_V.IND.AOR.OBJ.SG3PL

46 • 11 • H • [ tiq ][ waryexətoh ][ xən°m ] nyux°lyempyidoh 

46 • 11 • O • [ ты” ][ варехэ̆то’ ][ хӑнм’ ] нюху˘лембидо’

46 • 11 • S • ‹ ты” варехэто’ ханм’ нюхулембидо’ ›

46 • 11 • T • \ оле́ни с трудо́м та́щат на́рту

46 • 14 • G • [ məlye°_V.GER:MOD ][ waryoq_N.ABS.NOM.PL ] ŋədyimyaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

46 • 14 • H • [ məlye° ][ waryoq ] ŋədyimyaq 

46 • 14 • O • [ мӑле̄ ][ варё” ] ңӑдимя”

46 • 14 • S • ‹ мале варё” ңадимя” ›

46 • 14 • T • \ уже́ появи́лись прота́лины

46 • 16 • G • [ waryowamta_N.POSS.ACC.SG3SG ] meqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

46 • 16 • H • [ waryowamta ] meqŋa 

46 • 16 • O • [ варёвамда ] мэ̇”ңа

46 • 16 • S • ‹ варёвамда мэ”ңа ›

46 • 16 • T • \ он е́ле сде́рживается

46 • 18 • G • [ tínaq_N.POSS.NOM.PL1PL ][ yamtoh_N.POSS.ACC.SG3PL ] waryolyewedoh_V.NARR.AOR.OBJ.SG3PL

46 • 18 • H • [ tínaq ][ yamtoh ] waryolyewedoh 

46 • 18 • O • [ ты̀на” ][ ямдо’ ] варёлевэдо’

46 • 18 • S • ‹ тына” ямдо’ варёлевэдо’ ›

46 • 18 • T • \ оле́ни истопта́ли покры́тое сне́гом па́стбище

46 • 21 • G • [ ŋædalyoda_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ][ yinyam_N.ABS.ACC.SG ] wəryibtye°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

46 • 21 • H • [ ŋædalyoda ][ yinyam ] wəryibtye° 

46 • 21 • O • [ ңэдалёда ][ иням’ ] вӑрибте̄

46 • 21 • S • ‹ ңэдалёда иням’ варибте ›

46 • 21 • T • \ е́дущий на легково́й на́рте дёрнул вожжу́

46 • 25 • G • [ ŋəcyeki°q_N.ABS.NOM.PL ][ xar°dəx°ntoh_N.POSS.DAT.SG3PL ] wəryilyibtye°doh_V.IND.AOR.OBJ.SG3PL

46 • 25 • H • [ ŋəcyeki°q ][ xar°dəx°ntoh ] wəryilyibtye°doh 

46 • 25 • O • [ ңӑцекы̄” ][ хардӑхӑндо’ ] вӑрилибте̄до’

46 • 25 • S • ‹ ңацекы” хардахандо’ варилибтедо’ ›

46 • 25 • T • \ де́ти побежа́ли к своему́ до́му

46 • 33 • G • [ ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ nyanta_N.POSS.GEN.SG3SG ŋudaxət°_N.ABS.ABL.PL ][ tíncya°m_N.ABS.ACC.SG ] wəryiqlye°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

46 • 33 • H • [ ŋəcyeki° ][ nyanta ŋudaxət° ][ tíncya°m ] wəryiqlye° 

46 • 33 • O • [ ңӑцекы̄ ][ нянда ңудахӑт ][ ты̀нзя̄м’ ] вӑри”ле̄

46 • 33 • S • ‹ ңацекы нянда ңудахат тынзям’ вари”ле ›

46 • 33 • T • \ ма́льчик выдёргивает арка́н из рук това́рища

46 • 46 • G • [ tenta_N.POSS.GEN.SG3SG yəŋkowah_V.INF:IMPF.ABS.GEN.SG nyid°_POSTPL.ABS.ABL ][ xanyew°dawey°h_V.PARTIC:NEGAT.ABS.GEN.SG ] wərka°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

46 • 46 • H • [ tenta yəŋkowah nyid° ][ xanyew°dawey°h ] wərka° 

46 • 46 • O • [ тэ̇нда я̆ңгова’ нид ][ ханевдавэй’ ] вӑрка̄

46 • 46 • S • ‹ тэнда яңгова’ нид ханевдавэй’ варка ›

46 • 46 • T • \ из-за отсу́тствия оле́ней он не принима́л уча́стия в охо́те

46 • 48 • G • [ webarkah_N.ABS.GEN.SG xalyaxət°_N.ABS.ABL.PL ] wərka°waq_V.IND.AOR.SUBJ.1PL

46 • 48 • H • [ webarkah xalyaxət° ] wərka°waq 

46 • 48 • O • [ вэ̇барка’ халяхӑт ] вӑрка̄ва”

46 • 48 • S • ‹ вэбарка’ халяхат варкава” ›

46 • 48 • T • \ мы упусти́ли возмо́жность пойма́ть ры́бу, кото́рую угна́ли белу́хи

46 • 57 • G • [ poŋkasyəwa_VCAR.INF:IMPF.ABS.NOM.SG ][ xanyewaxəd°_V.INF:IMPF.ABS.ABL.SG ][ syid°naq_PRON.ACC.1PL ] wərkara°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

46 • 57 • H • [ poŋkasyəwa ][ xanyewaxəd° ][ syid°naq ] wərkara° 

46 • 57 • O • [ поңгася̆ва ][ ханевахӑд ][ сидна” ] вӑркара̄

46 • 57 • S • ‹ поңгасява ханевахад сидна” варкара ›

46 • 57 • T • \ отсу́тствие сете́й не позво́лило нам приня́ть уча́стие в про́мысле

47 • 5 • G • [ pyísyako_N.DIM.ABS.NOM.SG ] wər°nə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

47 • 5 • H • [ pyísyako ] wər°nə° 

47 • 5 • O • [ пѝсяко ] вӑр[ъ]на̂

47 • 5 • S • ‹ писяко варна ›

47 • 5 • T • \ бежи́т мы́шка

47 • 7 • G • [ xusuwey°_N.ABS.NOM.SG xúb°tax°na_N.ABS.LOC.SG ][ shkolah_N.ABS.GEN.SG xar°dən°h_N.ABS.DAT.SG ][ yan--taxət°_N.ABS.GEN.SG--_N.ABS.ABL.PL ][ ŋəcyeki°q_N.ABS.NOM.PL ] wər°nə°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

47 • 7 • H • [ xusuwey° xúb°tax°na ][ shkolah xar°dən°h ][ yan--taxət° ][ ŋəcyeki°q ] wər°nə°q 

47 • 7 • O • [ хусувэй ху̀б[ъ]тахӑна ][ школа’ хардӑн’ ][ ян--дахӑт ][ ңӑцекы̄” ] вӑр[ъ]на̂”

47 • 7 • S • ‹ хусувэй хубтахӑна школа’ хардан’ яндахат ңацекы” варна” ›

47 • 7 • T • \ ка́ждое у́тро к зда́нию шко́лы со всех сторо́н бегу́т де́ти

47 • 9 • G • [ xənyimi°_V.PARTIC:PF.ABS.NOM.SG toh_N.ABS.GEN.SG nyimnya_POSTPL.ABS.PROS ][ xíbyaxəwa_N.AFF.ABS.NOM.SG ] wər°nə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

47 • 9 • H • [ xənyimi° toh nyimnya ][ xíbyaxəwa ] wər°nə° 

47 • 9 • O • [ хӑнимы̄ то’ нимня ][ хѝбяхӑва ] вӑр[ъ]на̂

47 • 9 • S • ‹ ханимы то’ нимня хибяхава варна ›

47 • 9 • T • \ по замёрзшему о́зеру семени́т како́й-то челове́к

47 • 12 • G • [ xəbew°ko_N.ABS.NOM.SG ][ nara_N.ABS.NOM.SG siraw°na_N.ABS.PROS.SG ] wər°nəku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

47 • 12 • H • [ xəbew°ko ][ nara siraw°na ] wər°nəku 

47 • 12 • O • [ хӑбэвко ][ нара сыравна ] вӑр[ъ]нӑку

47 • 12 • S • ‹ хабэвко нара сыравна варнаку ›

47 • 12 • T • \ куропа́тка бежи́т по на́сту

47 • 14 • G • [ nyudyaq_N.ABS.NOM.PL ŋaqŋokocyaq_N.DIM.PEJ.ABS.NOM.PL ][ nyebyantoh_N.POSS.GEN.SG3PL púmna_POSTPL.ABS.PROS ] wər°nəlta°doh_V.IND.AOR.OBJ.SG3PL

47 • 14 • H • [ nyudyaq ŋaqŋokocyaq ][ nyebyantoh púmna ] wər°nəlta°doh 

47 • 14 • O • [ нюдя” ңа”ңокоця” ][ небяндо’ пу̀мна ] вӑр[ъ]нӑлта̄до’

47 • 14 • S • ‹ нюдя” ңа”ңокоця” небяндо’ пумна варналтадо’ ›

47 • 14 • T • \ ма́ленькие утя́та засемени́ли за ма́терью

47 • 17 • G • [ ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ syanakom_N.ABS.ACC.SG ] wər°nəlta°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

47 • 17 • H • [ ŋəcyeki° ][ syanakom ] wər°nəlta° 

47 • 17 • O • [ ңӑцекы̄ ][ сянаком’ ] вӑр[ъ]нӑлта̄

47 • 17 • S • ‹ ңацекы сянаком’ варналта ›

47 • 17 • T • \ ребёнок привёл в движе́ние игру́шку

47 • 20 • G • [ pyíyako_N.DIM.ABS.NOM.SG ][ myer°kurkaw°na_PART.COMP ] wər°nəlÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

47 • 20 • H • [ pyíyako ][ myer°kurkaw°na ] wər°nəlÿ°q 

47 • 20 • O • [ пѝяко ][ мер[ъ]куркавна ] вӑр[ъ]нӑлй”

47 • 20 • S • ‹ пияко меркуркавна варналй” ›

47 • 20 • T • \ горноста́й побежа́л быстре́е

47 • 27 • G • [ tyíləw°dawey°q_V.PARTIC:NEGAT.ABS.NOM.PL xanyiy°q_N.ABS.NOM.PL ][ ŋəmtedoq_N.ABS.GEN.PL pom°na_N.ABS.PROS.SG ] wərnye°rŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

47 • 27 • H • [ tyíləw°dawey°q xanyiy°q ][ ŋəmtedoq pom°na ] wərnye°rŋaq 

47 • 27 • O • [ тѝлу˘вдавэй” ханий” ][ ңӑмдэдо” пом[ъ]на ] вӑрне̄рңа”

47 • 27 • S • ‹ тилувдавэй” ханий” ңамдэдо” помна варнерңа” ›

47 • 27 • T • \ ещё не уме́ющие лета́ть птенцы́ бе́гают среди́ травы́

47 • 32 • G • [ wərŋe_N.ABS.NOM.SG ] warnyibtyey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

47 • 32 • H • [ wərŋe ] warnyibtyey°q 

47 • 32 • O • [ вӑрңэ ] варнибтей”

47 • 32 • S • ‹ варңэ варнибтей” ›

47 • 32 • T • \ воро́на ка́ркнула

47 • 39 • G • [ nyany°m_N.ABS.ACC.SG ] nyiwewaq_V.NARR.AOR.SUBJ.$1PL temtaq_V.CONNEG

47 • 39 • H • [ nyany°m ] nyiwewaq temtaq 

47 • 39 • O • [ няньм’ ] нивэва” тэ̇мда”

47 • 39 • G •  , [ xadawaq_N.POSS.NOM.SG1PL ] warneli°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

47 • 39 • H •  , [ xadawaq ] warneli°q 

47 • 39 • O •  , [ хадава” ] варнэлы̄”

47 • 39 • S • ‹ няньм’ нивэва” тэмда”, хадава” варнэлы” ›

47 • 39 • T • \ ба́бушка начала́ ворча́ть, потому́ что мы не купи́ли хле́ба

47 • 45 • G • [ xə--nyah_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.DAT ][ wərŋeq_N.ABS.NOM.PL ŋætə°_V.GER:MOD ][ pyín°h_N.ABS.DAT.SG ] tərpiən°_V.IND.AOR.REFL.2SG ?

47 • 45 • H • [ xə--nyah ][ wərŋeq ŋætə° ][ pyín°h ] tərpiən° ? 

47 • 45 • O • [ хӑ--ня’ ][ вӑрңэ” ңэта̂ ][ пѝн’ ] тӑрпы̄н ?

47 • 45 • S • ‹ ханя’ варңэ” ңэта пин’ тарпын? ›

47 • 45 • T • \ куда́ же ты вы́шел на у́лицу в ста́рой о́буви?

48 • 4 • G • [ nyəqmidənaxən°_V.PARTIC:IMPF.POSS.DAT.SG1SG ][ xidyaw°_N.POSS.NOM.SG1SG ][ ŋudaxətən°_N.POSS.ABL.PL1SG ] wərpi°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

48 • 4 • H • [ nyəqmidənaxən° ][ xidyaw° ][ ŋudaxətən° ] wərpi°q 

48 • 4 • O • [ ня̆”мыдӑнахӑн ][ хыдяв ][ ңудахӑтӑн ] вӑрпы̄”

48 • 4 • S • ‹ ня”мыданахан хыдяв ңудахатан варпы” ›

48 • 4 • T • \ ча́шка, кото́рую я хоте́л взять, вы́скользнула у меня́ из рук

48 • 6 • G • [ tíq_N.ABS.GEN.PL xədom_N.ABS.ACC.SG war°pə°_V.GER:MOD ] xəya_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

48 • 6 • H • [ tíq xədom war°pə° ] xəya 

48 • 6 • O • [ ты̀” хӑдом’ вар[ъ]па̂ ] хӑя

48 • 6 • S • ‹ ты” хадом’ варпа хая ›

48 • 6 • T • \ он объе́хал по кра́ю ме́сто, вы́топтанное оле́ньим ста́дом

48 • 8 • G • [ nyanta_N.POSS.GEN.SG3SG ŋəw°raku_N.ABS.ACC.PL ][ tæryi_PART ] wərp°dyey°da_V.IND.AOR.OBJ.PL3SG

48 • 8 • H • [ nyanta ŋəw°raku ][ tæryi ] wərp°dyey°da 

48 • 8 • O • [ нянда ңӑвракоу ][ тэри ] вӑрпӑдейда

48 • 8 • S • ‹ нянда ңаврако тэри варпадейда ›

48 • 8 • T • \ съев то, что бы́ло отло́жено для друго́го, он оста́вил его́ без еды́

48 • 20 • G • [ nye_N.ABS.NOM.SG ][ yid°h_N.ABS.GEN.SG yed°m_N.ABS.ACC.SG ] war°ta°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

48 • 20 • H • [ nye ][ yid°h yed°m ] war°ta° 

48 • 20 • O • [ не ][ ид’ едм’ ] вар[ъ]та̄

48 • 20 • S • ‹ не ид’ едм’ варта ›

48 • 20 • T • \ же́нщина напо́лнила ведро́ до краёв

48 • 28 • G • [ nyer°ncyənt°_N.POSS.ACC.SG2SG ][ war°tyo°_V.GER:MOD ] nyor°_V.IND.AOR.OBJ.SG2SG tyer°dyeq_V.CONNEG

48 • 28 • H • [ nyer°ncyənt° ][ war°tyo° ] nyor° tyer°dyeq 

48 • 28 • O • [ нерӑнзя̆нд ][ вар[ъ]тё̄ ] нёр терде”

48 • 28 • S • ‹ неранзянд вартё нёр терде” ›

48 • 28 • T • \ не наполня́й ведро́ до́верху

48 • 29 • G • [ yed°_N.ABS.NOM.SG ][ məraŋkax°na_N.ABS.LOC.SG ][ war°tyo°_V.GER:MOD ] pan°qŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

48 • 29 • H • [ yed° ][ məraŋkax°na ][ war°tyo° ] pan°qŋa 

48 • 29 • O • [ ед ][ мӑраңгахӑна ][ вар[ъ]тё̄ ] пан”ңа

48 • 29 • S • ‹ ед мараңгахӑна вартё { пан”ңа па”на } ›

48 • 29 • T • \ котёл до́верху напо́лнен моро́шкой

48 • 31 • G • [ yed°_N.ABS.NOM.SG ][ yik°na_N.ABS.LOC.SG ] war°ti_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

48 • 31 • H • [ yed° ][ yik°na ] war°ti 

48 • 31 • O • [ ед ][ икӑна ] вар[ъ]ты

48 • 31 • S • ‹ ед икӑна варты ›

48 • 31 • T • \ котёл напо́лнен водо́й до краёв

48 • 39 • G • [ pyísyako_N.DIM.ABS.NOM.SG ] wər°xəli_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

48 • 39 • H • [ pyísyako ] wər°xəli 

48 • 39 • O • [ пѝсяко ] вӑрхӑлы

48 • 39 • S • ‹ писяко вархалы ›

48 • 39 • T • \ бежи́т мы́шка

48 • 49 • G • [ myata_N.POSS.GEN.SG3SG myuy°_N.ABS.NOM.SG ][ wərcawey°_N.COMIT.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

48 • 49 • H • [ myata myuy° ][ wərcawey° ]

48 • 49 • O • [ мята мюй ][ вӑрцавэй ]

48 • 49 • S • ‹ мята мюй варцавэй ›

48 • 49 • T • \ в её чу́ме гря́зно

48 • 51 • G • [ wərcawey°h_N.COMIT.ABS.GEN.SG ] pad°nə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

48 • 51 • H • [ wərcawey°h ] pad°nə° 

48 • 51 • O • [ вӑрцавэй’ ] падна̂

48 • 51 • S • ‹ варцавэй’ падна ›

48 • 51 • T • \ он пи́шет гря́зно

48 • 53 • G • [ tih_N.ABS.GEN.SG yinyam_N.ABS.ACC.SG ] wərcyidye°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

48 • 53 • H • [ tih yinyam ] wərcyidye° 

48 • 53 • O • [ ты’ иням’ ] вӑрциде̄

48 • 53 • S • ‹ ты’ иням’ варциде ›

48 • 53 • T • \ он бы́стро дёрнул во́жжи

48 • 55 • G • [ xəbyih_N.ABS.GEN.SG wadaw°na_N.ABS.PROS.SG ][ syan°ryih_N.LIM.ABS.GEN.SG ] wərcyidye°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

48 • 55 • H • [ xəbyih wadaw°na ][ syan°ryih ] wərcyidye°da 

48 • 55 • O • [ хӑби’ вадавна ][ сянри’ ] вӑрциде̄да

48 • 55 • S • ‹ хаби’ вадавна сянри’ варцидеда ›

48 • 55 • T • \ он что́-то гру́бо сказа́л по-ханты́йски

48 • 62 • G • [ yedey°_N.ABS.NOM.SG yilyeləwaxənantoh_N.POSS.LOC.SG3PL ][ ŋulyiq_PART ] wərcyi_V.CAR.IND.AOR.SUBJ.3SG

48 • 62 • H • [ yedey° yilyeləwaxənantoh ][ ŋulyiq ] wərcyi 

48 • 62 • O • [ едэй илелӑвахӑнандо’ ][ ңули” ] вӑрци

48 • 62 • S • ‹ едэй илелавахӑнандо’ ңули” варци ›

48 • 62 • T • \ в их но́вом до́ме о́чень чи́сто

49 • 8 • G • [ pyíx°nya_N.ABS.LOC.SG ][ tiq_N.ABS.NOM.PL ] wərcyadə°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

49 • 8 • H • [ pyíx°nya ][ tiq ] wərcyadə°q 

49 • 8 • O • [ пѝхи˘ня ][ ты” ] вӑрцяда̂”

49 • 8 • S • ‹ пихиня ты” варцяда” ›

49 • 8 • T • \ на у́лице рвану́лись оле́ни

49 • 10 • G • [ piyanta_N.POSS.GEN.SG3SG ŋil°h_POSTPL.ABS.DAT ][ ŋob°h_N.ABS.GEN.SG ] wərcyadə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

49 • 10 • H • [ piyanta ŋil°h ][ ŋob°h ] wərcyadə° 

49 • 10 • O • [ пыянда ңыл’ ][ ңоб’ ] вӑрцяда̂

49 • 10 • S • ‹ пыянда ңыл’ ңоб’ варцяда ›

49 • 10 • T • \ он бу́ркнул себе́ под нос

49 • 15 • G • [ nyamta_N.POSS.ACC.SG3SG ][ tyúx°dənta_N.POSS.ABL.SG3SG ] wərcyad°tye°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

49 • 15 • H • [ nyamta ][ tyúx°dənta ] wərcyad°tye°da 

49 • 15 • O • [ нямда ][ тю̀ху˘дӑнда ] вӑрцядте̄да

49 • 15 • S • ‹ нямда тюхуданда варцядтеда ›

49 • 15 • T • \ он дёрнул това́рища за рука́в

49 • 24 • G • [ pyecy°h_N.ABS.GEN.SG ŋədyimyah_V.INF:IMPF.ABS.GEN.SG syer°h_N.ABS.GEN.SG ][ myad°h_N.ABS.GEN.SG myuy°_N.ABS.NOM.SG ] wərcyal°ma_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

49 • 24 • H • [ pyecy°h ŋədyimyah syer°h ][ myad°h myuy° ] wərcyal°ma 

49 • 24 • O • [ печь’ ңӑдимя’ сер’ ][ мяд’ мюй ] вӑрцял[ъ]ма

49 • 24 • S • ‹ печь’ ңадимя’ сер’ мяд’ мюй варцялма ›

49 • 24 • T • \ когда́ появи́лись пе́чки, в чу́ме ста́ло чи́сто

49 • 35 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG yiq_N.ABS.NOM.SG ] wərÿi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

49 • 35 • H • [ tyuku° yiq ] wərÿi 

49 • 35 • O • [ тюкӯ и” ] вӑръи

49 • 35 • S • ‹ тюку и” варъи ›

49 • 35 • T • \ э́та вода́ па́хнет боло́том

49 • 38 • G • [ syay°mta_N.POSS.ACC.SG3SG ][ wərÿ°wanta_V.INF:IMPF.POSS.GEN.SG3SG pyiruw°na_N.ABS.PROS.SG ] pyad°weda_V.NARR.AOR.OBJ.SG3SG

49 • 38 • H • [ syay°mta ][ wərÿ°wanta pyiruw°na ] pyad°weda 

49 • 38 • O • [ сяя̆мда ][ вӑръя̆ванда пирувна ] пядвэда

49 • 38 • S • ‹ сяямда варъяванда пирувна пядвэда ›

49 • 38 • T • \ она́ завари́ла чересчу́р кре́пкий чай

49 • 49 • G • [ wari°_N.ABS.NOM.SG nix°mta_N.POSS.ACC.SG3SG mecy°_V.GER:MOD ][ wenyeko_N.ABS.NOM.SG ][ ŋanyih_N.ABS.GEN.SG ][ sarmyikəx°nta_N.POSS.DAT.SG3SG ] səney°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

49 • 49 • H • [ wari° nix°mta mecy° ][ wenyeko ][ ŋanyih ][ sarmyikəx°nta ] səney°q 

49 • 49 • O • [ вары̄ ныхы̆мда мэ̇ць ][ вэ̇неко ][ ңани’ ][ сармикӑхӑнда ] сӑнэй”

49 • 49 • S • ‹ вары ныхымда мэць вэнеко ңани’ сармикаханда санэй” ›

49 • 49 • T • \ собра́в после́дние си́лы, соба́ка вновь бро́силась на во́лка

49 • 57 • G • [ ti_N.ABS.NOM.SG ][ nyamta_N.POSS.ACC.SG3SG ][ nyamt°xənanta_N.POSS.LOC.SG3SG ] waryulye°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

49 • 57 • H • [ ti ][ nyamta ][ nyamt°xənanta ] waryulye°da 

49 • 57 • O • [ ты ][ нямда ][ нямдхӑнанда ] варюле̄да

49 • 57 • S • ‹ ты нямда нямдхӑнанда варюледа ›

49 • 57 • T • \ оле́нь ра́нил друго́го оле́ня ро́гом

50 • 6 • G • [ tyor°m_N.ABS.ACC.SG nəmtə°_V.GER:MOD ][ xasawa_N.ABS.NOM.SG ] wəsadey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

50 • 6 • H • [ tyor°m nəmtə° ][ xasawa ] wəsadey°q 

50 • 6 • O • [ тёр[ъ]м’ нӑмда̂ ][ хасава ] вӑсадэй”

50 • 6 • S • ‹ тёрм’ намда хасава васадэй” ›

50 • 6 • T • \ услы́шав крик, мужчи́на огляну́лся

50 • 7 • G • [ nya°nyi_POSTPL.POSS.DAT.1SG ] wəsadey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

50 • 7 • H • [ nya°nyi ] wəsadey°q 

50 • 7 • O • [ ня̄ни ] вӑсадэй”

50 • 7 • S • ‹ няни васадэй” ›

50 • 7 • T • \ он поверну́лся ко мне

50 • 9 • G • [ ti_N.ABS.NOM.SG ][ ŋæwamta_N.POSS.ACC.SG3SG ] yilə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

50 • 9 • H • [ ti ][ ŋæwamta ] yilə° 

50 • 9 • O • [ ты ][ ңэвамда ] ила̂

50 • 9 • G •  , wəsadey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

50 • 9 • H •  , wəsadey°q 

50 • 9 • O •  , вӑсадэй”

50 • 9 • S • ‹ ты ңэвамда ила, васадэй” ›

50 • 9 • T • \ оле́нь по́днял го́лову и прислу́шался

50 • 17 • G • [ #9 púnta_N.POSS.GEN.SG3SG nyana_POSTPL.ABS.LOC tyor°m_N.ABS.ACC.SG nəmtə°_V.GER:MOD ][ yad°na_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG nyenecy°h_N.ABS.NOM.SG ] wəsəmÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

50 • 17 • H • [ púnta nyana tyor°m nəmtə° ][ yad°na nyenecy°h ] wəsəmÿ°q 

50 • 17 • O • [ пу̀нда няна тёр[ъ]м’ нӑмда̂ ][ ядна ненэць’ ] вӑсӑмй”

50 • 17 • S • ‹ пунда няна тёрм’ намда ядна ненэць’ васамй” ›

50 • 17 • T • \ услы́шав позади́ себя́ крик, пе́ший бы́стро огляну́лся

50 • 21 • G • [ tənya_ADVL.LOC ŋədy°bəta_V.SUBORD.POSS.3SG ][ teŋe°_N.ESS ] wəs°rŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

50 • 21 • H • [ tənya ŋədy°bəta ][ teŋe° ] wəs°rŋaq 

50 • 21 • O • [ тӑня ңӑдьбӑта ][ тэ̇ңэ̄ ] вӑсӑрңа”

50 • 21 • S • ‹ таня ңадьбата тэңэ васарңа” ›

50 • 21 • T • \ оле́ни настора́живаются

50 • 34 • G • [ yo°rtyax°qna_V.PARTIC:IMPF.ABS.LOC.PL ][ yo°rməncy°_V.GER:FIN ] xany°q_V.IMP.SUBJ.2SG

50 • 34 • H • [ yo°rtyax°qna ][ yo°rməncy° ] xany°q 

50 • 34 • O • [ ё̄ртяхӑ”на ][ ё̄рмӑнзь ] хань”

50 • 34 • G •  , [ ŋota--ŋoq_PART--_PART ][ xalyakodəmt°_N.DIM.PREDEST.ACC.2SG ] wasotəən°_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.2SG

50 • 34 • H •  , [ ŋota--ŋoq ][ xalyakodəmt° ] wasotəən° 

50 • 34 • O •  , [ ңотоа--ңо” ][ халякодӑмд ] васота̂н

50 • 34 • S • ‹ ёртяха”на ёрманзь хань”, ңотоңо” халякодамд васотан ›

50 • 34 • T • \ поезжа́й с рыбака́ми лови́ть ры́бу, всё-таки полу́чишь пай

50 • 35 • G • [ tyi_N.ABS.NOM.SG ][ #p wasoqmew°_V.PARTIC:PF.POSS.NOM.SG1SG xalyaw°_N.PREDIC.POSS.AOR.SG1SG ]

50 • 35 • H • [ tyi ][ wasoqmew° xalyaw° ]

50 • 35 • O • [ ти ][ васо”мэв халяв ]

50 • 35 • S • ‹ ти васо”мэв халяв ›

50 • 35 • T • \ вот мой пай ры́бы

50 • 37 • G • [ xalyam_N.ABS.ACC.SG ][ nya°dənaq_POSTPL.POSS.ABL.1PL ][ ŋokaw°na_N.ABS.PROS.SG ] xadabyisy°_V.IND.PRET.SUBJ.3SG

50 • 37 • H • [ xalyam ][ nya°dənaq ][ ŋokaw°na ] xadabyisy° 

50 • 37 • O • [ халям’ ][ ня̄дӑна” ][ ңокавна ] хадабись

50 • 37 • G •  , [ wəsoqmada_V.INF:PF.POSS.NOM.SG3SG ][ tyi_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

50 • 37 • H •  , [ wəsoqmada ][ tyi ]

50 • 37 • O •  , [ вӑсо”мада ][ ти ]

50 • 37 • S • ‹ халям’ нядана” ңокавна хадабись, васо”мада ти ›

50 • 37 • T • \ он бо́льше нас лови́л ры́бы, вот в чём его́ преиму́щество

50 • 42 • G • [ wadam_N.ABS.ACC.SG wasy°_V.GER:MOD syerta_N.POSS.NOM.SG3SG ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

50 • 42 • H • [ wadam wasy° syerta ] yəŋku 

50 • 42 • O • [ вадам’ вась серта ] я̆ңгу

50 • 42 • S • ‹ вадам’ вась серта яңгу ›

50 • 42 • T • \ сло́ва сказа́ть нельзя́

50 • 55 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG yax°na_N.ABS.LOC.SG ][ syidya_N.ABS.NOM.SG poh_N.ABS.GEN.SG wətah_V.PARTIC:IMPF.ABS.GEN.SG ] yilyeəsy°_V.IND.PRET.SUBJ.3SG

50 • 55 • H • [ tyuku° yax°na ][ syidya poh wətah ] yilyeəsy° 

50 • 55 • O • [ тюкӯ яхӑна ][ сидя по’ вӑта’ ] иле̄сь

50 • 55 • S • ‹ тюку яхӑна сидя по’ вата’ илесь ›

50 • 55 • T • \ на э́том ме́сте он жил два го́да с ли́шним

50 • 60 • G • [ tyiki°q_N.ABS.NOM.PL yalyaq_N.ABS.NOM.PL ] xubtyimaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

50 • 60 • H • [ tyiki°q yalyaq ] xubtyimaq 

50 • 60 • O • [ тикы̄” яля” ] хубтима”

50 • 60 • G •  – [ nyax°r_N.ABS.NOM.SG yúkəd°_N.ABS.ABL.SG wəta_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG poq_N.ABS.GEN.PL ] tyax°maq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

50 • 60 • H •  – [ nyax°r yúkəd° wəta poq ] tyax°maq 

50 • 60 • O •  – [ няхӑр” ю̀кӑд вӑта по” ] тяхӑма”

50 • 60 • S • ‹ тикы” яля” хубтима” – няхар” юкад вата по” тяхама” ›

50 • 60 • T • \ те дни далеки́ – три́дцать лет тому́ наза́д

51 • 3 • G • [ wəta_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG wadam_N.ABS.ACC.SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG met°q_V.FUT.CONNEG

51 • 3 • H • [ wəta wadam ] nyí met°q 

51 • 3 • O • [ вӑта вадам’ ] нѝ мэ̇т”

51 • 3 • S • ‹ вата вадам’ ни мэт” ›

51 • 3 • T • \ он не ска́жет ли́шнего

51 • 6 • G • [ yedey°_N.ABS.NOM.SG yimpitəta_N.POSS.ACC.SG3SG ][ myin°xənta_REF.3SG ] syerə°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

51 • 6 • H • [ yedey° yimpitəta ][ myin°xənta ] syerə°da 

51 • 6 • O • [ едэй имбытӑта ][ минхӑнда ] сера̂да

51 • 6 • G •  , [ wətadəmta_V.PARTIC:IMPF.PREDEST.ACC.3SG ] nyiwi°_V.NARR.AOR.SUBJ.3SG pæər°q_V.CONNEG

51 • 6 • H •  , [ wətadəmta ] nyiwi° pæər°q 

51 • 6 • O •  , [ вӑтадӑмда ] нивы̄ пэ̄р[ъ]”

51 • 6 • S • ‹ едэй имбытата минханда серада, ватадамда нивы пэр” ›

51 • 6 • T • \ она́ сра́зу же наде́ла своё но́вое пла́тье, начала́ его́ носи́ть

51 • 8 • G • [ wətaq_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.PL ] wəqŋaq=ma_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

51 • 8 • H • [ wətaq ] wəqŋaq=ma 

51 • 8 • O • [ вӑта” ] вӑ”ңа”ма

51 • 8 • S • ‹ вата” ва”ңа”ма ›

51 • 8 • T • \ си́льные – всегда́ си́льные

51 • 10 • G • [ nyíta_N.POSS.GEN.PL3SG yernya_POSTP.ABS ][ nyanyoq_N.ABS.GEN.PL xən°_N.ABS.NOM.SG ] wati_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

51 • 10 • H • [ nyíta yernya ][ nyanyoq xən° ] wati 

51 • 10 • O • [ нѝта ерня ][ нянё” хӑн ] ваты

51 • 10 • S • ‹ нита ерня нянё” хан ваты ›

51 • 10 • T • \ в середи́не други́х нарт загоро́жена на́рта с хле́бом

51 • 18 • G • [ xúh_N.ABS.GEN.SG ][ myeruw°na_PART ][ nyamcexey°naq_N.POSS.ACC.PL1PL ] wata°waq_V.IND.AOR.SUBJ.1PL

51 • 18 • H • [ xúh ][ myeruw°na ][ nyamcexey°naq ] wata°waq 

51 • 18 • O • [ ху̀’ ][ мерувна ][ нямзэхэйна” ] вата̄ва”

51 • 18 • S • ‹ ху’ мерувна нямзэхэйна” ватава” ›

51 • 18 • T • \ ра́но у́тром мы вы́тащили из воды́ на́ши се́ти

51 • 24 • G • [ xúh_N.ABS.GEN.SG ][ ŋəcyeki°q_N.ABS.NOM.PL ][ poŋk°doh_N.POSS.ACC.PL3PL watabə°_V.GER:MOD ] pya°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

51 • 24 • H • [ xúh ][ ŋəcyeki°q ][ poŋk°doh watabə° ] pya°q 

51 • 24 • O • [ ху̀’ ][ ңӑцекы̄” ][ поңгдо’ ватаба̂ ] пя̄”

51 • 24 • S • ‹ ху’ ңацекы” поңгдо’ ватаба пя” ›

51 • 24 • T • \ у́тром ребя́та на́чали трясти́ свои́ се́ти

51 • 28 • G • [ ŋudodoh_N.POSS.ACC.PL3PL watampə°_V.GER:MOD ] pyay°naq_V.IND.AOR.OBJ.PL1PL

51 • 28 • H • [ ŋudodoh watampə° ] pyay°naq 

51 • 28 • O • [ ңудодо’ ватамба̂ ] пяйна”

51 • 28 • S • ‹ ңудодо’ ватамба пяйна” ›

51 • 28 • T • \ мы пошли́ по их следа́м

51 • 34 • G • [ noxah_N.ABS.GEN.SG ŋudoqməna_N.ABS.PROS.PL ] watancyu_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

51 • 34 • H • [ noxah ŋudoqməna ] watancyu 

51 • 34 • O • [ нохо̨’ ңудо”мӑна ] ватанзю

51 • 34 • S • ‹ нохо’ ңудо”мана ватанзю ›

51 • 34 • T • \ он высле́живает песца́

51 • 39 • G • [ yaw°h_N.ABS.GEN.SG nyaŋi°_N.ABS.NOM.SG poŋkaxəqn°_N.POSS.DAT.PL1SG ][ wətyetə°_V.GER:MOD ] xəyad°m_V.IND.AOR.SUBJ.1SG

51 • 39 • H • [ yaw°h nyaŋi° poŋkaxəqn° ][ wətyetə° ] xəyad°m 

51 • 39 • O • [ яв’ няңы̄ поңгахӑ”н ][ вӑтета̂ ] хӑядм’

51 • 39 • S • ‹ яв’ няңы поңгаха”н ватета хаядм’ ›

51 • 39 • T • \ к сетя́м, поста́вленным далеко́ в мо́ре, я пое́хал со свобо́дной ненагружённой на́ртой

51 • 45 • G • [ syar°da_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG wenyeko_N.ABS.NOM.SG ][ xæw°xənanta_N.POSS.LOC.SG3SG ŋəw°rəta_N.POSS.GEN.PL3SG tənyaxəya°_V.INTENS.GER:MOD ][ təmna_PART ] wətyintorŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

51 • 45 • H • [ syar°da wenyeko ][ xæw°xənanta ŋəw°rəta tənyaxəya° ][ təmna ] wətyintorŋa 

51 • 45 • O • [ сярда вэ̇неко ][ хэвхӑнанда ңӑврӑта тӑняхӑя̄ ][ тӑмна ] вӑтиндорңа

51 • 45 • S • ‹ сярда вэнеко хэвхӑнанда ңаврата таняхая тамна ватиндорңа ›

51 • 45 • T • \ привя́занная соба́ка, хотя́ о́коло неё и есть еда́, про́сит ещё

51 • 48 • G • [ wat°lan°doh_N.POSS.ACC.PL3PL ] pan°da°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

51 • 48 • H • [ wat°lan°doh ] pan°da°q 

51 • 48 • O • [ ватландо’ ] пан[ъ]да̄”

51 • 48 • S • ‹ ватландо’ панда” ›

51 • 48 • T • \ они́ напо́лнили свои́ вёдра

51 • 50 • G • [ watomt°_N.POSS.ACC.SG2SG ] nyon°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG tyax°btaq_V.CONNEG

51 • 50 • H • [ watomt° ] nyon° tyax°btaq 

51 • 50 • O • [ ватомд ] нён тяхӑбта”

51 • 50 • S • ‹ ватомд нён тяхабта” ›

51 • 50 • T • \ не забу́дь своего́ обеща́ния

51 • 52 • G • [ walakəda_N.POSS.NOM.SG3SG ][ watomyi_N.POSS.NOM.SG1SG ][ tərcya_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] ŋæŋku_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.3SG

51 • 52 • H • [ walakəda ][ watomyi ][ tərcya ] ŋæŋku 

51 • 52 • O • [ валакӑда ][ ватоми ][ тӑрця ] ңэңгу

51 • 52 • S • ‹ валакада ватоми тарця ңэңгу ›

51 • 52 • T • \ то́лько бу́дет тако́е усло́вие

51 • 54 • G • [ watontaq_N.POSS.GEN.SG2PL syer°h_N.ABS.GEN.SG ] ŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

51 • 54 • H • [ watontaq syer°h ] ŋa 

51 • 54 • O • [ ватонда” сер’ ] ңа

51 • 54 • S • ‹ ватонда” сер’ ңа ›

51 • 54 • T • \ он с ва́ми согла́сен

51 • 57 • G • [ xanyenax°q_V.PARTIC:IMPF.ABS.DAT.PL ][ yedey°_N.ABS.NOM.SG watu_N.ABS.ACC.PL ] xetə°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

51 • 57 • H • [ xanyenax°q ][ yedey° watu ] xetə°q 

51 • 57 • O • [ ханенахӑ” ][ едэй ватоу ] хэ̇та̂”

51 • 57 • S • ‹ ханенаха” едэй вато хэта” ›

51 • 57 • T • \ охо́тникам да́ли но́вые зада́ния

52 • 4 • G • [ xurka_N.ABS.NOM.SG xəryiq_PART tenc°xəq_N.ABS.DAT.PL ŋæb°tyih_V.SUBORD.POSS.3DU ŋod°q_PART ][ ŋəw°lampə°_V.GER:MOD wato_N.ABS.NOM.SG ] wunyi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG tənyaq_V.CONNEG

52 • 4 • H • [ xurka xəryiq tenc°xəq ŋæb°tyih ŋod°q ][ ŋəw°lampə° wato ] wunyi tənyaq 

52 • 4 • O • [ хурка хӑри” тэ̇нзхӑ” ңэб[ъ]ти’ ңод” ][ ңӑвламба̂ вато ] вуни тӑня”

52 • 4 • S • ‹ хурка хари” тэнзха” ңэбти’ ңод” ңавламба вато вуни таня” ›

52 • 4 • T • \ фольк. хотя́ они́ и из того́ же ро́да, нет зако́на их корми́ть

52 • 10 • G • [ mal°h_N.ABS.GEN.SG ][ watontoh_N.POSS.GEN.SG3PL yolcy°ŋkəna_N.ABS.LOC.SG ] to°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

52 • 10 • H • [ mal°h ][ watontoh yolcy°ŋkəna ] to°q 

52 • 10 • O • [ мал’ ][ ватондо’ ёл&цьңгӑна ] то̄”

52 • 10 • S • ‹ мал’ ватондо’ ёльцьңгана то” ›

52 • 10 • T • \ все прие́хали в срок

52 • 13 • G • [ noxam_N.ABS.ACC.SG ][ tu°nyih_N.ABS.GEN.SG watoxərtən°h_N.CONC.ABS.DAT.SG ] nyíw°_V.IND.AOR.OBJ.SG1SG tæw°q_V.CONNEG

52 • 13 • H • [ noxam ][ tu°nyih watoxərtən°h ] nyíw° tæw°q 

52 • 13 • O • [ нохо̨м’ ][ тӯни’ ватохо̆ртӑн’ ] нѝв тэв”

52 • 13 • S • ‹ нохом’ туни’ ватохортан’ нив тэв” ›

52 • 13 • T • \ я не догна́л песца́ да́же на расстоя́ние вы́стрела

52 • 16 • G • [ ləmpyitə°_V.GER:MOD yadermawaq_V.INF:IMPF.POSS.NOM.SG1PL ][ yíqnaq_N.POSS.GEN.PL1PL watosy°_N.PREDIC.ABS.PRET.3SG ]

52 • 16 • H • [ ləmpyitə° yadermawaq ][ yíqnaq watosy° ]

52 • 16 • O • [ лӑмбита̂ ядэрмава” ][ ѝ”на” ватось ]

52 • 16 • S • ‹ ламбита ядэрмава” и”на” ватось ›

52 • 16 • T • \ прогу́лка на лы́жах нам нра́вилась

52 • 21 • G • [ syax°ŋkərt°h_PART.CONC.DAT ][ ŋəmkexərt°m_N.CONC.ABS.ACC.SG ][ waton--cyer°h_N.ABS.GEN.SG--_N.ABS.GEN.SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG syertasyətuq_V.HAB.CONNEG

52 • 21 • H • [ syax°ŋkərt°h ][ ŋəmkexərt°m ][ waton--cyer°h ] nyí syertasyətuq 

52 • 21 • O • [ сяхӑңгӑрт’ ][ ңӑмгэхэ̆ртм’ ][ ватон--зер’ ] нѝ сертасӗту”

52 • 21 • S • ‹ сяхаңгарт’ ңамгэхэртм’ ватонзер’ ни сертасету” ›

52 • 21 • T • \ он никогда́ ничего́ не де́лает так, как поло́жено

52 • 23 • G • [ nya°ntaq_POSTPL.POSS.DAT.2PL towəncy°_V.GER:FIN ] watorə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

52 • 23 • H • [ nya°ntaq towəncy° ] watorə° 

52 • 23 • O • [ ня̄нда” товӑнзь ] ватора̂

52 • 23 • S • ‹ нянда” тованзь ватора ›

52 • 23 • T • \ он обеща́л прие́хать к вам

52 • 25 • G • [ watorəbcomt°_N.POSS.ACC.SG2SG ][ məlye°_V.GER:MOD ] yur°ər°_V.IND.AOR.OBJ.SG2SG

52 • 25 • H • [ watorəbcomt° ][ məlye° ] yur°ər° 

52 • 25 • O • [ ваторӑбцомд ][ мӑле̄ ] юра̂р

52 • 25 • S • ‹ ваторабцомд мале юрар ›

52 • 25 • T • \ ты уже́ забы́л своё обеща́ние

52 • 27 • G • [ tyikar°_N.POSS.NOM.SG2SG ][ xum--pancyiq_PART watorəwa_V.INF:IMPF.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ŋaq_V.CONNEG

52 • 27 • H • [ tyikar° ][ xum--pancyiq watorəwa ] nyí ŋaq 

52 • 27 • O • [ тикар ][ хум--банзи” ваторӑва ] нѝ ңа”

52 • 27 • S • ‹ тикар хумбанзи” ваторава ни ңа” ›

52 • 27 • T • \ э́то не пусто́е обеща́ние

52 • 29 • G • [ nya°naq_POSTPL.POSS.DAT.1PL ][ tyuku°m_N.ABS.ACC.SG watorpə°_V.GER:MOD ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG taraq_V.CONNEG

52 • 29 • H • [ nya°naq ][ tyuku°m watorpə° ] nyí taraq 

52 • 29 • O • [ ня̄на” ][ тюкӯм’ ваторпа̂ ] нѝ тара”

52 • 29 • S • ‹ няна” тюкум’ ваторпа ни тара” ›

52 • 29 • T • \ э́того нам не сле́дует обеща́ть

52 • 57 • G • [ tu°nyiw°_N.POSS.NOM.SG1SG ][ pudyoko_N.ABS.NOM.SG xanyedax°q_N.ABS.DAT.PL ] watoqmiəsy°_V.NARR.PRET.SUBJ.3SG

52 • 57 • H • [ tu°nyiw° ][ pudyoko xanyedax°q ] watoqmiəsy° 

52 • 57 • O • [ тӯнив ][ пудёко ханедахӑ” ] вато”мы̄сь

52 • 57 • S • ‹ тунив пудёко ханедаха” вато”мысь ›

52 • 57 • T • \ моё ружьё бы́ло предназна́чено для охо́ты на ме́лкую дичь

52 • 59 • G • [ tex°yun°_N.POSS.ACC.DU1SG ][ syidya_N.ABS.NOM.SG pom_N.ABS.ACC.SG watocy°_V.GER:MOD ] myiqŋaxəyun°_V.IND.AOR.OBJ.DU1SG

52 • 59 • H • [ tex°yun° ][ syidya pom watocy° ] myiqŋaxəyun° 

52 • 59 • O • [ тэ̇хэ̆юн ][ сидя пом’ ватоць ] ми”ңахӑюн

52 • 59 • S • ‹ тэхэюн сидя пом’ ватоць ми”ңахаюн ›

52 • 59 • T • \ я отда́л двух свои́х оле́ней сро́ком на два го́да

52 • 61 • G • [ ŋutaq_N.POSS.GEN.SG2PL xəraŋe°_N.ESS ][ pedara_N.ABS.NOM.SG yəxam_N.ABS.ACC.SG nyar°xəlawaryimtaq_V.INF:IMPF.LIM.POSS.ACC.SG2PL ] watotə°da_V.FUT.IND.AOR.OBJ.SG3SG

52 • 61 • H • [ ŋutaq xəraŋe° ][ pedara yəxam nyar°xəlawaryimtaq ] watotə°da 

52 • 61 • O • [ ңута” хӑраңэ̄ ][ пэ̇дара я̆хам’ нярхӑлаваримда” ] ватота̂да

52 • 61 • S • ‹ ңута” хараңэ пэдара яхам’ нярхалаваримда” ватотада ›

52 • 61 • T • \ преде́лом ва́шего продвиже́ния бу́дет поро́сшая ле́сом река́

53 • 3 • G • [ múncy°wi°_VCAR.PARTIC:PF.ABS.NOM.SG nyamtoh_N.POSS.ACC.SG3PL ] wax°la°doh_V.IND.AOR.OBJ.SG3PL

53 • 3 • H • [ múncy°wi° nyamtoh ] wax°la°doh 

53 • 3 • O • [ му̀нзьвы̄ нямдо’ ] вахӑла̄до’

53 • 3 • S • ‹ мунзьвы нямдо’ вахаладо’ ›

53 • 3 • T • \ они́ вы́звали на разгово́р молча́вшего това́рища

53 • 6 • G • [ pyircya_N.ABS.NOM.SG wæsako_N.ABS.NOM.SG ] waxəlÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

53 • 6 • H • [ pyircya wæsako ] waxəlÿ°q 

53 • 6 • O • [ пирця вэсако ] вахӑлй”

53 • 6 • S • ‹ пирця вэсако вахалй” ›

53 • 6 • T • \ высо́кий стари́к заговори́л

53 • 15 • G • [ yiryiy°xəd°_N.ABS.ABL.SG nyisy°_V.GER:MOD wəs°q_V.CONNEG ] myúsye°waq_V.IND.AOR.SUBJ.1PL

53 • 15 • H • [ yiryiy°xəd° nyisy° wəs°q ] myúsye°waq 

53 • 15 • O • [ ирийхӑд нись вӑс” ] мю̀се̄ва”

53 • 15 • S • ‹ ирийхад нись вас” мюсева” ›

53 • 15 • T • \ мы кочу́ем не бо́льше ме́сяца

53 • 17 • G • [ bryigadawaq_N.POSS.NOM.SG1PL ][ xalyam_N.ABS.ACC.SG xadabə°_V.GER:MOD plan°mta_N.POSS.ACC.SG3SG ][ wəcy°_V.GER:MOD ] pan°da°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

53 • 17 • H • [ bryigadawaq ][ xalyam xadabə° plan°mta ][ wəcy° ] pan°da° 

53 • 17 • O • [ бригадава” ][ халям’ хадаба̂ планӑмда ][ вӑць ] пан[ъ]да̄

53 • 17 • S • ‹ бригадава” халям’ хадаба планамда ваць панда ›

53 • 17 • T • \ на́ша брига́да перевы́полнила план добы́чи ры́бы

53 • 22 • G • [ xaŋkurtam_V.PARTIC:IMPF.ABS.ACC.SG ][ xən°nta_N.POSS.GEN.SG3SG nyinya_POSTPL.ABS.LOC ][ wəcy°_V.GER:MOD ] wadə°doh_V.IND.AOR.OBJ.SG3PL

53 • 22 • H • [ xaŋkurtam ][ xən°nta nyinya ][ wəcy° ] wadə°doh 

53 • 22 • O • [ хаңгуртам’ ][ хӑнӑнда ниня ][ вӑць ] вада̂до’

53 • 22 • S • ‹ хаңгуртам’ ханда ниня ваць вададо’ ›

53 • 22 • T • \ больну́ю везли́ отде́льно

53 • 24 • G • [ ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ wəcy°_V.GER:MOD ] ŋædali_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

53 • 24 • H • [ ŋəcyeki° ][ wəcy° ] ŋædali 

53 • 24 • O • [ ңӑцекы̄ ][ вӑць ] ңэдалы

53 • 24 • S • ‹ ңацекы ваць ңэдалы ›

53 • 24 • T • \ ребёнок е́дет самостоя́тельно (т. е. сам управляет оленьей упряжкой)

53 • 27 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG xənəw°_N.POSS.NOM.SG1SG ] wəqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

53 • 27 • H • [ tyiki° xənəw° ] wəqŋa 

53 • 27 • O • [ тикы̄ хӑну˘в ] вӑ”ңа

53 • 27 • S • ‹ тикы ханув ва”ңа ›

53 • 27 • T • \ э́та на́рта у меня́ ли́шняя

53 • 30 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG waŋk°h_N.ABS.GEN.SG lat°dəda_N.POSS.NOM.SG3SG ][ nyax°r_N.ABS.NOM.SG myetraxəd°_N.ABS.ABL.SG ] wəqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

53 • 30 • H • [ tyuku° waŋk°h lat°dəda ][ nyax°r myetraxəd° ] wəqŋa 

53 • 30 • O • [ тюкӯ ваңг’ латдӑда ][ няхӑр” метрахӑд ] вӑ”ңа

53 • 30 • S • ‹ тюку ваңг’ латдада няхар” метрахад ва”ңа ›

53 • 30 • T • \ ширина́ э́той я́мы свы́ше трёх ме́тров

53 • 31 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG ][ nix°xəd°nyi_N.POSS.ABL.SG1SG ] wəqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

53 • 31 • H • [ tyiki° ][ nix°xəd°nyi ] wəqŋa 

53 • 31 • O • [ тикы̄ ][ ныхы̆хы̆дӑни ] вӑ”ңа

53 • 31 • S • ‹ тикы ныхыдани ва”ңа ›

53 • 31 • T • \ э́то свы́ше мои́х сил

53 • 33 • G •  wəqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

53 • 33 • H •  wəqŋa 

53 • 33 • O •  вӑ”ңа

53 • 33 • S • ‹ ва”ңа ›

53 • 33 • T • \ он си́льный

53 • 34 • G • [ nixənt°_N.POSS.GEN.SG2SG nyamna_POSTPL.ABS.PROS ][ nya°dənyi_POSTPL.POSS.ABL.1SG ] wət°wen°_V.FUT.NARR.AOR.SUBJ.2SG

53 • 34 • H • [ nixənt° nyamna ][ nya°dənyi ] wət°wen° 

53 • 34 • O • [ ныхы̆нд нямна ][ ня̄дӑни ] вӑтвэн

53 • 34 • S • ‹ ныхынд нямна нядани ватвэн ›

53 • 34 • T • \ ты, ока́зывается, сильне́е меня́

53 • 47 • G • [ waqwər°_N.POSS.NOM.SG2SG ] syertaq_V.IMP.SUBJ.2SG

53 • 47 • H • [ waqwər° ] syertaq 

53 • 47 • O • [ ва”вӑр ] серта”

53 • 47 • S • ‹ ва”вар серта” ›

53 • 47 • T • \ пригото́вь себе́ посте́ль

53 • 48 • G • [ waqw°h_N.ABS.GEN.SG nyayu°h_POSTPL.ABS.DAT ] ŋamtəd°q_V.IMP.REFL.2SG

53 • 48 • H • [ waqw°h nyayu°h ] ŋamtəd°q 

53 • 48 • O • [ ва”ӑв’ няю̄’ ] ңамдӑд”

53 • 48 • S • ‹ ва”ӑв’ няю’ ңамдад” ›

53 • 48 • T • \ сади́сь на посте́ль

53 • 55 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG waql°m_N.ABS.ACC.SG ][ xə--nyad°_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.ABL ] nəmt°wer°_V.NARR.AOR.OBJ.SG2SG ?

53 • 55 • H • [ tyiki° waql°m ][ xə--nyad° ] nəmt°wer° ? 

53 • 55 • O • [ тикы̄ ва”ӑл[ъ]м’ ][ хӑ--няд ] нӑмдвэр ?

53 • 55 • S • ‹ тикы ва”ӑлм’ ханяд намдвэр? ›

53 • 55 • T • \ где ты слы́шал э́то преда́ние?

53 • 58 • G • [ xəbew°koh_N.ABS.GEN.SG yík°cya_N.PEJ.ABS.NOM.SG ] waqn°ti_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

53 • 58 • H • [ xəbew°koh yík°cya ] waqn°ti 

53 • 58 • O • [ хӑбэвко’ ѝкця ] ва”ӑнты

53 • 58 • S • ‹ хабэвко’ икця ва”ӑнты ›

53 • 58 • T • \ ше́йка куропа́тки слегка́ наклонена́ на́бок

53 • 60 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG yiryiy°xəna_N.ABS.LOC.SG ][ syidya_N.ABS.NOM.SG yúq_N.ABS.NOM.SG syelkoy°m_N.ABS.ACC.SG ] wəqla°waq_V.IND.AOR.SUBJ.1PL

53 • 60 • H • [ tyuku° yiryiy°xəna ][ syidya yúq syelkoy°m ] wəqla°waq 

53 • 60 • O • [ тюкӯ ирийхӑна ][ сидя ю̀” селкойм’ ] вӑ”ла̄ва”

53 • 60 • S • ‹ тюку ирийхӑна сидя ю” селкойм’ ва”лава” ›

53 • 60 • T • \ в э́том ме́сяце мы отложи́ли два́дцать рубле́й

53 • 61 • G • [ xəryiq_PART ŋəmcodəd°_N.PREDEST tyuku°_N.ABS.NOM.SG xalyaxəd°_N.ABS.ABL.SG wəqla°_V.GER:MOD ] tara°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

53 • 61 • H • [ xəryiq ŋəmcodəd° tyuku° xalyaxəd° wəqla° ] tara° 

53 • 61 • O • [ хӑри” ңӑмзодӑд тюкӯ халяхӑд вӑ”ла̄ ] тара̄

53 • 61 • S • ‹ хари” ңамзодад тюку халяхад ва”ла тара ›

53 • 61 • T • \ часть э́той ры́бы на́до отложи́ть на еду́

53 • 64 • G • [ yeqÿ°syiq_N.CAR ] wəqla°doh_V.IND.AOR.OBJ.SG3PL

53 • 64 • H • [ yeqÿ°syiq ] wəqla°doh 

53 • 64 • O • [ е”э̆йси” ] вӑ”ла̄до’

53 • 64 • S • ‹ е”э̆йси” ва”ладо’ ›

53 • 64 • T • \ они́ оста́вили его́ без его́ до́ли

54 • 1 • G • [ səŋkowota_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG mənc°yaxəd°_N.ABS.ABL.SG ][ nyeq_N.ABS.NOM.PL ][ wəqla°_V.GER:MOD ] tara°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

54 • 1 • H • [ səŋkowota mənc°yaxəd° ][ nyeq ][ wəqla° ] tara°q 

54 • 1 • O • [ сӑңговота мӑнзӑяхӑд ][ не” ][ вӑ”ла̄ ] тара̄”

54 • 1 • S • ‹ саңговота манзаяхад не” ва”ла тара” ›

54 • 1 • T • \ же́нщины должны́ быть освобождены́ от тяжёлой рабо́ты

54 • 5 • G • [ mənc°yaxəd°_N.ABS.ABL.SG ] wəqley°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

54 • 5 • H • [ mənc°yaxəd° ] wəqley°q 

54 • 5 • O • [ мӑнзӑяхӑд ] вӑ”лэй”

54 • 5 • S • ‹ манзаяхад ва”лэй” ›

54 • 5 • T • \ он уво́лился с рабо́ты

54 • 7 • G • [ wæsako_N.ABS.NOM.SG ][ xar°dəmta_N.POSS.ACC.SG3SG ] waqla°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

54 • 7 • H • [ wæsako ][ xar°dəmta ] waqla° 

54 • 7 • O • [ вэсако ][ хардӑмда ] ва”ла̄

54 • 7 • S • ‹ вэсако хардамда ва”ла ›

54 • 7 • T • \ стари́к обнёс свой дом и́згородью

54 • 21 • G • [ wəqlabədamtoh_V.PARTIC:IMPF.POSS.ACC.SG3PL ][ tyírtya_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ŋənu_N.ABS.ACC.PL syertabəwan°h_V.INF:IMPF.ABS.DAT.SG ] myipyidoncy°_V.IND.PRET.OBJ.PL3PL

54 • 21 • H • [ wəqlabədamtoh ][ tyírtya ŋənu syertabəwan°h ] myipyidoncy° 

54 • 21 • O • [ вӑ”лабӑдамдо’ ][ тѝртя ңӑну сертабӑван’ ] мипидонзь

54 • 21 • S • ‹ ва”лабадамдо’ тиртя ңану сертабаван’ мипидонзь ›

54 • 21 • T • \ свои́ сбереже́ния они́ отдава́ли на постро́йку самолётов

54 • 32 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG pox°qna_N.ABS.LOC.PL ][ xíbyaryiq_N.LIM.ABS.NOM.PL ][ xusuwey°_N.ABS.NOM.SG ŋəmkem_N.ABS.ACC.SG ] wəqlyebyiq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

54 • 32 • H • [ tyuku° pox°qna ][ xíbyaryiq ][ xusuwey° ŋəmkem ] wəqlyebyiq 

54 • 32 • O • [ тюкӯ похо̆”на ][ хѝбяри” ][ хусувэй ңӑмгэм’ ] вӑ”леби”

54 • 32 • G •  : [ nuw°h_N.ABS.GEN.SG nyamna_POSTPL.ABS.PROS ] tyírŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

54 • 32 • H •  : [ nuw°h nyamna ] tyírŋaq 

54 • 32 • O •  : [ нув’ нямна ] тѝрңа”

54 • 32 • G •  , [ yidyeq_N.ABS.GEN.PL ŋil°mna_POSTPL.ABS.PROS ] yaderŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

54 • 32 • H •  , [ yidyeq ŋil°mna ] yaderŋaq 

54 • 32 • O •  , [ идие” ңыл[ъ]мна ] ядэрңа”

54 • 32 • S • ‹ тюку похо”на хибяри” хусувэй ңамгэм’ ва”леби”: нув’ нямна тирңа”, иди” ңылмна ядэрңа” ›

54 • 32 • T • б.-з. \ в э́ти го́ды лю́ди вся́кие чудеса́ творя́т: по не́бу лета́ют, под водо́й пла́вают

54 • 34 • G • [ yaqw°lə°_V.GER:MOD ] wəqlyerompyi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

54 • 34 • H • [ yaqw°lə° ] wəqlyerompyi 

54 • 34 • O • [ я”ӑвла̂ ] вӑ”леромби

54 • 34 • S • ‹ я”ӑвла ва”леромби ›

54 • 34 • T • \ он о́чень хитри́т

54 • 36 • G • [ xaŋkurtaŋe°_V.PARTIC:IMPF.ESS pi°dəmta_N.POSS.ACC.SG3SG syertabə°_V.GER:MOD ] wəqlyerompyi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

54 • 36 • H • [ xaŋkurtaŋe° pi°dəmta syertabə° ] wəqlyerompyi 

54 • 36 • O • [ хаңгуртаңэ̄ пы̄дӑмда сертаба̂ ] вӑ”леромби

54 • 36 • S • ‹ хаңгуртаңэ пыдамда сертаба ва”леромби ›

54 • 36 • T • \ он притворя́ется больны́м

54 • 38 • G •  nyon°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG wəqlyerompyuq_V.CONNEG

54 • 38 • H •  nyon° wəqlyerompyuq 

54 • 38 • O •  нён вӑ”леромбю”

54 • 38 • S • ‹ нён ва”леромбю” ›

54 • 38 • T • \ не капри́зничай

54 • 45 • G • [ ŋəcyekiye°q_N.ABS.NOM.PL ]

54 • 45 • H • [ ŋəcyekiye°q ]

54 • 45 • O • [ ңӑцекые̄” ]

54 • 45 • G •  , [ wəqlyercyiq_N.CAR ] syanakudaq_V.IMP.SUBJ.2PL

54 • 45 • H •  , [ wəqlyercyiq ] syanakudaq 

54 • 45 • O •  , [ вӑ”лерци” ] сянакуда”

54 • 45 • S • ‹ ңацекые”, ва”лерци” сянакуда” ›

54 • 45 • T • \ ребя́та, игра́йте без зате́й

54 • 59 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG ][ səcy°_V.GER:MOD wəqlyoy°_N.ABS.NOM.SG ŋəmke_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

54 • 59 • H • [ tyiki° ][ səcy° wəqlyoy° ŋəmke ]

54 • 59 • O • [ тикы̄ ][ сӑць вӑ”лёй ңӑмгэ ]

54 • 59 • S • ‹ тикы саць ва”лёй ңамгэ ›

54 • 59 • T • \ э́то о́чень сло́жная вещь

55 • 3 • G • [ wenyekoq_N.ABS.NOM.PL ][ myad°h_N.ABS.GEN.SG xæw°xəna_N.ABS.LOC.SG ] waqniq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

55 • 3 • H • [ wenyekoq ][ myad°h xæw°xəna ] waqniq 

55 • 3 • O • [ вэ̇неко” ][ мяд”’ хэвхӑна ] ва”ны”

55 • 3 • S • ‹ вэнеко” мяд” хэвхана ва”ны” ›

55 • 3 • T • \ соба́ки лежа́т о́коло чу́ма

55 • 5 • G • [ wenyekowaq_N.POSS.NOM.SG1PL ] waqni°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

55 • 5 • H • [ wenyekowaq ] waqni°q 

55 • 5 • O • [ вэ̇некова” ] ва”ны̄”

55 • 5 • S • ‹ вэнекова” ва”ны” ›

55 • 5 • T • \ соба́ка улегла́сь

55 • 6 • G • [ tiq_N.ABS.NOM.PL ] nyíd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL waqn°q_V.CONNEG

55 • 6 • H • [ tiq ] nyíd°q waqn°q 

55 • 6 • O • [ ты” ] нѝд” ва”ӑн”

55 • 6 • S • ‹ ты” нид” ва”ӑн” ›

55 • 6 • T • \ оле́ни не легли́

55 • 9 • G • [ tiq_N.ABS.NOM.PL ] waqnabteyəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

55 • 9 • H • [ tiq ] waqnabteyəd°q 

55 • 9 • O • [ ты” ] ва”набтэйя̆д”

55 • 9 • S • ‹ ты” ва”набтэйд” ›

55 • 9 • T • \ оле́ни прилегли́

55 • 17 • G • [ tiq_N.ABS.NOM.PL ] waqnomiəd°q_V.NARR.AOR.REFL.3PL

55 • 17 • H • [ tiq ] waqnomiəd°q 

55 • 17 • O • [ ты” ] ва”номы̄д”

55 • 17 • S • ‹ ты” ва”номыд” ›

55 • 17 • T • \ оле́ни прилегли́

55 • 20 • G • [ pyih_N.ABS.GEN.SG yerk°na_N.ABS.LOC.SG ][ tíq_N.ABS.GEN.PL waqno°q_N.ABS.NOM.PL ] to°q=ma_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

55 • 20 • H • [ pyih yerk°na ][ tíq waqno°q ] to°q=ma 

55 • 20 • O • [ пи’ еркӑна ][ ты̀” ва”но̄” ] то̄”ма

55 • 20 • S • ‹ пи’ еркана ты” ва”но” то”ма ›

55 • 20 • T • \ в по́лночь наста́л о́тдых для оле́ней

55 • 22 • G • [ noxah_N.ABS.GEN.SG waqnoqmam_N.ABS.ACC.SG ] xoəd°m_V.IND.AOR.SUBJ.1SG

55 • 22 • H • [ noxah waqnoqmam ] xoəd°m 

55 • 22 • O • [ нохо̨’ ва”но”мам’ ] хо̄дм’

55 • 22 • S • ‹ нохо’ ва”но”мам’ ходм’ ›

55 • 22 • T • \ я нашёл ме́сто, где лежа́л песе́ц

55 • 24 • G • [ pədyenya_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG tí_N.ABS.ACC.PL pæərcy°_V.GER:MOD ] wəqnuworŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

55 • 24 • H • [ pədyenya tí pæərcy° ] wəqnuworŋa 

55 • 24 • O • [ пӑденя ты̀ пэ̄рць ] вӑ”нуворңа

55 • 24 • S • ‹ паденя ты пэрць ва”нуворңа ›

55 • 24 • T • \ он му́чится без сна из-за того́, что карау́лит бью́щихся от гну́са оле́ней

55 • 26 • G • [ pyih_N.ABS.GEN.SG yampən°h_N.ABS.DAT.SG wəqnuwoqmaxəd°nta_V.INF:PF.POSS.ABL.SG3SG ][ tæryi_PART ] nyibkoqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

55 • 26 • H • [ pyih yampən°h wəqnuwoqmaxəd°nta ][ tæryi ] nyibkoqŋa 

55 • 26 • O • [ пи’ ямбӑн’ вӑ”нуво”махӑдӑнда ][ тэри ] нибко”ңа

55 • 26 • S • ‹ пи’ ямбан’ ва”нуво”махаданда тэри нибко”ңа ›

55 • 26 • T • \ по́сле мучи́тельной но́чи, проведённой без сна, он дре́млет

55 • 29 • G • [ pon°h_PART.DAT xaŋkurtax°nyi_V.PARTIC:IMPF.POSS.DAT.SG1SG ][ syiqÿedaq_PRON.PEJ.ACC.2PL ] wəqnumtanarəxad°m_V.APPRI.AOR.SUBJ.1SG

55 • 29 • H • [ pon°h xaŋkurtax°nyi ][ syiqÿedaq ] wəqnumtanarəxad°m 

55 • 29 • O • [ пон’ хаңгуртахӑни ][ си”еда” ] вӑ”нумданарӑхадм’

55 • 29 • S • ‹ пон’ хаңгуртахани си”еда” ва”нумданарахадм’ ›

55 • 29 • T • \ пока́ я боле́л, я изму́чил вас, не дава́я усну́ть

55 • 34 • G • [ w-w-w_INTERJ ]

55 • 34 • H • [ w-w-w ]

55 • 34 • O • [ в-в-в ]

55 • 34 • G •  , xənyimyad°m_V.IND.AOR.SUBJ.1SG !

55 • 34 • H •  , xənyimyad°m ! 

55 • 34 • O •  , хӑнимядм’ !

55 • 34 • S • ‹ в-в-в, ханимядм’! ›

55 • 34 • T • \ в-в-в, как я озя́б!

55 • 42 • G • [ vyesdyexod°_N.ABS.NOM.SG ][ xusuwey°_N.ABS.NOM.SG yaw°na_N.ABS.PROS.SG ] myintə°_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.3SG

55 • 42 • H • [ vyesdyexod° ][ xusuwey° yaw°na ] myintə° 

55 • 42 • O • [ весдеход ][ хусувэй явна ] минда̂

55 • 42 • S • ‹ весдеход хусувэй явна минда ›

55 • 42 • T • \ вездехо́д пройдёт по любо́му ме́сту

55 • 44 • G • [ xaŋkurta_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG yunon°h_N.ABS.DAT.SG ][ vyetyeryinar°m_N.ABS.ACC.SG ] xaŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

55 • 44 • H • [ xaŋkurta yunon°h ][ vyetyeryinar°m ] xaŋaq 

55 • 44 • O • [ хаңгурта юнон’ ][ ветеринар[ъ]м’ ] хаңа”

55 • 44 • S • ‹ хаңгурта юнон’ ветеринарм’ хаңа” ›

55 • 44 • T • \ к больно́й ло́шади позва́ли ветерина́ра

55 • 48 • G • [ tyírtya_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ŋənoh_N.ABS.GEN.SG vyin°t_N.ABS.NOM.SG ][ propyellyer°ŋe°_N.ESS nyumtyebəda_V.PARTIC:IMPF.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

55 • 48 • H • [ tyírtya ŋənoh vyin°t ][ propyellyer°ŋe° nyumtyebəda ]

55 • 48 • O • [ тѝртя ңӑно’ винт ][ пропеллер[ъ]ңэ̄ нюмдебӑда ]

55 • 48 • S • ‹ тиртя ңано’ винт пропеллерңэ нюмдебада ›

55 • 48 • T • \ винт самолёта – пропе́ллер

56 • 2 • G • [ nuwoda_N.POSS.NOM.PL3SG ][ məlye°_V.GER:MOD ][ woworcy°_V.GER:MOD ] pya°doh_V.IND.AOR.OBJ.SG3PL

56 • 2 • H • [ nuwoda ][ məlye° ][ woworcy° ] pya°doh 

56 • 2 • O • [ нувода ][ мӑле̄ ][ воворць ] пя̄до’

56 • 2 • S • ‹ нувода мале воворць пядо’ ›

56 • 2 • T • \ пого́да уже́ начала́ по́ртиться

56 • 4 • G • [ pyíbyid°_N.POSS.NOM.PL2SG ][ myer°h_PART ] woworŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

56 • 4 • H • [ pyíbyid° ][ myer°h ] woworŋaq 

56 • 4 • O • [ пѝбид ][ мер’ ] воворңа”

56 • 4 • S • ‹ пибид мер’ воворңа” ›

56 • 4 • T • \ твои́ пимы́ бы́стро изна́шиваются

56 • 6 • G • [ sirah_N.ABS.GEN.SG yamp°xəna_N.ABS.LOC.SG ][ wərk°h_N.ABS.GEN.SG xæwada_N.POSS.NOM.SG3SG ][ ŋulyiq_PART ] woworŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

56 • 6 • H • [ sirah yamp°xəna ][ wərk°h xæwada ][ ŋulyiq ] woworŋa 

56 • 6 • O • [ сыра’ ямбхӑна ][ вӑрк’ хэвада ][ ңули” ] воворңа

56 • 6 • S • ‹ сыра’ ямбхӑна варк’ хэвада ңули” воворңа ›

56 • 6 • T • \ зимо́й медве́дь тоща́ет

56 • 8 • G • [ yír°_N.POSS.NOM.SG2SG ] nyo°ya_V.OPT.SUBJ.3SG wowor°q_V.CONNEG

56 • 8 • H • [ yír° ] nyo°ya wowor°q 

56 • 8 • O • [ ѝр ] нё̄я вовор[ъ]”

56 • 8 • S • ‹ ир нёя вовор” ›

56 • 8 • T • \ не огорча́йся

56 • 11 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG nye_N.ABS.NOM.SG ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ pyionyerskoy°_N.ABS.NOM.SG otryad°naq_N.POSS.GEN.SG1PL vozhatiy°ŋe°_N.ESS ] tara°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

56 • 11 • H • [ tyuku° nye ŋəcyeki° ][ pyionyerskoy° otryad°naq vozhatiy°ŋe° ] tara° 

56 • 11 • O • [ тюкӯ не ңӑцекы̄ ][ пионерской отрядна” вожатыйңэ̄ ] тара̄

56 • 11 • S • ‹ тюку не ңацекы пионерской отрядна” вожатыйңэ тара ›

56 • 11 • T • \ э́та де́вушка – вожа́тый на́шего пионе́рского отря́да

56 • 13 • G • [ Lyenyin°_N.ABS.NOM.SG ][ mal°h_N.ABS.GEN.SG yan--tyir°h_N.ABS.GEN.SG--_N.ABS.GEN.SG nyiy°_N.ABS.NOM.SG mənc°ranyiq_V.PARTIC:IMPF.ABS.GEN.PL ŋarka_N.ABS.NOM.SG vozhdy°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

56 • 13 • H • [ Lyenyin° ][ mal°h yan--tyir°h nyiy° mənc°ranyiq ŋarka vozhdy° ]

56 • 13 • O • [ Ленин ][ мал’ ян--дир’ ний мӑнзӑрани” ңарка вождь ]

56 • 13 • S • ‹ Ленин мал’ яндир’ ний манзарани” ңарка вождь ›

56 • 13 • T • \ Ле́нин – вели́кий вождь трудя́щихся всего́ ми́ра

56 • 16 • G • [ syita_PRON.ACC.3SG xet°kuqmam_V.INF:IMPF.ABS.ACC.SG ] wolyerŋadasy°_V.IND.PRET.OBJ.SG3SG

56 • 16 • H • [ syita xet°kuqmam ] wolyerŋadasy° 

56 • 16 • O • [ сита хэ̇тку”мам’ ] волерңадась

56 • 16 • S • ‹ сита хэтку”мам’ волерңадась ›

56 • 16 • T • \ ему́ не понра́вилось, что его́ дра́знят

56 • 18 • G • [ yo°rtya_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ][ yo°ləwa_N.ABS.NOM.SG yam_N.ABS.ACC.SG ] wol°ta°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

56 • 18 • H • [ yo°rtya ][ yo°ləwa yam ] wol°ta° 

56 • 18 • O • [ ё̄ртя ][ ё̄лӑва ям’ ] вол[ъ]та̄

56 • 18 • S • ‹ ёртя ёлава ям’ волта ›

56 • 18 • T • \ рыба́к оста́лся недово́лен рыболо́вными уго́дьями

56 • 20 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG toxos°m_N.ABS.ACC.SG ] wol°ta°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

56 • 20 • H • [ tyuku° toxos°m ] wol°ta°da 

56 • 20 • O • [ тюкӯ тохосм’ ] вол[ъ]та̄да

56 • 20 • S • ‹ тюку тохосм’ волтада ›

56 • 20 • T • \ ей разонра́вилась э́та мате́рия

56 • 22 • G • [ syita_PRON.ACC.3SG ] wol°ta°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

56 • 22 • H • [ syita ] wol°ta°q 

56 • 22 • O • [ сита ] вол[ъ]та̄”

56 • 22 • S • ‹ сита волта” ›

56 • 22 • T • \ её невзлюби́ли

56 • 28 • G • [ tərcya_N.ABS.NOM.SG ŋeryom_N.ABS.ACC.SG ] wol°tampyiwaq_V.IND.AOR.SUBJ.$1PL

56 • 28 • H • [ tərcya ŋeryom ] wol°tampyiwaq 

56 • 28 • O • [ тӑрця ңэ̇рём’ ] вол[ъ]тамбива”

56 • 28 • S • ‹ тарця ңэрём’ волтамбива” ›

56 • 28 • T • \ нам не нра́вится така́я о́сень

56 • 29 • G • [ mərəd°h_N.ABS.GEN.SG yil°m_N.ABS.ACC.SG ] wol°tampyida_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

56 • 29 • H • [ mərəd°h yil°m ] wol°tampyida 

56 • 29 • O • [ мӑрӑд’ ил[ъ]м’ ] вол[ъ]тамбида

56 • 29 • S • ‹ марад’ илм’ волтамбида ›

56 • 29 • T • \ ему́ не нра́вится городска́я жизнь

56 • 46 • G • [ ŋobkəd°_N.ABS.ABL.SG podyerədaq_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.PL títa_N.POSS.GEN.PL3SG xæw°_N.ABS.ACC.PL ][ ŋulyiq_PART ] womtawi°da_V.NARR.AOR.OBJ.PL3SG

56 • 46 • H • [ ŋobkəd° podyerədaq títa xæw° ][ ŋulyiq ] womtawi°da 

56 • 46 • O • [ ңобкӑд подерӑда” ты̀та хэв ][ ңули” ] вомдавы̄да

56 • 46 • S • ‹ ңобкад подерада” тыта хэв ңули” вомдавыда ›

56 • 46 • T • \ ча́стое испо́льзование в упря́жке сде́лало его́ оле́ней то́щими

56 • 48 • G • [ nyísyant°_N.POSS.GEN.SG2SG yím_N.ABS.ACC.SG ] womtaən°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG

56 • 48 • H • [ nyísyant° yím ] womtaən° 

56 • 48 • O • [ нѝсянд ѝм’ ] вомда̄н

56 • 48 • S • ‹ нисянд им’ вомдан ›

56 • 48 • T • \ ты огорчи́л своего́ отца́

56 • 55 • G • [ nyinyekanta_N.POSS.GEN.SG3SG meqmi°_V.PARTIC:PF.ABS.NOM.SG pənecyi_N.PEJ.ABS.ACC.PL ] womtabyisy°_V.IND.PRET.SUBJ.3SG

56 • 55 • H • [ nyinyekanta meqmi° pənecyi ] womtabyisy° 

56 • 55 • O • [ нинеканда мэ̇”мы̄ пӑнэци ] вомдабись

56 • 55 • S • ‹ нинеканда мэ”мы панэци вомдабись ›

56 • 55 • T • \ он дона́шивал обно́ски ста́ршего бра́та

56 • 68 • G • [ ŋəmtedo_N.ABS.ACC.PL womtabədyi_V.PARTIC:IMPF.ABS.ACC.PL ] xadabyiwaq_V.IND.AOR.SUBJ.1PL

56 • 68 • H • [ ŋəmtedo womtabədyi ] xadabyiwaq 

56 • 68 • O • [ ңӑмдэдо вомдабӑди ] хадабива”

56 • 68 • S • ‹ ңамдэдо вомдабади хадабива” ›

56 • 68 • T • \ мы уничтожа́ем вреди́телей расте́ний

56 • 77 • G • [ nyeh_N.ABS.GEN.SG pəni°da_N.POSS.NOM.PL3SG ][ womtarawi°q_V.PARTIC:PF.PREDIC.ABS.AOR.3PL ]

56 • 77 • H • [ nyeh pəni°da ][ womtarawi°q ]

56 • 77 • O • [ не’ пӑны̄да ][ вомдаравы̄” ]

56 • 77 • S • ‹ не’ паныда вомдаравы” ›

56 • 77 • T • \ пани́ца ста́ла поно́шенной

56 • 79 • G • [ pida_PRON.NOM.3SG ] womtarey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

56 • 79 • H • [ pida ] womtarey°q 

56 • 79 • O • [ пыда ] вомдарэй”

56 • 79 • S • ‹ пыда { вомдарэй” вомарэй” } ›

56 • 79 • T • \ он оказа́лся вино́вным

57 • 3 • G • [ syiqmyi_PRON.ACC.1SG ] nyon°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG womtarabtaq_V.CONNEG

57 • 3 • H • [ syiqmyi ] nyon° womtarabtaq 

57 • 3 • O • [ си”ми ] нён вомдарабта”

57 • 3 • S • ‹ си”ми нён вомдарабта” ›

57 • 3 • T • \ не подведи́ меня́

57 • 11 • G • [ nyeboy°h_N.ABS.GEN.SG #p syertaweda_V.PARTIC:PF.POSS.NOM.SG3SG syerta_N.POSS.GEN.SG3SG yeqm°nya_N.ABS.PROS.SG ] womtari_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

57 • 11 • H • [ nyeboy°h syertaweda syerta yeqm°nya ] womtari 

57 • 11 • O • [ небой’ сертавэда серта е”э̆м[ъ]ня ] вомдары

57 • 11 • S • ‹ небой’ сертавэда серта е”э̆мня вомдары ›

57 • 11 • T • \ он обвиня́ется в просту́пке, совершённом в про́шлом году́

57 • 14 • G • [ nyamt°_N.POSS.ACC.SG2SG ŋəmkexərt°xəna_N.CONC.ABS.LOC.SG womtar°ta°_V.GER:MOD ] nyír°_V.IND.AOR.OBJ.SG2SG pyirəs°q_V.CONNEG

57 • 14 • H • [ nyamt° ŋəmkexərt°xəna womtar°ta° ] nyír° pyirəs°q 

57 • 14 • O • [ нямд ңӑмгэхэ̆ртӑхӑна вомдар[ъ]та̄ ] нѝр пирӑс”

57 • 14 • S • ‹ нямд ңамгэхэртахӑна вомдарта нир пирас” ›

57 • 14 • T • \ ты ни в чём не мо́жешь обвини́ть своего́ това́рища

57 • 16 • G • [ syiqmyi_PRON.ACC.1SG ] womtar°taən°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG

57 • 16 • H • [ syiqmyi ] womtar°taən° 

57 • 16 • O • [ си”ми ] вомдар[ъ]та̄н

57 • 16 • S • ‹ си”ми вомдартан ›

57 • 16 • T • \ ты меня́ подвёл

57 • 22 • G • [ nyamta_N.POSS.ACC.SG3SG womtar°tamp°dar°_V.PARTIC:IMPF.POSS.NOM.SG2SG ][ womtar°tamp°da_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG nyanta_N.POSS.GEN.SG3SG syero_N.ABS.ACC.PL ][ mal°h_N.ABS.GEN.SG ] wadyeqÿəda_V.IND.AOR.OBJ.PL3SG

57 • 22 • H • [ nyamta womtar°tamp°dar° ][ womtar°tamp°da nyanta syero ][ mal°h ] wadyeqÿəda 

57 • 22 • O • [ нямда вомдар[ъ]тамбӑдар ][ вомдар[ъ]тамбӑда нянда серо ][ мал’ ] ваде”я̆да

57 • 22 • S • ‹ нямда вомдартамбадар вомдартамбада нянда серо мал’ ваде”я̆да ›

57 • 22 • T • \ обвиня́ющий рассказа́л обо всех просту́пках обвиня́емого

57 • 25 • G • [ ŋulyiq_PART pon°h_PART.DAT xonyowa_V.INF:IMPF.ABS.NOM.SG ][ mənc°yax°na_N.ABS.LOC.SG ][ nyenecyə°m_N.ABS.ACC.SG womtar°tamp°da_V.PARTIC:IMPF.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

57 • 25 • H • [ ŋulyiq pon°h xonyowa ][ mənc°yax°na ][ nyenecyə°m womtar°tamp°da ]

57 • 25 • O • [ ңули” пон’ хонёва ][ мӑнзӑяхӑна ][ ненэця̂м’ вомдар[ъ]тамбӑда ]

57 • 25 • S • ‹ ңули” пон’ хонёва манзаяхӑна ненэцям’ вомдартамбада ›

57 • 25 • T • \ сли́шком до́лгий сон подво́дит челове́ка в рабо́те

57 • 30 • G • [ womt°rey°_N.ABS.NOM.SG maly°cyamta_N.POSS.ACC.SG3SG ] syerə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

57 • 30 • H • [ womt°rey° maly°cyamta ] syerə° 

57 • 30 • O • [ вомдӑрэй мальцямда ] сера̂

57 • 30 • S • ‹ вомдарэй мальцямда сера ›

57 • 30 • T • \ он наде́л свою́ поно́шенную ма́лицу

57 • 34 • G • [ xurkaxərt°_N.CONC.ABS.NOM.SG womtarmaq_N.POSS.ACC.SG1PL ] yexara°waq_V.IND.AOR.SUBJ.1PL

57 • 34 • H • [ xurkaxərt° womtarmaq ] yexara°waq 

57 • 34 • O • [ хуркахӑрт вомдарма” ] ехэ̨ра̄ва”

57 • 34 • S • ‹ хуркахарт вомдарма” ехэрава” ›

57 • 34 • T • б.-з. \ мы не зна́ем за собо́й никако́й вины́

57 • 38 • G • [ tínaq_N.POSS.NOM.PL1PL ][ ŋobt°h_N.ABS.DAT.SG ] ŋomaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

57 • 38 • H • [ tínaq ][ ŋobt°h ] ŋomaq 

57 • 38 • O • [ ты̀на” ][ ңобт’ ] вңома”

57 • 38 • S • ‹ тына” ңобт’ вома” ›

57 • 38 • T • \ на́ши оле́ньи стада́ соедини́лись

57 • 40 • G • [ pæw°syumpi°h_N.ABS.GEN.SG nyayu°h_POSTPL.ABS.DAT ][ numta_N.POSS.NOM.SG3SG ] woma_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

57 • 40 • H • [ pæw°syumpi°h nyayu°h ][ numta ] woma 

57 • 40 • O • [ пэвсюмбы̄’ няю̄’ ][ нумда ] вома

57 • 40 • S • ‹ пэвсюмбы’ няю’ нумда вома ›

57 • 40 • T • \ к ве́черу пого́да испо́ртилась

57 • 43 • G • [ maly°cyar°_N.POSS.NOM.SG2SG ][ məlye°_V.GER:MOD ] woma_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

57 • 43 • H • [ maly°cyar° ][ məlye° ] woma 

57 • 43 • O • [ мальцяр ][ мӑле̄ ] вома

57 • 43 • S • ‹ мальцяр мале вома ›

57 • 43 • T • \ твоя́ ма́лица уже́ износи́лась

57 • 45 • G • [ ŋulyiq_PART ] woma_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

57 • 45 • H • [ ŋulyiq ] woma 

57 • 45 • O • [ ңули” ] вома

57 • 45 • S • ‹ ңули” вома ›

57 • 45 • T • \ он о́чень похуде́л

57 • 52 • G • [ voskryesyeny°ye_N.ABS.NOM.SG ][ syíqw°h_N.ABS.GEN.SG syíqbyimtyey°_N.ABS.NOM.SG yalya_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

57 • 52 • H • [ voskryesyeny°ye ][ syíqw°h syíqbyimtyey° yalya ]

57 • 52 • O • [ воскресенье ][ сѝ”и˘в’ сѝ”бимдей яля ]

57 • 52 • S • ‹ воскресенье си”и˘в’ сибимдей яля ›

57 • 52 • T • \ воскресе́нье – седьмо́й день неде́ли

57 • 53 • G • [ voskryesyeny°yax°qna_N.ABS.LOC.PL ][ myak°nanaq_N.POSS.LOC.SG1PL ] mesy°tiwaq_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.1PL

57 • 53 • H • [ voskryesyeny°yax°qna ][ myak°nanaq ] mesy°tiwaq 

57 • 53 • O • [ воскресеньяхӑ”на ][ мякӑнана” ] мэ̇сьтыва”

57 • 53 • S • ‹ воскресеньяха”на мяканана” мэсьтыва” ›

57 • 53 • T • \ по воскресе́ньям мы быва́ем до́ма

57 • 58 • G • [ xayer°q_N.ABS.NOM.SG ][ vostok°h_N.ABS.GEN.SG nyad°_POSTPL.ABS.ABL ] tərpotənə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

57 • 58 • H • [ xayer°q ][ vostok°h nyad° ] tərpotənə° 

57 • 58 • O • [ хаер[ъ]” ][ восток’ няд ] тӑрпотӑна̂

57 • 58 • S • ‹ хаер” восток’ няд тарпотана ›

57 • 58 • T • \ со́лнце всхо́дит на восто́ке (букв. с восто́ка)

58 • 3 • G • [ vtornyik°_N.ABS.NOM.SG ][ syíqw°h_N.ABS.GEN.SG nyabyimtyey°_N.ABS.NOM.SG yalya_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

58 • 3 • H • [ vtornyik° ][ syíqw°h nyabyimtyey° yalya ]

58 • 3 • O • [ вторник ][ сѝ”и˘в’ нябимдей яля ]

58 • 3 • S • ‹ вторник си”и˘в’ нябимдей яля ›

58 • 3 • T • \ вто́рник – второ́й день неде́ли

58 • 8 • G •  wunyi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG tyenyew°q_V.CONNEG

58 • 8 • H •  wunyi tyenyew°q 

58 • 8 • O •  вуни тенев”

58 • 8 • S • ‹ вуни тенев” ›

58 • 8 • T • \ ведь он не зна́ет

58 • 9 • G •  wunyiw°_V.IND.AOR.OBJ.SG1SG xay°q_V.CONNEG

58 • 9 • H •  wunyiw° xay°q 

58 • 9 • O •  вунив хай”

58 • 9 • S • ‹ вунив хай” ›

58 • 9 • T • \ ведь я не прошу́

58 • 10 • G • [ xəd°ryi--ŋoq_PART.LIM--_PART tyukoxəna_N.ABS.LOC.SG pon°h_PART.DAT yilye°_V.GER:MOD ] wunyir°_V.IND.AOR.OBJ.SG2SG pyirəs°q_V.CONNEG

58 • 10 • H • [ xəd°ryi--ŋoq tyukoxəna pon°h yilye° ] wunyir° pyirəs°q 

58 • 10 • O • [ хӑдри--ңо” тюкохо̆на пон’ иле̄ ] вунир пирӑс”

58 • 10 • S • ‹ хадриңо” тюкохона пон’ иле вунир пирас” ›

58 • 10 • T • \ всё равно́ ведь ты не мо́жешь здесь до́лго жить

58 • 11 • G • [ təryem_PART ] wunyi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ŋaq_V.CONNEG

58 • 11 • H • [ təryem ] wunyi ŋaq 

58 • 11 • O • [ тӑрем’ ] вуни ңа”

58 • 11 • S • ‹ тарем’ вуни ңа” ›

58 • 11 • T • \ ведь э́то не так

58 • 14 • G • [ yalyah_N.ABS.GEN.SG yampən°h_N.ABS.DAT.SG nyed°wət°qmax°dənyi_V.INF:PF.POSS.ABL.SG1SG ][ syiqmyi_PRON.ACC.1SG ][ yeqÿ°syiq_N.CAR ] wuqlye°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

58 • 14 • H • [ yalyah yampən°h nyed°wət°qmax°dənyi ][ syiqmyi ][ yeqÿ°syiq ] wuqlye° 

58 • 14 • O • [ яля’ ямбӑн’ недвӑтӑ”махӑдӑни ][ си”ми ][ е”э̆йси” ] ву”ле̄

58 • 14 • S • ‹ яля’ ямбан’ недвата”махадани си”ми е”э̆йси” ву”ле ›

58 • 14 • T • \ хотя́ я и батра́чил це́лый день, он ничего́ мне не дал

58 • 21 • G • [ syiqmyi_PRON.ACC.1SG #8 tyika°nyi_N.POSS.DAT.SG1SG wuqlyeqmamta_V.INF:PF.POSS.ACC.SG3SG ][ syax°xərt°h_PART.CONC.DAT ] nyíw°_V.IND.AOR.OBJ.SG1SG yur°ŋkuq_V.FUT.CONNEG

58 • 21 • H • [ syiqmyi tyika°nyi wuqlyeqmamta ][ syax°xərt°h ] nyíw° yur°ŋkuq 

58 • 21 • O • [ си”ми тика̄ни ву”ле”мамда ][ сяхӑхӑрт’ ] нѝв юрӑңгу”

58 • 21 • S • ‹ си”ми тикани ву”ле”мамда сяхарт’ нив юраңгу” ›

58 • 21 • T • \ никогда́ не забу́ду того́, как он меня́ обдели́л

58 • 29 • G • [ wíŋk°na_N.ABS.LOC.SG ][ myercyaryi_N.LIM.ABS.NOM.SG ] wiw°rŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

58 • 29 • H • [ wíŋk°na ][ myercyaryi ] wiw°rŋa 

58 • 29 • O • [ вы̀ңгӑна ][ мерцяри ] вывӑрңа

58 • 29 • S • ‹ выңгӑна мерцяри выварңа ›

58 • 29 • T • \ в ту́ндре то́лько ве́тер завыва́ет

58 • 31 • G • [ nyimnyanyi_POSTPL.POSS.PROS.1SG tyírcy°_V.GER:MOD ][ pyilyo_N.ABS.NOM.SG ] wiw°rŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

58 • 31 • H • [ nyimnyanyi tyírcy° ][ pyilyo ] wiw°rŋa 

58 • 31 • O • [ нимняни тѝрць ][ пилё ] вывӑрңа

58 • 31 • S • ‹ нимняни тирць пилё выварңа ›

58 • 31 • T • \ лета́я на́до мно́й, жужжи́т о́вод

58 • 39 • G • [ pyíx°nya_N.ABS.LOC.SG ][ myercya_N.ABS.NOM.SG ] wiw°nə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

58 • 39 • H • [ pyíx°nya ][ myercya ] wiw°nə° 

58 • 39 • O • [ пѝхи˘ня ][ мерця ] вывна̂

58 • 39 • S • ‹ пихиня мерця вывна ›

58 • 39 • T • \ на у́лице шуми́т ве́тер

58 • 49 • G • [ wid°da_N.POSS.NOM.SG3SG ][ wid°=nyuq_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

58 • 49 • H • [ wid°da ][ wid°=nyuq ]

58 • 49 • O • || [ выдда ][ выдню” ]

58 • 49 • S • ‹ выдда выдню” ›

58 • 49 • T • \ он сде́лал по-сво́ему

58 • 51 • G • [ yad°ryi°_V.LIM.GER:MOD ][ xərta_REF.3SG nyas°rmax°ta_V.INF:IMPF.POSS.DAT.PL3SG ] wid°weda_V.NARR.AOR.OBJ.SG3SG

58 • 51 • H • [ yad°ryi° ][ xərta nyas°rmax°ta ] wid°weda 

58 • 51 • O • [ ядрӣ ][ хӑрта нясӑрмахӑта ] выдвэда

58 • 51 • S • ‹ ядри харта нясармахата выдвэда ›

58 • 51 • T • \ он умудри́лся пешко́м добра́ться до свои́х друзе́й

58 • 53 • G • [ syidya_N.ABS.NOM.SG tarotax°h_V.PARTIC:IMPF.ABS.GEN.DU xuyumkərt°_N.POL.CONC.ABS.NOM.SG ] nyíq_V.IND.AOR.REFL.3SG widalaraq_V.CONNEG

58 • 53 • H • [ syidya tarotax°h xuyumkərt° ] nyíq widalaraq 

58 • 53 • O • [ сидя таротахӑ’ хуюмң→∅гӑрт ] нѝ” выдалара”

58 • 53 • S • ‹ сидя таротаха’ хуюмңгарт ни” выдалара” ›

58 • 53 • T • \ ни оди́н из бо́рющихся не почу́вствовал себя́ обесси́ленным

59 • 7 • G •  nyícy°_V.IND.PRET.SUBJ.3PL widar°q_V.CONNEG

59 • 7 • H •  nyícy° widar°q 

59 • 7 • O •  нѝць выдар[ъ]”

59 • 7 • S • ‹ ниць выдар” ›

59 • 7 • T • \ они́ не сдали́сь

59 • 9 • G • [ tarota_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG nyax°yunaq_N.POSS.GEN.DU1PL nyabyi_N.ABS.NOM.SG ] widararey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

59 • 9 • H • [ tarota nyax°yunaq nyabyi ] widararey°q 

59 • 9 • O • [ тарота няхӑюна” няби ] выдарарэй”

59 • 9 • S • ‹ тарота няхаюна” няби выдарарэй” ›

59 • 9 • T • \ оди́н из бо́рющихся обесси́лел

59 • 20 • G • [ myercya_N.ABS.NOM.SG ][ pyíq_N.ABS.GEN.PL mal°_N.ABS.ACC.PL ] wiyebtampyida_V.IND.AOR.OBJ.PL3SG

59 • 20 • H • [ myercya ][ pyíq mal° ] wiyebtampyida 

59 • 20 • O • [ мерця ][ пѝ” мал ] выебтамбида

59 • 20 • S • ‹ мерця пи” мал выебтамбида ›

59 • 20 • T • \ ве́тер колы́шет верши́ны дере́вьев

59 • 23 • G • [ səta_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG myercyaxəna_N.ABS.LOC.SG ][ yamp°qÿa_N.AUGM.ABS.NOM.SG xoq_N.ABS.NOM.PL ][ xərtoh_REF.3PL ] wiyebtiq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

59 • 23 • H • [ səta myercyaxəna ][ yamp°qÿa xoq ][ xərtoh ] wiyebtiq 

59 • 23 • O • [ сӑта мерцяхӑна ][ ямб”я хо” ][ хӑрто’ ] выебты”

59 • 23 • S • ‹ сата мерцяхӑна ямб”я хо” харто’ выебты” ›

59 • 23 • T • \ от си́льного ве́тра высо́кие берёзы сгиба́ются са́ми собо́й

59 • 28 • G • [ wiy°_INTERJ ]

59 • 28 • H • [ wiy° ]

59 • 28 • O • [ вый ]

59 • 28 • G •  , xayiwaq_V.IND.AOR.SUBJ.1PL !

59 • 28 • H •  , xayiwaq ! 

59 • 28 • O •  , хаива” !

59 • 28 • S • ‹ вый, хаива”! ›

59 • 28 • T • \ ой, мы отста́нем!

59 • 30 • G • [ myercya_N.ABS.NOM.SG ][ pyíq_N.ABS.GEN.PL tarcyi_N.ABS.ACC.PL ] wiy°da°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

59 • 30 • H • [ myercya ][ pyíq tarcyi ] wiy°da° 

59 • 30 • O • [ мерця ][ пѝ” тарци ] выйда̄

59 • 30 • S • ‹ мерця пи” тарци выйда ›

59 • 30 • T • \ ве́тер согну́л ве́тви дере́вьев

59 • 33 • G • [ xənoq_N.ABS.GEN.PL ŋæq_N.ABS.NOM.PL ][ tæryi_PART ] wiy°deyəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

59 • 33 • H • [ xənoq ŋæq ][ tæryi ] wiy°deyəd°q 

59 • 33 • O • [ хӑно” ңэ” ][ тэри ] выйдэйя̆д”

59 • 33 • S • ‹ хано” ңэ” тэри выйдэйд” ›

59 • 33 • T • тайм. \ копы́лья на́рты погну́лись

59 • 36 • G • [ yunom_N.ABS.ACC.SG pæ°rtya_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ][ yunu_N.ABS.ACC.PL ] wiy°dampyi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

59 • 36 • H • [ yunom pæ°rtya ][ yunu ] wiy°dampyi 

59 • 36 • O • [ юном’ пэ̄ртя ][ юноу ] выйдамби

59 • 36 • S • ‹ юном’ пэртя юно выйдамби ›

59 • 36 • T • \ ямщи́к хле́щет лошаде́й

59 • 46 • G • [ yesya_N.ABS.NOM.SG ] wiy°ri_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

59 • 46 • H • [ yesya ] wiy°ri 

59 • 46 • O • [ еся ] выйры

59 • 46 • S • ‹ еся выйры ›

59 • 46 • T • \ желе́зо погну́лось

59 • 47 • G • [ wæsako_N.ABS.NOM.SG ][ təmna_PART ] nyiwi°_V.NARR.AOR.SUBJ.3SG wiy°ruq_V.CONNEG

59 • 47 • H • [ wæsako ][ təmna ] nyiwi° wiy°ruq 

59 • 47 • O • [ вэсако ][ тӑмна ] нивы̄ выйру”

59 • 47 • S • ‹ вэсако тамна нивы выйру” ›

59 • 47 • T • \ стари́к ещё не сго́рбился

59 • 48 • G •  wiy°ruq_V.IMP.SUBJ.2SG

59 • 48 • H •  wiy°ruq 

59 • 48 • O •  выйру”

59 • 48 • S • ‹ выйру” ›

59 • 48 • T • \ нагни́сь

59 • 51 • G • [ xən°nta_N.POSS.GEN.SG3SG xərmuq_N.ABS.NOM.SG ][ wiy°suyəsy°_N.PREDIC.ABS.PRET.3SG ]

59 • 51 • H • [ xən°nta xərmuq ][ wiy°suyəsy° ]

59 • 51 • O • [ хӑнӑнда хӑрму” ][ выйсуя̆сь ]

59 • 51 • S • ‹ ханда харму” выйсуясь ›

59 • 51 • T • \ изги́б по́лоза на́рты был искривлённый

59 • 55 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG xíbyaryih_N.LIM.ABS.GEN.SG wik°da_N.POSS.NOM.SG3SG ][ wik°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

59 • 55 • H • [ tyiki° xíbyaryih wik°da ][ wik° ]

59 • 55 • O • [ тикы̄ хѝбяри’ выкӑда ][ вык ]

59 • 55 • S • ‹ тикы хибяри’ выкада вык ›

59 • 55 • T • б.-з. \ э́тот челове́к о́чень насто́йчиво выпра́шивает

60 • 4 • G • [ səwa_N.ABS.NOM.SG pənew°_N.POSS.ACC.SG1SG #u syeruwəncy°_V.GER:FIN ][ nyebyaxədən°_N.POSS.ABL.SG1SG ][ waryexən°_REF.1SG ] wik°byiw°_V.IND.AOR.OBJ.SG1SG

60 • 4 • H • [ səwa pənew° syeruwəncy° ][ nyebyaxədən° ][ waryexən° ] wik°byiw° 

60 • 4 • O • [ сӑва пӑнэв серувӑнзь ][ небяхӑдӑн ][ варехэ̆н ] выкбив

60 • 4 • S • ‹ сава панэв серуванзь небяхадан варехэн выкбив ›

60 • 4 • T • \ я с трудо́м выпра́шивала у ма́тери разреще́ния наде́ть но́вую пани́цу

60 • 6 • G • [ toxowi°_V.PARTIC:PF.ABS.NOM.SG xən°m_N.ABS.ACC.SG ][ paramtey°h_N.ABS.GEN.SG ŋiləd°_POSTPL.ABS.ABL ] wik°byida_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

60 • 6 • H • [ toxowi° xən°m ][ paramtey°h ŋiləd° ] wik°byida 

60 • 6 • O • [ тоховы̄ хӑнм’ ][ парамдэй’ ңылӑд ] выкбида

60 • 6 • S • ‹ тоховы ханм’ парамдэй’ ңылад выкбида ›

60 • 6 • T • \ он с трудо́м достаёт из сугро́ба занесённую сне́гом на́рту

60 • 8 • G • [ myir°nəna_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG myercya_N.ABS.NOM.SG ][ xad°m_N.ABS.ACC.SG ] wik°byi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

60 • 8 • H • [ myir°nəna myercya ][ xad°m ] wik°byi 

60 • 8 • O • [ мир[ъ]нӑна мерця ][ хадм’ ] выкби

60 • 8 • S • ‹ мирнана мерця хадм’ выкби ›

60 • 8 • T • \ поры́вистый ве́тер предвеща́ет пургу́

60 • 13 • G • [ wanotənam_N.ABS.ACC.SG ( xor°m_N.ABS.ACC.SG ) ][ xalyaxəna_N.ABS.LOC.SG ][ wík°ta_N.POSS.DAT.PL3SG ] pan°daəw°_V.IND.AOR.OBJ.SG1SG

60 • 13 • H • [ wanotənam ( xor°m ) ][ xalyaxəna ][ wík°ta ] pan°daəw° 

60 • 13 • O • [ ванотӑнам’ ( хор[ъ]м’ ) ][ халяхӑна ][ вы̀кта ] пан[ъ]да̄в

60 • 13 • S • ‹ ванотанам’ (хорм’) халяхӑна выкта пандав ›

60 • 13 • T • \ бо́чку я до́верху напо́лнил ры́бой

60 • 14 • G • [ wík°ta_N.POSS.DAT.PL3SG ][ nyemaw°_N.POSS.ACC.SG1SG ] yolcyeəw°_V.IND.AOR.OBJ.SG1SG

60 • 14 • H • [ wík°ta ][ nyemaw° ] yolcyeəw° 

60 • 14 • O • [ вы̀кта ][ немав ] ёл&це̄в

60 • 14 • S • ‹ выкта немав ёльцев ›

60 • 14 • T • \ я вы́спался (букв. совсе́м сон мой я око́нчил)

60 • 17 • G • [ myak°nta_N.POSS.DAT.SG3SG yadə°_V.GER:MOD ] wik°tə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

60 • 17 • H • [ myak°nta yadə° ] wik°tə° 

60 • 17 • O • [ мякӑнда яда̂ ] выкта̂

60 • 17 • S • ‹ мякӑнда яда выкта ›

60 • 17 • T • \ он стреми́тся домо́й

60 • 22 • G • [ yalyah_N.ABS.GEN.SG yampən°h_N.ABS.DAT.SG ][ salabyiq_N.ABS.GEN.PL pom°na_N.ABS.PROS.SG ] wik°torŋawaq_V.IND.AOR.SUBJ.1PL

60 • 22 • H • [ yalyah yampən°h ][ salabyiq pom°na ] wik°torŋawaq 

60 • 22 • O • [ яля’ ямбӑн’ ][ салаби” пом[ъ]на ] выкторңава”

60 • 22 • S • ‹ яля’ ямбан’ салаби” помна выкторңава” ›

60 • 22 • T • \ весь день мы стреми́лись пробра́ться сквозь льды

60 • 36 • G • [ xidyida_N.POSS.ACC.PL3SG ] wil°dampyi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

60 • 36 • H • [ xidyida ] wil°dampyi 

60 • 36 • O • [ хыдида ] вылдамби

60 • 36 • S • ‹ хыдида вылдамби ›

60 • 36 • T • \ она́ чи́сто мо́ет посу́ду

60 • 48 • G • [ ləmpyinyi_N.POSS.NOM.PL1SG ][ yedey°_N.ABS.NOM.SG xaqm°wi°_V.PARTIC:PF.ABS.NOM.SG ŋeləd°h_N.ABS.GEN.SG nyimnya_POSTPL.ABS.PROS ][ tæryi_PART ] wilkadərŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

60 • 48 • H • [ ləmpyinyi ][ yedey° xaqm°wi° ŋeləd°h nyimnya ][ tæryi ] wilkadərŋaq 

60 • 48 • O • [ лӑмбини ][ едэй ха”ӑм[ъ]вы̄ ңэ̇лӑд’ нимня ][ тэри ] вылкадӑрңа”

60 • 48 • S • ‹ ламбини едэй ха”ӑмвы ңэлад’ нимня тэри вылкадарңа” ›

60 • 48 • T • \ мои́ лы́жи так и скользя́т по вновь вы́павшему мя́гкому сне́гу

60 • 55 • G • [ mənc°ra°_V.GER:MOD wilkumpey°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

60 • 55 • H • [ mənc°ra° wilkumpey° ]

60 • 55 • O • [ мӑнзӑра̄ вылкумбэй ]

60 • 55 • S • ‹ манзара вылкумбэй ›

60 • 55 • T • \ он аза́ртен в рабо́те

60 • 59 • G • [ xasawa_N.ABS.NOM.SG ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ təryaw°m_N.ABS.ACC.SG ] wilkumta°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

60 • 59 • H • [ xasawa ŋəcyeki° ][ təryaw°m ] wilkumta° 

60 • 59 • O • [ хасава ңӑцекы̄ ][ тӑрявм’ ] вылкумда̄

60 • 59 • S • ‹ хасава ңацекы тарявм’ вылкумда ›

60 • 59 • T • \ ма́льчик приручи́л бе́лку

61 • 2 • G • [ tí_N.ABS.ACC.PL yark°bə°_V.GER:MOD ] wilkuma_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

61 • 2 • H • [ tí yark°bə° ] wilkuma 

61 • 2 • O • [ ты̀ яркба̂ ] вылкума

61 • 2 • S • ‹ ты яркба вылкума ›

61 • 2 • T • \ он приучи́лся лови́ть оле́ней

61 • 3 • G • [ səwaw°na_N.ABS.PROS.SG pad°nə°_V.GER:MOD ] wilkuman°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG

61 • 3 • H • [ səwaw°na pad°nə° ] wilkuman° 

61 • 3 • O • [ сӑвавна падна̂ ] вылкуман

61 • 3 • S • ‹ сававна падна вылкуман ›

61 • 3 • T • \ ты приучи́лся хорошо́ писа́ть

61 • 5 • G • [ noxa_N.ABS.NOM.SG ][ nyow°ryih_PART.LIM.DAT ] wilkuma_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

61 • 5 • H • [ noxa ][ nyow°ryih ] wilkuma 

61 • 5 • O • [ нохо̨ ][ нёври’ ] вылкума

61 • 5 • S • ‹ нохо нёври’ вылкума ›

61 • 5 • T • \ песе́ц постепе́нно приручи́лся

61 • 15 • G • [ yalyah_N.ABS.GEN.SG yampən°h_N.ABS.DAT.SG ][ ŋəcyekeryimta_N.LIM.POSS.ACC.SG3SG ] wiloqla°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

61 • 15 • H • [ yalyah yampən°h ][ ŋəcyekeryimta ] wiloqla° 

61 • 15 • O • [ яля’ ямбӑн’ ][ ңӑцекэримда ] выло”ла̄

61 • 15 • S • ‹ яля’ ямбан’ ңацекэримда выло”ла ›

61 • 15 • T • \ весь день она́ то́лько и те́шит своего́ ребёнка

61 • 17 • G • [ samyi_N.POSS.ACC.SG1SG ][ syan°_N.ABS.NOM.SG ] syar°syətiw°_V.HAB.IND.AOR.OBJ.SG1SG

61 • 17 • H • [ samyi ][ syan° ] syar°syətiw° 

61 • 17 • O • [ сами ][ сян ] сярсӗтыв

61 • 17 • G •  , wilmyerəsy°ti_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.3SG

61 • 17 • H •  , wilmyerəsy°ti 

61 • 17 • O •  , выл&мерӑсӗты

61 • 17 • S • ‹ сами сян сярсетыв, выльмерасеты ›

61 • 17 • T • \ ско́лько я ни свя́зывал постро́мку, она́ всё вре́мя развя́зывается

61 • 25 • G • [ yalyah_N.ABS.GEN.SG yampən°h_N.ABS.DAT.SG ][ syoryida_N.LIM.POSS.NOM.SG3SG ] wimt°rŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

61 • 25 • H • [ yalyah yampən°h ][ syoryida ] wimt°rŋa 

61 • 25 • O • [ яля’ ямбӑн’ ][ сёрида ] вымдӑрңа

61 • 25 • S • ‹ яля’ ямбан’ сёрида вымдарңа ›

61 • 25 • T • \ це́лый день льётся его́ пе́сня

61 • 34 • G • [ yiq_N.ABS.NOM.SG ] winyerŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

61 • 34 • H • [ yiq ] winyerŋa 

61 • 34 • O • [ и” ] вынерңа

61 • 34 • S • ‹ и” вынерңа ›

61 • 34 • T • \ вода́ бьёт струёй

61 • 36 • G • [ tiq_N.ABS.NOM.PL ][ tæryi_PART ] winyerŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

61 • 36 • H • [ tiq ][ tæryi ] winyerŋaq 

61 • 36 • O • [ ты” ][ тэри ] вынерңа”

61 • 36 • S • ‹ ты” тэри вынерңа” ›

61 • 36 • T • \ оле́ни бе́гают бы́стро

61 • 39 • G • [ muŋkoda_N.POSS.ACC.PL3SG ][ nyítoh_N.POSS.GEN.PL3PL púmna_POSTPL.ABS.PROS ] winyoqley°da_V.IND.AOR.OBJ.PL3SG

61 • 39 • H • [ muŋkoda ][ nyítoh púmna ] winyoqley°da 

61 • 39 • O • [ муңгода ][ нѝто’ пу̀мна ] вынё”лэйда

61 • 39 • S • ‹ муңгода нито’ пумна вынё”лэйда ›

61 • 39 • T • \ он выпуска́ет пу́ли одну́ за друго́й

61 • 41 • G • [ xob°_N.ABS.ACC.PL ][ xən°nta_N.POSS.GEN.SG3SG myud°_POSTPL.ABS.ABL ] winyoqley°da_V.IND.AOR.OBJ.PL3SG

61 • 41 • H • [ xob° ][ xən°nta myud° ] winyoqley°da 

61 • 41 • O • [ хоб ][ хӑнӑнда мюд ] вынё”лэйда

61 • 41 • S • ‹ хоб хананда мюд вынё”лэйда ›

61 • 41 • T • б.-з. \ одну́ за друго́й он вынима́ет шку́ры из на́рты

61 • 43 • G • [ ŋudyiqn°_N.POSS.GEN.PL1SG xəryiq_N.ABS.GEN.PL ŋesont°h_N.ABS.DAT.SG ][ ŋinəw°_N.POSS.ACC.SG1SG ] wíŋaw°_V.IND.AOR.OBJ.SG1SG

61 • 43 • H • [ ŋudyiqn° xəryiq ŋesont°h ][ ŋinəw° ] wíŋaw° 

61 • 43 • O • [ ңуди”н хӑри” ңэ̇сонд’ ][ ңыну˘в ] вы̀ңав

61 • 43 • S • ‹ ңуди”н хари” ңэсонд’ ңынув выңав ›

61 • 43 • T • \ я си́льно натяну́л лук (букв. до сги́ба рук)

61 • 50 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG ti_N.ABS.NOM.SG ] win°xəli_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

61 • 50 • H • [ tyiki° ti ] win°xəli 

61 • 50 • O • [ тикы̄ ты ] вынхӑлы

61 • 50 • S • ‹ тикы ты вынхалы ›

61 • 50 • T • \ э́тот оле́нь истощённый

61 • 52 • G • [ pon°h_PART.DAT yadermanaq_V.INF:IMPF.POSS.GEN.SG1PL nyid°_POSTPL.ABS.ABL ][ xuh_ADVL.DAT ] win°xəliwaq_V.IND.AOR.SUBJ.1PL

61 • 52 • H • [ pon°h yadermanaq nyid° ][ xuh ] win°xəliwaq 

61 • 52 • O • [ пон’ ядэрмана” нид ][ ху’ ] вынхӑлыва”

61 • 52 • S • ‹ пон’ ядэрмана” нид ху’ вынхалыва” ›

61 • 52 • T • \ оттого́, что мы до́лго шли́, мы совсе́м изнемогли́

62 • 10 • G • [ syay°h_N.ABS.GEN.SG yed°h_N.ABS.GEN.SG syoxəd°_N.ABS.ABL.SG ][ yiq_N.ABS.NOM.SG ][ tæryi_PART ] winy°rŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

62 • 10 • H • [ syay°h yed°h syoxəd° ][ yiq ][ tæryi ] winy°rŋa 

62 • 10 • O • [ сяй’ ед’ сёхо̆д ][ и” ][ тэри ] выня̆рңа

62 • 10 • S • ‹ сяй’ ед’ сёход и” тэри вынярңа ›

62 • 10 • T • \ из но́сика ча́йника бры́зжет вода́

62 • 19 • G • [ nyinya_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ŋarka_N.ABS.NOM.SG wíŋocyon°h_N.ABS.DAT.SG ] tərpi°naq_V.IND.AOR.REFL.1PL

62 • 19 • H • [ nyinya ŋarka wíŋocyon°h ] tərpi°naq 

62 • 19 • O • [ ниня ңарка вы̀ңоцён’ ] тӑрпы̄на”

62 • 19 • S • ‹ ниня ңарка выңоцён’ тарпына” ›

62 • 19 • T • \ мы вы́шли на поля́нку

62 • 22 • G • [ xad°nta_N.POSS.GEN.SG3SG pom°na_N.ABS.PROS.SG ][ tyax°h_POSTPL.ABS.DAT ] wi°pyida_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

62 • 22 • H • [ xad°nta pom°na ][ tyax°h ] wi°pyida 

62 • 22 • O • [ хадӑнда пом[ъ]на ][ тяхӑ’ ] вы̄пида

62 • 22 • S • ‹ хаданда помна тяха’ выпида ›

62 • 22 • T • \ она́ идёт, преодолева́я пургу́

62 • 29 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG xasawa_N.ABS.NOM.SG ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ tyax°ryih_POSTPL.LIM.ABS.DAT #a wiray°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

62 • 29 • H • [ tyiki° xasawa ŋəcyeki° ][ tyax°ryih wiray° ]

62 • 29 • O • [ тикы̄ хасава ңӑцекы̄ ][ тяхӑри’ вырай ]

62 • 29 • S • ‹ тикы хасава ңацекы тяхари’ вырай ›

62 • 29 • T • \ э́тот ма́льчик о́чень насто́йчив

62 • 31 • G • [ yesyam_N.ABS.ACC.SG ][ syeryesyəx°na_N.ABS.LOC.SG ][ ŋob°h_N.ABS.GEN.SG ] wirala°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

62 • 31 • H • [ yesyam ][ syeryesyəx°na ][ ŋob°h ] wirala°da 

62 • 31 • O • [ есям’ ][ сереся̆хӑна ][ ңоб’ ] вырала̄да

62 • 31 • S • ‹ есям’ сересяхана ңоб’ выралада ›

62 • 31 • T • \ он провёл по желе́зу оселко́м

62 • 33 • G • [ pæw°dyax°na_V.PARTIC:IMPF.ABS.LOC.SG ][ syerah_N.ABS.GEN.SG pyam_N.ABS.ACC.SG ][ ŋob°h_N.ABS.GEN.SG ] wirala°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

62 • 33 • H • [ pæw°dyax°na ][ syerah pyam ][ ŋob°h ] wirala°da 

62 • 33 • O • [ пэвдяхӑна ][ сера’ пям’ ][ ңоб’ ] вырала̄да

62 • 33 • S • ‹ пэвдяхӑна сера’ пям’ ңоб’ выралада ›

62 • 33 • T • \ в темноте́ он чи́ркнул спи́чкой

62 • 37 • G • [ myadoq_N.ABS.GEN.PL nyonexəqna_N.ABS.LOC.PL ][ pæ°rtyanta_V.PARTIC:IMPF.POSS.GEN.SG3SG yəŋko°_V.GER:MOD ][ yaleq_N.ABS.GEN.PL yamp°xəq_N.ABS.DAT.PL ] wirayəsy°ti_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.3SG

62 • 37 • H • [ myadoq nyonexəqna ][ pæ°rtyanta yəŋko° ][ yaleq yamp°xəq ] wirayəsy°ti 

62 • 37 • O • [ мядо” нёнэхэ̆”на ][ пэ̄ртянда я̆ңго̄ ][ ялэ” ямбхӑ” ] вырая̆сӗты

62 • 37 • S • ‹ мядо” нёнэхэ”на пэртянда яңго ялэ” ямбха” выраясеты ›

62 • 37 • T • \ от не́чего де́лать она́ це́лыми дня́ми проста́ивала у двере́й чужи́х чу́мов

62 • 39 • G • [ nyeroq_N.ABS.NOM.PL ][ ŋæda_N.POSS.ACC.PL3SG ] wir°da°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

62 • 39 • H • [ nyeroq ][ ŋæda ] wir°da°q 

62 • 39 • O • [ неро” ][ ңэда ] вырда̄”

62 • 39 • S • ‹ неро” ңэда вырда” ›

62 • 39 • T • \ е́рник поцара́пал ему́ но́ги

62 • 43 • G • [ nye_N.ABS.NOM.SG ][ xobam_N.ABS.ACC.SG ] wir°da°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

62 • 43 • H • [ nye ][ xobam ] wir°da° 

62 • 43 • O • [ не ][ хобам’ ] вырда̄

62 • 43 • S • ‹ не хобам’ вырда ›

62 • 43 • T • \ же́нщина поскребла́ шку́ру

62 • 52 • G • [ nyənaq_PART ] wiryena°nə=nyuq_V.IND.AOR.SUBJ.2SG

62 • 52 • H • [ nyənaq ] wiryena°nə=nyuq 

62 • 52 • O • [ ня̆на” ] вырена̄нӑню”

62 • 52 • S • ‹ няна” выренананю” ›

62 • 52 • T • \ уж о́чень ты надое́дливый (говорят тому, кто стоит, мешая своим присутствием)

62 • 56 • G • [ narah_N.ABS.GEN.SG nyimnya_POSTPL.ABS.PROS ][ myúd°q_N.ABS.NOM.PL ][ tæryi_PART ] wirkadə°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

62 • 56 • H • [ narah nyimnya ][ myúd°q ][ tæryi ] wirkadə°q 

62 • 56 • O • || [ нара’ нимня ][ мю̀д” ][ тэри ] выркада̂”

62 • 56 • S • ‹ нара’ нимня мюд” тэри выркада” ›

62 • 56 • T • \ аргиши́ прошли́ бы́стро по на́сту

62 • 58 • G • [ myadontyinaq_V.PARTIC:IMPF.POSS.NOM.PL1PL ][ ler°kəbt°h_PART ] wirkadəwi°q_V.NARR.AOR.SUBJ.3PL

62 • 58 • H • [ myadontyinaq ][ ler°kəbt°h ] wirkadəwi°q 

62 • 58 • O • [ мядондина” ][ лэ̇р[ъ]кӑбт’ ] выркадӑвы̄”

62 • 58 • S • ‹ мядондина” лэркабт’ выркадавы” ›

62 • 58 • T • \ на́ши го́сти внеза́пно уе́хали

63 • 2 • G • [ tíncyah_N.ABS.NOM.SG ] wirkaqley°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

63 • 2 • H • [ tíncyah ] wirkaqley°q 

63 • 2 • O • [ ты̀нзя’ ] вырка”лэй”

63 • 2 • S • ‹ тынзя’ вырка”лэй” ›

63 • 2 • T • \ арка́н ту́го натяну́лся

63 • 11 • G • [ yinya_N.ABS.NOM.SG ] wirkaqli_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

63 • 11 • H • [ yinya ] wirkaqli 

63 • 11 • O • [ иня ] вырка”лы

63 • 11 • S • ‹ иня вырка”лы ›

63 • 11 • T • \ верёвка ту́го натя́нута

63 • 16 • G • [ xonyoqmax°dənyi_V.INF:PF.POSS.ABL.SG1SG ][ sæwən°_N.POSS.NOM.PL1SG ] wirmabərŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

63 • 16 • H • [ xonyoqmax°dənyi ][ sæwən° ] wirmabərŋaq 

63 • 16 • O • [ хонё”махӑдӑни ][ сэвӑн ] вырмабӑрңа”

63 • 16 • S • ‹ хонё”махадани сэван вырмабарңа ›

63 • 16 • T • \ по́сле сна глаза́ мои́ с трудо́м раскрыва́ются

63 • 21 • G • [ sira_N.ABS.NOM.SG ][ yaw°na_N.ABS.PROS.SG ] wir°nə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

63 • 21 • H • [ sira ][ yaw°na ] wir°nə° 

63 • 21 • O • [ сыра ][ явна ] выр[ъ]на̂

63 • 21 • S • ‹ сыра явна вырна ›

63 • 21 • T • \ снег кру́жи́тся по земле́

63 • 23 • G • [ nyaŋota_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG nyít°kaq_N.ABS.GEN.PL mənəs°m_N.ABS.ACC.SG ][ lat°q_N.ABS.GEN.PL nyimnya_POSTPL.ABS.PROS ] wir°nəlta°waq_V.IND.AOR.OBJ.SG1PL

63 • 23 • H • [ nyaŋota nyít°kaq mənəs°m ][ lat°q nyimnya ] wir°nəlta°waq 

63 • 23 • O • [ няңота нѝтка” мӑнӑсм’ ][ лат” нимня ] выр[ъ]нӑлта̄ва”

63 • 23 • S • ‹ няңота нитка” манасм’ лат” нимня вырналтава” ›

63 • 23 • T • \ мы покати́ли по́ полу клубо́к то́лстых ни́ток

63 • 30 • G • [ síwi°_N.ABS.NOM.SG numk°na_N.ABS.LOC.SG ][ sarmyik°q_N.ABS.NOM.PL ][ tæryi_PART ][ wirneərcy°_V.GER:MOD ] pæ°rŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

63 • 30 • H • [ síwi° numk°na ][ sarmyik°q ][ tæryi ][ wirneərcy° ] pæ°rŋaq 

63 • 30 • O • [ сы̀вы̄ нумгӑна ][ сармик” ][ тэри ][ вырнэ̄рць ] пэ̄рңа”

63 • 30 • S • ‹ сывы нумгӑна сармик” тэри вырнэрць пэрңа” ›

63 • 30 • T • \ в зи́мнюю по́ру во́лки так и ры́щут

63 • 33 • G • [ nuw°h_N.ABS.GEN.SG xobanor_N.ABS.NOM.SG ] wirtortə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

63 • 33 • H • [ nuw°h xobanor ] wirtortə° 

63 • 33 • O • [ нув’ хобанор” ] вырторта̂

63 • 33 • S • ‹ нув’ хобанор” вырторта ›

63 • 33 • T • \ по не́бу плыву́т вы́тянутые дождевы́е облака́ (перед непогодой)

63 • 35 • G • [ wæsakoŋe°_N.ESS ] wirtormi°q_V.NARR.AOR.REFL.3SG

63 • 35 • H • [ wæsakoŋe° ] wirtormi°q 

63 • 35 • O • || [ вэсакоңэ̄ ] выртормы̄”

63 • 35 • S • ‹ вэсакоңэ выртормы” ›

63 • 35 • T • \ он си́льно постаре́л, осу́нулся

63 • 38 • G • [ xər°myi_N.POSS.NOM.SG1SG ] wir°xəlad°_V.IMP.OBJ.SG2SG

63 • 38 • H • [ xər°myi ] wir°xəlad° 

63 • 38 • O • [ хӑр[ъ]ми ] вырхӑлад

63 • 38 • S • ‹ харми вырхалад ›

63 • 38 • T • \ бы́стро поточи́ мой нож

63 • 51 • G • [ nye_N.ABS.NOM.SG ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ nyebyaxənta_N.POSS.DAT.SG3SG ] wica°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

63 • 51 • H • [ nye ŋəcyeki° ][ nyebyaxənta ] wica° 

63 • 51 • O • [ не ңӑцекы̄ ][ небяхӑнда ] выца̄

63 • 51 • S • ‹ не ңацекы небяханда выца ›

63 • 51 • T • \ де́вочка тя́нется к ма́тери

64 • 1 • G • [ tæwodənamta_V.PARTIC:IMPF.POSS.ACC.SG3SG ][ təd°xəwa_PART.ABL.AFF ] wica°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

64 • 1 • H • [ tæwodənamta ][ təd°xəwa ] wica°da 

64 • 1 • O • [ тэводӑнамда ][ тӑдхӑва ] выца̄да

64 • 1 • S • ‹ тэводанамда тадхава выцада ›

64 • 1 • T • \ в конце́ концо́в он добива́ется того́, к чему́ стреми́тся

64 • 5 • G • [ ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ saxər°h_N.ABS.GEN.SG ŋæsya°m_N.ABS.ACC.SG ] wic°pyi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

64 • 5 • H • [ ŋəcyeki° ][ saxər°h ŋæsya°m ] wic°pyi 

64 • 5 • O • [ ңӑцекы̄ ][ сахӑр’ ңэся̄м’ ] выцпи

64 • 5 • S • ‹ ңацекы сахар’ ңэсям’ выцпи ›

64 • 5 • T • \ ребёнок тя́нется за са́харницей

64 • 8 • G • [ ŋaw°kam_N.ABS.ACC.SG ][ tíncya°h_N.ABS.GEN.SG mal°xəna_N.ABS.LOC.SG ] wic°redaəw°_V.IND.AOR.OBJ.SG1SG

64 • 8 • H • [ ŋaw°kam ][ tíncya°h mal°xəna ] wic°redaəw° 

64 • 8 • O • [ ңавкам’ ][ ты̀нзя̄’ малхӑна ] выцрэда̄в

64 • 8 • S • ‹ ңавкам’ тынзя’ малхӑна выцрэдав ›

64 • 8 • T • \ я потяну́лся и свобо́дно пойма́л концо́м арка́на а́вку

64 • 13 • G • [ xurka_N.ABS.NOM.SG yənampokow°na_N.MODER.DIM.ABS.PROS.SG wic°təb°qnyi_V.SUBORD.POSS.1SG ŋod°q_PART ][ ŋamtyosyəmyi_N.POSS.NOM.SG1SG ] yirkadə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

64 • 13 • H • [ xurka yənampokow°na wic°təb°qnyi ŋod°q ][ ŋamtyosyəmyi ] yirkadə° 

64 • 13 • O • [ хурка я̆намбоковна выцтӑб[ъ]”ни ңод” ][ ңамдёся̆ми ] иркада̂

64 • 13 • S • ‹ хурка янамбоковна выцтаб”ни ңод” ңамдёсями иркада ›

64 • 13 • T • \ как ни осторо́жно я тяну́лся, скамья́ подо мно́й скри́пнула

64 • 17 • G • [ piŋkant°_N.POSS.GEN.SG2SG yinyam_N.ABS.ACC.SG ][ meyow°na_N.ABS.PROS.SG ] nyəqm°bəd°_V.IMP.OBJ.SG2SG

64 • 17 • H • [ piŋkant° yinyam ][ meyow°na ] nyəqm°bəd° 

64 • 17 • O • [ пыңганд иням’ ][ мэ̇ёвна ] ня̆”ӑм[ъ]бӑд

64 • 17 • G •  , [ syit°_PRON.ACC.2SG ] wi°təəd°m_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.1SG

64 • 17 • H •  , [ syit° ] wi°təəd°m 

64 • 17 • O •  , [ сит ] вы̄та̂дм’

64 • 17 • S • ‹ пыңганд иням’ мэёвна ня”ӑмбад, сит вытадм’ ›

64 • 17 • T • \ возьми́сь кре́пко за верёвку каче́лей, я тебя́ раскача́ю

64 • 19 • G • [ təŋ--kun°_N.ABS.GEN.SG--_N.ABS.NOM.SG yam_N.ABS.ACC.SG ][ yadə°_V.GER:MOD ] wi°qŋada_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

64 • 19 • H • [ təŋ--kun° yam ][ yadə° ] wi°qŋada 

64 • 19 • O • [ тӑң--гун ям’ ][ яда̂ ] вы̄”ңада

64 • 19 • S • ‹ таңгун ям’ яда вы”ңада ›

64 • 19 • T • \ он преодоле́л пешко́м большо́е расстоя́ние

64 • 21 • G • [ nyínyi_N.POSS.NOM.PL1SG ][ səwa_N.ABS.NOM.SG syerk°q_N.ABS.DAT.PL ][ syiqmyi_PRON.ACC.1SG ] wi°cyətiq_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.3PL

64 • 21 • H • [ nyínyi ][ səwa syerk°q ][ syiqmyi ] wi°cyətiq 

64 • 21 • O • [ нѝни ][ сӑва серк” ][ си”ми ] вы̄цӗты”

64 • 21 • S • ‹ нини сава серк” си”ми выцеты” ›

64 • 21 • T • \ друзья́ призыва́ют меня́ к но́вым дела́м

64 • 24 • G • [ nəniko_N.DIM.ABS.NOM.SG ŋəcyeki°m_N.ABS.ACC.SG ][ syíqw°_N.ABS.NOM.SG yah_N.ABS.GEN.SG syeyən°h_N.ABS.DAT.SG ] wi°qŋada_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

64 • 24 • H • [ nəniko ŋəcyeki°m ][ syíqw° yah syeyən°h ] wi°qŋada 

64 • 24 • O • [ нӑныко ңӑцекы̄м’ ][ сѝ”и˘в я’ сея̆н’ ] вы̄”ңада

64 • 24 • S • ‹ наныко ңацекым’ си”и˘в я’ сеян’ вы”ңада ›

64 • 24 • T • \ он сде́лал долгове́чным э́того ю́ношу

64 • 26 • G • [ məny°_PRON.NOM.1SG wicy°ŋkənyi_N.POSS.DAT.SG1SG ][ pid°yer°_PRON.PEJ.NOM.2SG ][ mədey°_INTERJ ][ syax°--nyah_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.DAT ] tæw°ŋkun°_V.FUT.IND.AOR.REFL.2SG

64 • 26 • H • [ məny° wicy°ŋkənyi ][ pid°yer° ][ mədey° ][ syax°--nyah ] tæw°ŋkun° 

64 • 26 • O • [ мӑнь выцьңгӑни ][ пыдъер ][ мӑдэй ][ сяхӑ--ня’ ] тэвңгун

64 • 26 • S • ‹ мань выцьңгани пыдъер мадэй сяханя’ тэвңгун ›

64 • 26 • T • \ до мое́й му́дрости ты, бедня́га, когда́ дойдёшь

64 • 33 • G • [ nyúw°_N.POSS.NOM.SG1SG ][ syanakomta_N.POSS.ACC.SG3SG ][ wic°q_PART ] tæwə°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

64 • 33 • H • [ nyúw° ][ syanakomta ][ wic°q ] tæwə°da 

64 • 33 • O • [ ню̀в ][ сянакомда ][ выц” ] тэва̂да

64 • 33 • S • ‹ нюв сянакомда выц” тэвада ›

64 • 33 • T • \ мой сын е́ле-е́ле доста́л игру́шку

64 • 39 • G • [ nyeroh_N.ABS.GEN.SG malyik°q_N.ABS.NOM.PL ][ myercyaxəd°_N.ABS.ABL.SG ] wiyaŋkə°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

64 • 39 • H • [ nyeroh malyik°q ][ myercyaxəd° ] wiyaŋkə°q 

64 • 39 • O • [ неро’ малик” ][ мерцяхӑд ] выяңга̂”

64 • 39 • S • ‹ неро’ малик” мерцяхад выяңга” ›

64 • 39 • T • \ верху́шки куста́рника колы́шутся от ве́тра

64 • 47 • G • [ səta_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG myercya_N.ABS.NOM.SG ][ yabtako_N.DIM.ABS.NOM.SG xokocyi_N.DIM.PEJ.ABS.ACC.PL ][ yan°h_N.ABS.DAT.SG ] wiyar°tampyida_V.IND.AOR.OBJ.PL3SG

64 • 47 • H • [ səta myercya ][ yabtako xokocyi ][ yan°h ] wiyar°tampyida 

64 • 47 • O • [ сӑта мерця ][ ябтако хокоци ][ ян’ ] выяр[ъ]тамбида

64 • 47 • S • ‹ сата мерця ябтако хокоци ян’ выяртамбида ›

64 • 47 • T • \ ве́тер пригиба́ет к земле́ то́нкие берёзки

65 • 21 • G • [ xərtoh_REF.3PL wik°nantoh_N.POSS.LOC.SG3PL ][ xoy°h_N.ABS.GEN.SG xanyesey°m_N.ABS.ACC.SG xadabə°_V.GER:MOD ] tuxuq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

65 • 21 • H • [ xərtoh wik°nantoh ][ xoy°h xanyesey°m xadabə° ] tuxuq 

65 • 21 • O • [ хӑрто’ выкӑнандо’ ][ хой’ ханесэйм’ хадаба̂ ] туху”

65 • 21 • S • ‹ харто’ выканандо’ хой’ ханесэйм’ хадаба туху” ›

65 • 21 • T • \ благодаря́ свое́й насто́йчивости, они́ научи́лись пушно́му про́мыслу

65 • 24 • G • [ məny°_PRON.NOM.1SG wík°nan°_N.POSS.LOC.SG1SG ][ pú--nyah_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.DAT ] səlÿən°_V.IND.AOR.REFL.2SG

65 • 24 • H • [ məny° wík°nan° ][ pú--nyah ] səlÿən° 

65 • 24 • O • [ мӑнь вы̀кӑнан ][ пу̀--ня’ ] сӑлъя̆н

65 • 24 • S • ‹ мань выкӑнан пуня’ салъян ›

65 • 24 • T • \ по моему́ внуше́нию ты верну́лся обра́тно

65 • 35 • G • [ ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ tasyexey°_N.ABS.NOM.SG webyi_N.ABS.ACC.PL ] məq°lampyi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

65 • 35 • H • [ ŋəcyeki° ][ tasyexey° webyi ] məq°lampyi 

65 • 35 • O • [ ңӑцекы̄ ][ тасехэй вэ̇би ] мӑ”[ъ]ламби

65 • 35 • S • ‹ ңацекы тасехэй вэби ма”ламби ›

65 • 35 • T • \ ребёнок собира́ет жёлтые ли́стья

65 • 41 • G • [ syay°nyi_N.POSS.GEN.SG1SG xidyaxəna_N.ABS.LOC.SG ][ weba_N.ABS.NOM.SG ][ ŋoka_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

65 • 41 • H • [ syay°nyi xidyaxəna ][ weba ][ ŋoka ]

65 • 41 • O • [ сяйни хыдяхӑна ][ вэ̇ба ][ ңока ]

65 • 41 • S • ‹ сяйни хыдяхӑна вэба ңока ›

65 • 41 • T • \ в ча́шке мно́го чаи́нок

65 • 47 • G • [ pedarah_N.ABS.GEN.SG ŋar°dən°h_N.ABS.DAT.SG ][ yedey°_N.ABS.NOM.SG webakuta_N.DIM.POSS.GEN.PL3SG ŋəbt°_N.ABS.NOM.SG ][ tæryi_PART ] lyexadərŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

65 • 47 • H • [ pedarah ŋar°dən°h ][ yedey° webakuta ŋəbt° ][ tæryi ] lyexadərŋa 

65 • 47 • O • [ пэ̇дара’ ңардӑн’ ][ едэй вэ̇бакута ңӑбт ][ тэри ] лехэ̨дӑрңа

65 • 47 • S • ‹ пэдара’ ңардан’ едэй вэбакута ңабт тэри лехэдарңа ›

65 • 47 • T • \ по всему́ ле́су разно́сится за́пах све́жей листвы́

65 • 49 • G • [ yada_N.POSS.NOM.SG3SG ][ mal°h_N.ABS.GEN.SG ][ webakucy°_V.GER:MOD ] wadyowi°_V.NARR.AOR.SUBJ.3SG

65 • 49 • H • [ yada ][ mal°h ][ webakucy° ] wadyowi° 

65 • 49 • O • [ яда ][ мал’ ][ вэ̇бакуць ] вадёвы̄

65 • 49 • S • ‹ яда мал’ вэбакуць вадёвы ›

65 • 49 • T • \ вся земля́ покры́та ли́ственными расте́ниями

65 • 51 • G • [ yah_N.ABS.GEN.SG xun°n--cyer°h_N.ABS.GEN.SG--_N.ABS.GEN.SG ][ webarkid°_N.POSS.NOM.PL2SG ] yontə°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

65 • 51 • H • [ yah xun°n--cyer°h ][ webarkid° ] yontə°q 

65 • 51 • O • [ я’ хунӑн--зер’ ][ вэ̇баркыд ] ёнда̂”

65 • 51 • S • ‹ я’ хунзер’ вэбаркыд ёнда” ›

65 • 51 • T • \ вдоль бе́рега плыву́т белу́хи

65 • 59 • G • [ pedara_N.ABS.NOM.SG ] webasyal°ma_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

65 • 59 • H • [ pedara ] webasyal°ma 

65 • 59 • O • [ пэ̇дара ] вэ̇басял[ъ]ма

65 • 59 • S • ‹ пэдара вэбасялма ›

65 • 59 • T • \ лес обнажи́лся

66 • 7 • G • [ pyaq_N.ABS.NOM.PL ][ təmna_PART ] webyitə°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

66 • 7 • H • [ pyaq ][ təmna ] webyitə°q 

66 • 7 • O • [ пя” ][ тӑмна ] вэ̇бита̂”

66 • 7 • S • ‹ пя” тамна вэбита” ›

66 • 7 • T • \ дере́вья ещё покры́ты листво́й

66 • 9 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG syayənt°_N.POSS.GEN.SG2SG yed°_N.ABS.NOM.SG ] webyitə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ?

66 • 9 • H • [ tyuku° syayənt° yed° ] webyitə° ? 

66 • 9 • O • [ тюкӯ сяя̆нд ед ] вэ̇бита̂ ?

66 • 9 • S • ‹ тюку сяянд ед вэбита? ›

66 • 9 • T • \ в э́том ча́йнике есть зава́рка?

66 • 12 • G • [ webyitənayum_V.PARTIC:IMPF.POL.ABS.NOM.SG syayənt°_N.POSS.GEN.SG2SG yed°_N.ABS.NOM.SG ] pyiryeq_V.IMP.SUBJ.2SG

66 • 12 • H • [ webyitənayum syayənt° yed° ] pyiryeq 

66 • 12 • O • [ вэ̇битӑнаюм’ сяя̆нд ед ] пире”

66 • 12 • S • ‹ вэбитанаюм’ сяянд ед пире” ›

66 • 12 • T • \ вскипяти́ тот ча́йник, кото́рый с зава́ркой

66 • 42 • G • [ lyidyaŋk°h_N.ABS.GEN.SG sæw°da_N.POSS.NOM.PL3SG ][ wæwaq_N.PREDIC.ABS.AOR.3PL ]

66 • 42 • H • [ lyidyaŋk°h sæw°da ][ wæwaq ]

66 • 42 • O • [ лидяңг’ сэвда ][ вэва” ]

66 • 42 • G •  , [ lyidyaŋk°_N.ABS.NOM.SG ] sæw°syərka°_VCAR.COMP.IND.AOR.SUBJ.3SG

66 • 42 • H •  , [ lyidyaŋk° ] sæw°syərka° 

66 • 42 • O •  , [ лидяңг ] сэвся̆рка̄

66 • 42 • S • ‹ лидяңг’ сэвда вэва”, лидяңг сэвсярка ›

66 • 42 • T • \ плохи́е глаза́ у бобра́, подслепова́т бобёр

66 • 44 • G • [ xaŋkurpəta_V.SUBORD.POSS.3SG ][ ŋulyiq_PART wæwasy°_N.PREDIC.ABS.PRET.3SG ]

66 • 44 • H • [ xaŋkurpəta ][ ŋulyiq wæwasy° ]

66 • 44 • O • [ хаңгурпӑта ][ ңули” вэвась ]

66 • 44 • S • ‹ хаңгурпата ңули” вэвась ›

66 • 44 • T • \ когда́ он боле́л, он был о́чень худы́м

66 • 49 • G • [ tərcya_N.ABS.NOM.SG syer_N.ABS.NOM.SG ][ wæwa_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ŋaq_V.CONNEG

66 • 49 • H • [ tərcya syer ][ wæwa ] nyí ŋaq 

66 • 49 • O • [ тӑрця сер” ][ вэва ] нѝ ңа”

66 • 49 • S • ‹ тарця сер” вэва ни ңа” ›

66 • 49 • T • \ э́то непло́хо

66 • 50 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG ][ wæwa_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

66 • 50 • H • [ tyiki° ][ wæwa ]

66 • 50 • O • [ тикы̄ ][ вэва ]

66 • 50 • S • ‹ тикы вэва ›

66 • 50 • T • \ э́то ду́рно

66 • 52 • G • [ ŋaw°na_PART ] wæwah_N.ABS.GEN.SG yilyeəcy°_V.IND.PRET.SUBJ.3PL

66 • 52 • H • [ ŋaw°na ] wæwah yilyeəcy° 

66 • 52 • O • [ ңавна ] вэва’ иле̄ць

66 • 52 • S • ‹ ңавна вэва илець ›

66 • 52 • T • \ ра́ньше они́ жи́ли бе́дно

66 • 54 • G • [ nya°nyi_POSTPL.POSS.DAT.1SG ][ ŋoka_N.ABS.NOM.SG wæwam_N.ABS.ACC.SG ] syertaən°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG

66 • 54 • H • [ nya°nyi ][ ŋoka wæwam ] syertaən° 

66 • 54 • O • [ ня̄ни ][ ңока вэвам’ ] серта̄н

66 • 54 • S • ‹ няни ңока вэвам’ сертан ›

66 • 54 • T • \ ты причини́л мне мно́го зла

66 • 55 • G • [ wæwam_N.ABS.ACC.SG yur°bədada_V.PARTIC:IMPF.POSS.NOM.SG3SG ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

66 • 55 • H • [ wæwam yur°bədada ] yəŋku 

66 • 55 • O • [ вэвам’ юр[ъ]бӑдада ] я̆ңгу

66 • 55 • S • ‹ вэвам’ юрбадада яңгу ›

66 • 55 • T • \ он по́мнит зло

66 • 56 • G • [ xíbyaxərtən°h_N.CONC.ABS.DAT.SG ][ wæwam_N.ABS.ACC.SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG syertaq_V.CONNEG

66 • 56 • H • [ xíbyaxərtən°h ][ wæwam ] nyí syertaq 

66 • 56 • O • [ хѝбяхӑртӑн’ ][ вэвам’ ] нѝ серта”

66 • 56 • S • ‹ хибяхартан’ вэвам’ ни серта” ›

66 • 56 • T • \ он не сде́лал никому́ зла

66 • 58 • G • [ wæwayed°m_N.PEJ.PREDIC.ABS.AOR.1SG ]

66 • 58 • H • [ wæwayed°m ]

66 • 58 • O • [ вэваедм’ ]

66 • 58 • G •  , [ wæwayed°m_N.PEJ.PREDIC.ABS.AOR.1SG ] !

66 • 58 • H •  , [ wæwayed°m ] ! 

66 • 58 • O •  , [ вэваедм’ ] !

66 • 58 • S • ‹ вэваедм’, вэваедм’! ›

66 • 58 • T • \ винова́т я, винова́т!

66 • 62 • G • [ wæwa_N.ABS.NOM.SG sæw°xənta_N.POSS.DAT.SG3SG ] xaqmi°naq_V.IND.AOR.REFL.1PL

66 • 62 • H • [ wæwa sæw°xənta ] xaqmi°naq 

66 • 62 • O • [ вэва сэвхӑнда ] ха”мы̄на”

66 • 62 • S • ‹ вэва сэвханда ха”мына” ›

66 • 62 • T • \ у него́ создало́сь плохо́е впечатле́ние о нас, он невзлюби́л нас

66 • 85 • G • [ wen°q_N.ABS.NOM.PL ][ wæwakoqÿa°wəna_N.DIM.AUGM.ABS.PROS.SG ] mad°liəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

66 • 85 • H • [ wen°q ][ wæwakoqÿa°wəna ] mad°liəd°q 

66 • 85 • O • [ вэ̇н” ][ вэвако”я̄вӑна ] мадлы̄д”

66 • 85 • S • ‹ вэн” вэвако”явана мадлыд” ›

66 • 85 • T • \ соба́ки отча́янно зала́яли

67 • 7 • G • [ wæwarəxada_N.SIM.POSS.NOM.SG3SG ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

67 • 7 • H • [ wæwarəxada ] yəŋku 

67 • 7 • O • [ вэварӑхада ] я̆ңгу

67 • 7 • S • ‹ вэварахада яңгу ›

67 • 7 • T • \ у него́ стыда́ нет

67 • 10 • G • [ nyananta_POSTPL.POSS.LOC.3SG ][ wæwarəxasy°_N.SIM.PREDIC.ABS.PRET.3SG ]

67 • 10 • H • [ nyananta ][ wæwarəxasy° ]

67 • 10 • O • [ нянанда ][ вэварӑхась ]

67 • 10 • S • ‹ нянанда вэварахась ›

67 • 10 • T • \ ему́ бы́ло сты́дно

67 • 11 • G • [ syak°nanta_N.POSS.LOC.SG3SG ][ mancy°_V.GER:MOD ][ wæwarəxasy°_N.SIM.PREDIC.ABS.PRET.3SG ]

67 • 11 • H • [ syak°nanta ][ mancy° ][ wæwarəxasy° ]

67 • 11 • O • [ сякӑнанда ][ манзь ][ вэварӑхась ]

67 • 11 • S • ‹ сякананда манзь вэварахась ›

67 • 11 • T • \ ему́ сты́дно бы́ло сказа́ть

67 • 13 • G • [ xæw°--nyiy°_N.ABS.GEN.SG--_N.ABS.NOM.SG xíbyaryiq_N.LIM.ABS.GEN.PL maly°ŋkəna_POSTP.ABS ][ nye_N.ABS.NOM.SG papakow°_N.DIM.POSS.NOM.SG1SG ][ pyilyiq_PART ] wæwarəx°worcy°ti_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.3SG

67 • 13 • H • [ xæw°--nyiy° xíbyaryiq maly°ŋkəna ][ nye papakow° ][ pyilyiq ] wæwarəx°worcy°ti 

67 • 13 • O • [ хэв--ний хѝбяри” мальңгӑна ][ не папаков ][ пили” ] вэварӑхӑворцӗты

67 • 13 • S • ‹ хэвний хибяри” мальңгана не папаков пили” вэварахаворцеты ›

67 • 13 • T • \ при посторо́нних лю́дях моя́ сестрёнка всегда́ смуща́ется

67 • 15 • G • [ wæwarəx°mpə°_V.GER:MOD ] mənyiye°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

67 • 15 • H • [ wæwarəx°mpə° ] mənyiye° 

67 • 15 • O • [ вэварӑхӑмба̂ ] мӑние̄

67 • 15 • S • ‹ вэварахамба мание ›

67 • 15 • T • \ он смо́трит смущённо

67 • 17 • G •  nyodaq_V.IND.AOR.SUBJ.2PL wæwarəx°mpyuq_V.CONNEG

67 • 17 • H •  nyodaq wæwarəx°mpyuq 

67 • 17 • O •  нёда” вэварӑхӑмбю”

67 • 17 • S • ‹ нёда” вэварахамбю” ›

67 • 17 • T • \ не стесня́йтесь

67 • 19 • G • [ wæwarəx°mpəbcomta_N.POSS.ACC.SG3SG ] nyíwaq_V.IND.AOR.SUBJ.$1PL xamadampyuq_V.CONNEG

67 • 19 • H • [ wæwarəx°mpəbcomta ] nyíwaq xamadampyuq 

67 • 19 • O • [ вэварӑхӑмбӑбцомда ] нѝва” хамадамбю”

67 • 19 • S • ‹ вэварахамбабцомда нива” хамадамбю” ›

67 • 19 • T • \ мы не понима́ем его́ смуще́ния

67 • 26 • G • [ wadyid°_N.POSS.NOM.PL2SG ][ syiqmyi_PRON.ACC.1SG ] wæwarəx°mta°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

67 • 26 • H • [ wadyid° ][ syiqmyi ] wæwarəx°mta°q 

67 • 26 • O • [ вадид ][ си”ми ] вэварӑхӑмда̄”

67 • 26 • S • ‹ вадид си”ми вэварахамда” ›

67 • 26 • T • \ твои́ слова́ меня́ смути́ли

67 • 42 • G • [ nya°dənta_POSTPL.POSS.ABL.3SG nyudya_N.ABS.NOM.SG nye_N.ABS.NOM.SG nyamta_N.POSS.ACC.SG3SG wed°məncy°_V.GER:FIN ][ xænya_V.PARTIC:IMPF.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] ŋæwi°_V.NARR.AOR.SUBJ.3SG

67 • 42 • H • [ nya°dənta nyudya nye nyamta wed°məncy° ][ xænya ] ŋæwi° 

67 • 42 • O • [ ня̄дӑнда нюдя не нямда вэ̇дӑмӑнзь ][ хэня ] ңэвы̄

67 • 42 • S • ‹ няданда нюдя не нямда вэдаманзь хэня ңэвы ›

67 • 42 • T • \ он, ока́зывается, ходи́л навести́ть мла́дшую сестрёнку

67 • 45 • G • [ nye_N.ABS.NOM.SG ][ ŋob°h_N.ABS.GEN.SG ][ pú--nyah_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.DAT ] wedəmÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

67 • 45 • H • [ nye ][ ŋob°h ][ pú--nyah ] wedəmÿ°q 

67 • 45 • O • [ не ][ ңоб’ ][ пу̀--ня’ ] вэ̇дӑмй”

67 • 45 • S • ‹ не ңоб’ пуня’ вэдамй” ›

67 • 45 • T • \ же́нщина вдруг огляну́лась

67 • 50 • G • [ səta_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG yedyaxəd°nta_N.POSS.ABL.SG3SG ] syacawey°h_N.COMIT.ABS.GEN.SG wædər°ŋkə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

67 • 50 • H • [ səta yedyaxəd°nta ] syacawey°h wædər°ŋkə° 

67 • 50 • O • [ сӑта едяхӑдӑнда ] сяцавэй’ вэдӑрңга̂

67 • 50 • S • ‹ сата едяхаданда сяцавэй’ вэдарңга ›

67 • 50 • T • \ от си́льной бо́ли у него́ криви́тся лицо́

68 • 4 • G • [ ŋəcyeki°h_N.ABS.GEN.SG yarumanta_V.INF:IMPF.POSS.GEN.SG3SG syer°h_N.ABS.GEN.SG ][ syata_N.POSS.NOM.SG3SG ] wædərÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

68 • 4 • H • [ ŋəcyeki°h yarumanta syer°h ][ syata ] wædərÿ°q 

68 • 4 • O • [ ңӑцекы̄’ яруманда сер’ ][ сята ] вэдӑрй”

68 • 4 • S • ‹ ңацекы’ яруманда сер’ сята вэдарй” ›

68 • 4 • T • \ когда́ ребёнок запла́кал, лицо́ у него́ искриви́лось

68 • 8 • G • [ xaŋkurta_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG nyawaq_N.POSS.ACC.SG1PL wed°rməncy°_V.GER:FIN ] yaderŋawaq_V.IND.AOR.SUBJ.1PL

68 • 8 • H • [ xaŋkurta nyawaq wed°rməncy° ] yaderŋawaq 

68 • 8 • O • [ хаңгурта нява” вэ̇дӑрмӑнзь ] ядэрңава”

68 • 8 • S • ‹ хаңгурта нява” вэдарманзь ядэрңава” ›

68 • 8 • T • \ мы хо́дим навеща́ть на́шего больно́го това́рища

68 • 11 • G • [ pida_PRON.NOM.3SG ] wædye°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

68 • 11 • H • [ pida ] wædye° 

68 • 11 • O • [ пыда ] вэде̄

68 • 11 • S • ‹ пыда вэде ›

68 • 11 • T • \ она́ ведёт себя́ легкомы́сленно

68 • 15 • G • [ nyada_N.POSS.NOM.SG3SG ][ papakomta_N.DIM.POSS.ACC.SG3SG ][ syobyah_N.ABS.GEN.SG xiŋk°rməna_N.ABS.PROS.SG ] wedyekuqŋada_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

68 • 15 • H • [ nyada ][ papakomta ][ syobyah xiŋk°rməna ] wedyekuqŋada 

68 • 15 • O • [ няда ][ папакомда ][ сёбя’ хыңгӑрмӑна ] вэ̇деку”ңада

68 • 15 • S • ‹ няда папакомда сёбя’ хыңгармана вэдеку”ңада ›

68 • 15 • T • \ ста́рший брат наблюда́ет за мла́дшим из-под опу́щенного капюшо́на

68 • 61 • G • [ syat°_N.POSS.ACC.SG2SG ] nyor°_V.IND.AOR.OBJ.SG2SG wæd°ləbtampyuq_V.CONNEG

68 • 61 • H • [ syat° ] nyor° wæd°ləbtampyuq 

68 • 61 • O • [ сят ] нёр вэдлӑбтамбю”

68 • 61 • S • ‹ сят нёр вэдлабтамбю” ›

68 • 61 • T • \ не криви́ лицо́

68 • 68 • G • [ nyax°r_N.ABS.NOM.SG yúq_N.ABS.NOM.SG səm°lyaŋk°_N.ABS.NOM.SG yalyah_N.ABS.GEN.SG ŋesoŋkəna_N.ABS.LOC.SG ][ sar°qnyuh_N.ABS.GEN.SG lih_N.ABS.GEN.SG myud°_POSTPL.ABS.ABL ][ lyimpyah_N.ABS.GEN.SG xanyikoq_N.DIM.ABS.NOM.PL ] wedontol°ŋkud°q_V.FUT.IND.AOR.REFL.3PL

68 • 68 • H • [ nyax°r yúq səm°lyaŋk° yalyah ŋesoŋkəna ][ sar°qnyuh lih myud° ][ lyimpyah xanyikoq ] wedontol°ŋkud°q 

68 • 68 • O • [ няхӑр” ю̀” сӑм[ъ]ляңг яля’ ңэ̇соңгӑна ][ сар[ъ]”ню’ лы’ мюд ][ лимбя’ ханико” ] вэ̇дондолӑңгуд”

68 • 68 • S • ‹ няхар” ю” самляңг яля’ ңэсоңгана сар”ню’ лы’ мюд лимбя’ ханико” вэдондолаңгуд” ›

68 • 68 • T • \ че́рез три́дцать пять дней из яи́ц начну́т выгля́дывать орля́та

68 • 70 • G • [ xanyiko_N.DIM.ABS.NOM.SG ][ pyidyakonta_N.DIM.POSS.GEN.SG3SG myud°_POSTPL.ABS.ABL ] wedontorŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

68 • 70 • H • [ xanyiko ][ pyidyakonta myud° ] wedontorŋa 

68 • 70 • O • [ ханико ][ пидяконда мюд ] вэ̇дондорңа

68 • 70 • S • ‹ ханико пидяконда мюд вэдондорңа ›

68 • 70 • T • \ пте́нчик высо́вывается из гнезда́

69 • 1 • G • [ wad°h_N.ABS.GEN.SG myuh_POSTPL.ABS.DAT ] nyiwi°_V.NARR.AOR.SUBJ.3SG wedontor°q_V.CONNEG

69 • 1 • H • [ wad°h myuh ] nyiwi° wedontor°q 

69 • 1 • O • [ вад’ мю’ ] нивы̄ вэ̇дондор[ъ]”

69 • 1 • S • ‹ вад’ мю’ нивы вэдондор” ›

69 • 1 • T • \ в заго́н он не загля́дывал

69 • 22 • G • [ ŋudyida_N.POSS.NOM.PL3SG ] weyimaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

69 • 22 • H • [ ŋudyida ] weyimaq 

69 • 22 • O • [ ңудида ] вэ̇има”

69 • 22 • S • ‹ ңудида вэима” ›

69 • 22 • T • \ ру́ки у него́ покры́ты кро́вью

69 • 35 • G • [ nyeh_N.ABS.GEN.SG syata_N.POSS.NOM.SG3SG ] weyiqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

69 • 35 • H • [ nyeh syata ] weyiqŋa 

69 • 35 • O • [ не’ сята ] вэ̇и”ңа

69 • 35 • S • ‹ не’ сята вэи”ңа ›

69 • 35 • T • \ у же́нщины румя́ное лицо́

69 • 52 • G • [ ŋəcyeki°q_N.ABS.NOM.PL ][ xadaxəd°ntoh_N.POSS.ABL.SG3PL ][ wadakoh_N.ABS.GEN.SG wæs°m_N.ABS.ACC.SG ] wæk°pyiq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

69 • 52 • H • [ ŋəcyeki°q ][ xadaxəd°ntoh ][ wadakoh wæs°m ] wæk°pyiq 

69 • 52 • O • [ ңӑцекы̄” ][ хадахӑдӑндо’ ][ вадако’ вэсм’ ] вэкпи”

69 • 52 • S • ‹ ңацекы” хадахадандо’ вадако’ вэсм’ вэкпи” ›

69 • 52 • T • \ де́ти выпы́тывают у ба́бушки коне́ц ска́зки

69 • 61 • G • [ nye_N.ABS.NOM.SG ][ myakəd°_N.ABS.ABL.SG ][ pyín°h_N.ABS.DAT.SG ] welkadə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

69 • 61 • H • [ nye ][ myakəd° ][ pyín°h ] welkadə° 

69 • 61 • O • [ не ][ мякӑд ][ пѝн’ ] вэ̇лкада̂

69 • 61 • S • ‹ не мякад пин’ вэлкада ›

69 • 61 • T • \ же́нщина вы́скользнула из чу́ма

70 • 3 • G • [ maly°cyada_N.POSS.NOM.SG3SG ][ ŋar°xənta_REF.3SG ] səqnyewi°_V.NARR.AOR.SUBJ.3SG

70 • 3 • H • [ maly°cyada ][ ŋar°xənta ] səqnyewi° 

70 • 3 • O • [ мальцяда ][ ңархӑнда ] сӑ”невы̄

70 • 3 • G •  , [ tæryi_PART ] wel°rə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

70 • 3 • H •  , [ tæryi ] wel°rə° 

70 • 3 • O •  , [ тэри ] вэ̇лра̂

70 • 3 • S • ‹ мальцяда ңарханда са”невы, тэри вэлра ›

70 • 3 • T • \ его́ ма́лица вся промо́кла

70 • 4 • G • [ xobah_N.ABS.GEN.SG meyadyirta_N.POSS.NOM.SG3SG ][ tæryi_PART ] wel°rə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

70 • 4 • H • [ xobah meyadyirta ][ tæryi ] wel°rə° 

70 • 4 • O • || [ хоба’ мэ̇ядирта ][ тэри ] вэ̇лра̂

70 • 4 • S • ‹ хоба’ мэядирта тэри вэлра ›

70 • 4 • T • \ вы́делка шку́ры о́чень мя́гкая

70 • 6 • G • [ xobamta_N.POSS.ACC.SG3SG ][ tæryi_PART ] wel°raweda_V.NARR.AOR.OBJ.SG3SG

70 • 6 • H • [ xobamta ][ tæryi ] wel°raweda 

70 • 6 • O • [ хобамда ][ тэри ] вэ̇лравэда

70 • 6 • S • ‹ хобамда тэри вэлравэда ›

70 • 6 • T • \ она́ сли́шком си́льно вы́мочила шку́ру

70 • 8 • G • [ mənc°yawaq_N.POSS.ACC.SG1PL ][ tyax°h_POSTPL.ABS.DAT ] wel°ra°waq_V.IND.AOR.OBJ.SG$1PL

70 • 8 • H • [ mənc°yawaq ][ tyax°h ] wel°ra°waq 

70 • 8 • O • [ мӑнзӑява” ][ тяхӑ’ ] вэ̇лра̄ва”

70 • 8 • S • ‹ манзаява” тяха’ вэлрава” ›

70 • 8 • T • \ мы отложи́ли на́шу рабо́ту

70 • 11 • G • [ mənc°yanaq_N.POSS.GEN.SG1PL yolcyewa_V.INF:IMPF.ABS.NOM.SG ] wel°rey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

70 • 11 • H • [ mənc°yanaq yolcyewa ] wel°rey°q 

70 • 11 • O • [ мӑнзӑяна” ёл&цева ] вэ̇лрэй”

70 • 11 • S • ‹ манзӑяна” ёльцева вэлрэй” ›

70 • 11 • T • \ оконча́ние на́шей рабо́ты затяну́лось

70 • 15 • G • [ tyúntaq_N.POSS.GEN.SG2PL yalyam_N.ABS.ACC.SG ][ ŋəmke°_PART ] wel°rampyidaq_V.IND.AOR.SUBJ.2PL ?

70 • 15 • H • [ tyúntaq yalyam ][ ŋəmke° ] wel°rampyidaq ? 

70 • 15 • O • [ тю̀нда” ялям’ ][ ңӑмгэ̄ ] вэ̇лрамбида” ?

70 • 15 • S • ‹ тюнда” ялям’ ңамгэ вэлрамбида”? ›

70 • 15 • T • \ почему́ вы оття́гиваете день сва́дьбы?

70 • 17 • G • [ myer°h_PART ][ təqlyaq_PART ]

70 • 17 • H • [ myer°h ][ təqlyaq ]

70 • 17 • O • [ мер’ ][ тӑ”ля’” ]

70 • 17 • G •  , [ syiqmyi_PRON.ACC.1SG ] nyon°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG wel°rampyuq_V.CONNEG

70 • 17 • H •  , [ syiqmyi ] nyon° wel°rampyuq 

70 • 17 • O •  , [ си”ми ] нён вэ̇лрамбю”

70 • 17 • S • ‹ мер’ та”ля’, си”ми нён вэлрамбю” ›

70 • 17 • T • \ иди́ сюда́ скоре́е, не заде́рживай меня́

70 • 18 • G • [ ŋəmke°_PART ][ təryem_PART ] wel°rampyin°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG ?

70 • 18 • H • [ ŋəmke° ][ təryem ] wel°rampyin° ? 

70 • 18 • O • [ ңӑмгэ̄ ][ тӑрем’ ] вэ̇лрамбин ?

70 • 18 • S • ‹ ңамгэ тарем’ вэлрамбин? ›

70 • 18 • T • \ почему́ ты так ме́длишь?

70 • 32 • G • [ pyíbyida_N.POSS.NOM.PL3SG ][ mal°h_N.ABS.GEN.SG ] welc°rmiəd°q_V.NARR.AOR.REFL.3PL

70 • 32 • H • [ pyíbyida ][ mal°h ] welc°rmiəd°q 

70 • 32 • O • [ пѝбида ][ мал’ ] вэ̇лцӑрмы̄д”

70 • 32 • S • ‹ пибида мал’ вэлцармыд” ›

70 • 32 • T • \ его́ пимы́ промо́кли

70 • 39 • G • [ læqmoroko_N.ABS.NOM.SG ][ piyanta_N.POSS.GEN.SG3SG mal°xəna_N.ABS.LOC.SG ][ xəlim_N.ABS.ACC.SG ] welc°ləbtampyi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

70 • 39 • H • [ læqmoroko ][ piyanta mal°xəna ][ xəlim ] welc°ləbtampyi 

70 • 39 • O • [ лэ”мороко ][ пыянда малхӑна ][ хӑлым’ ] вэ̇лцлӑбтамби

70 • 39 • S • ‹ лэ”мороко пыянда малхӑна халым’ вэлцлабтамби ›

70 • 39 • T • \ воробе́й несёт в клю́ве червяка́

70 • 41 • G • [ saryoxəna_N.ABS.LOC.SG ][ myakəd°_N.ABS.ABL.SG ][ pyíwasyiq_N.CAR ] welc°ryibta°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

70 • 41 • H • [ saryoxəna ][ myakəd° ][ pyíwasyiq ] welc°ryibta°da 

70 • 41 • O • [ сарёхо̆на ][ мякӑд ][ пѝваси” ] вэ̇лцрибта̄да

70 • 41 • S • ‹ сарёхона мякад пиваси” вэлцрибтада ›

70 • 41 • T • \ в дождь он вы́шел из чу́ма босико́м

70 • 43 • G • [ nye_N.ABS.NOM.SG ][ xalyah_N.ABS.GEN.SG yedyu_N.ABS.ACC.PL ][ pyín°h_N.ABS.DAT.SG ] welc°ryibta°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

70 • 43 • H • [ nye ][ xalyah yedyu ][ pyín°h ] welc°ryibta°da 

70 • 43 • O • [ не ][ халя’ едю ][ пѝн’ ] вэ̇лцрибта̄да

70 • 43 • S • ‹ не халя’ едю пин’ вэлцрибтада ›

70 • 43 • T • \ же́нщина вы́бросила ры́бы вну́тренности

70 • 45 • G • [ nyawakuq_N.DIM.ABS.GEN.PL nyebya_N.ABS.NOM.SG ][ sirah_N.ABS.GEN.SG nyih_POSTPL.ABS.DAT ] welc°ryibtey°da_V.IND.AOR.OBJ.PL3SG

70 • 45 • H • [ nyawakuq nyebya ][ sirah nyih ] welc°ryibtey°da 

70 • 45 • O • [ няваку” небя ][ сыра’ ни’ ] вэ̇лцрибтэйда

70 • 45 • S • ‹ няваку” небя сыра’ ни’ вэлцрибтэйда ›

70 • 45 • T • \ зайчи́ха-мать родила́ пря́мо на снегу́

70 • 59 • G • [ wely°ŋe°_N.ESS ] syur°mpyiq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

70 • 59 • H • [ wely°ŋe° ] syur°mpyiq 

70 • 59 • O • [ вэ̇льңэ̄ ] сюр[ъ]мби”

70 • 59 • S • ‹ вэльңэ сюрмби” ›

70 • 59 • T • \ они́ бегу́т поодино́чке

71 • 2 • G • [ tyecy°dah_V.PARTIC:IMPF.ABS.GEN.SG towah_V.INF:IMPF.ABS.GEN.SG syer°h_N.ABS.GEN.SG ][ pyaq_N.ABS.NOM.PL ][ webasyiq_N.CAR ][ parkasyədadəryew°h_VCAR.PARTIC:IMPF.EQU.DAT ] wel°ya°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

71 • 2 • H • [ tyecy°dah towah syer°h ][ pyaq ][ webasyiq ][ parkasyədadəryew°h ] wel°ya°q 

71 • 2 • O • [ тецьда’ това’ сер’ ][ пя” ][ вэ̇баси” ][ паркася̆дадӑрев’ ] вэ̇ль[ъ]ъя̄”

71 • 2 • S • ‹ тецьда’ това’ сер’ пя” вэбаси” паркасядадарев’ вэлья” ›

71 • 2 • T • \ с наступле́нием холодо́в дере́вья без ли́стьев сло́вно лишены́ оде́жды

71 • 12 • G • [ lyes°kant°_N.POSS.GEN.SG2SG yad°_N.PREDEST ] xulcos°q_V.IMP.SUBJ.2SG

71 • 12 • H • [ lyes°kant° yad° ] xulcos°q 

71 • 12 • O • [ лесканд яд ] хулцос”

71 • 12 • G •  , [ wenabəltawanta_V.INF:IMPF.POSS.GEN.SG3SG yolcyənt°h_N.ABS.DAT.SG ] nyor°_V.IND.AOR.OBJ.SG2SG ŋæwadalaq_V.CONNEG

71 • 12 • H •  , [ wenabəltawanta yolcyənt°h ] nyor° ŋæwadalaq 

71 • 12 • O •  , [ вэ̇набӑлтаванда ёл&ця̆нд’ ] нёр ңэвадала”

71 • 12 • S • ‹ лесканд яд хулцос”, вэнабалтаванда ёльцянд’ нёр ңэвадала” ›

71 • 12 • T • ям. \ те́сто меша́й до тех пор, пока́ оно́ не ста́нет тягу́чим

71 • 19 • G • [ yibya_N.ABS.NOM.SG ] wenabərŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

71 • 19 • H • [ yibya ] wenabərŋa 

71 • 19 • O • [ ибя ] вэ̇набӑрңа

71 • 19 • S • ‹ ибя вэнабарңа ›

71 • 19 • T • \ клей тягу́ч

71 • 22 • G • [ nye_N.ABS.NOM.SG ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ yabta_N.ABS.NOM.SG syoŋe°_N.ESS ] wenabta°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

71 • 22 • H • [ nye ŋəcyeki° ][ yabta syoŋe° ] wenabta°da 

71 • 22 • O • [ не ңӑцекы̄ ][ ябта сёңэ̄ ] вэ̇набта̄да

71 • 22 • S • ‹ не ңацекы ябта сёңэ вэнабтада ›

71 • 22 • T • \ де́вочка тихо́нько затяну́ла то́нким го́лосом пе́сню

71 • 31 • G • [ wenyekox°h_N.ABS.NOM.DU ][ ŋopoy°_N.MODER.ABS.NOM.SG ŋəmcah_N.ABS.GEN.SG yutyer°m_N.ABS.ACC.SG ][ syidya_N.ABS.NOM.SG wæk°dənta_N.POSS.ABL.SG3SG ] wenayola°dyih_V.IND.AOR.OBJ.SG3DU

71 • 31 • H • [ wenyekox°h ][ ŋopoy° ŋəmcah yutyer°m ][ syidya wæk°dənta ] wenayola°dyih 

71 • 31 • O • [ вэ̇некохо̆’ ][ ңопой ңӑмза’ ютер[ъ]м’ ][ сидя вэкӑдӑнда ] вэ̇наёла̄ди’

71 • 31 • S • ‹ вэнекохо’ ңопой ңамза’ ютерм’ сидя вэкаданда вэнаёлади’ ›

71 • 31 • T • \ две соба́ки тя́нут в ра́зные сто́роны кусо́к мя́са

71 • 32 • G • [ nyamt°_N.POSS.ACC.SG2SG ][ xə--nyah_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.DAT ] wenayolaər°_V.IND.AOR.OBJ.SG2SG ?

71 • 32 • H • [ nyamt° ][ xə--nyah ] wenayolaər° ? 

71 • 32 • O • [ нямд ][ хӑ--ня’ ] вэ̇наёла̄р ?

71 • 32 • S • ‹ нямд ханя’ вэнаёлар? ›

71 • 32 • T • \ куда́ ты тя́нешь бра́та?

71 • 36 • G • [ syexarewaq_N.POSS.NOM.SG1PL ][ tæryi_PART ] wenaŋkə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

71 • 36 • H • [ syexarewaq ][ tæryi ] wenaŋkə° 

71 • 36 • O • [ сехэ̨рэва” ][ тэри ] вэ̇наңга̂

71 • 36 • S • ‹ сехэрэва” тэри вэнаңга ›

71 • 36 • T • \ на́ша доро́га всё тя́нется

71 • 37 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG por°_N.POSS.NOM.SG2SG ] wenaŋkə°=nyuq_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

71 • 37 • H • [ tyuku° por° ] wenaŋkə°=nyuq 

71 • 37 • O • [ тюкӯ пор ] вэ̇наңга̂ню”

71 • 37 • S • ‹ тюку пор вэнаңганю” ›

71 • 37 • T • \ э́тот год до́лго тя́нется

72 • 2 • G • [ wæncyoy°_N.ABS.NOM.SG læqmor_N.ABS.NOM.SG ][ myat°h_N.ABS.DAT.SG tyúb°ta_V.SUBORD.POSS.3SG ] wæncasyəti_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.3SG

72 • 2 • H • [ wæncyoy° læqmor ][ myat°h tyúb°ta ] wæncasyəti 

72 • 2 • O • [ вэнзёй лэ”мор” ][ мят’ тю̀б[ъ]та ] вэнзасӗты

72 • 2 • S • ‹ вэнзёй лэ”мор” мят’ тюбта вэнзасеты ›

72 • 2 • T • \ ла́сточка, влете́вшая в чум, предвеща́ет дурно́е

72 • 5 • G • [ yewakom_N.DIM.ABS.ACC.SG yar°daqmanta_V.INF:PF.POSS.GEN.SG3SG wæncaxa_N.ABS.NOM.SG ][ nya°nta_POSTPL.POSS.DAT.3SG ] syur°xəlÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

72 • 5 • H • [ yewakom yar°daqmanta wæncaxa ][ nya°nta ] syur°xəlÿ°q 

72 • 5 • O • [ еваком’ ярда”манда вэнзаха ][ ня̄нда ] сюрхӑлй”

72 • 5 • S • ‹ еваком’ ярда”манда вэнзаха нянда сюрхалй” ›

72 • 5 • T • \ он оби́дел сироту́, э́то оберну́лось про́тив него́

72 • 6 • G • [ nyamt°_N.POSS.ACC.SG2SG ] nyor°_V.IND.AOR.OBJ.SG2SG tənarampyuq_V.CONNEG

72 • 6 • H • [ nyamt° ] nyor° tənarampyuq 

72 • 6 • O • [ нямд ] нёр тӑнарамбю”

72 • 6 • G •  , [ wæncaxada_N.POSS.NOM.SG3SG ][ nyacyeyənt°_POSTPL.EMPH.POSS.DAT.2SG ] xaqm°ŋkuq_V.FUT.IND.AOR.REFL.3SG

72 • 6 • H •  , [ wæncaxada ][ nyacyeyənt° ] xaqm°ŋkuq 

72 • 6 • O •  , [ вэнзахада ][ няцея̆нд ] ха”ӑмңгу”

72 • 6 • S • ‹ нямд нёр танарамбю”, вэнзахада няцеянд ха”ӑмңгу” ›

72 • 6 • T • \ посл. не пой друго́му я́му, сам в неё попадёшь (букв. не де́лай зла това́рищу, причинённое ему́ зло на тебя́ падёт)

72 • 16 • G • [ syidya_N.ABS.NOM.SG myad°h_N.ABS.GEN.SG tyer°q_N.ABS.NOM.PL ][ nyax°toh_N.POSS.DAT.PL3PL ] wæncumtə°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

72 • 16 • H • [ syidya myad°h tyer°q ][ nyax°toh ] wæncumtə°q 

72 • 16 • O • [ сидя мяд’ тер[ъ]” ][ няхӑто’ ] вэнзумда̂”

72 • 16 • S • ‹ сидя мяд’ тер” няхато’ вэнзумда” ›

72 • 16 • T • \ жи́тели двух чу́мов вражду́ют ме́жду собо́й

72 • 27 • G • [ pom°nantoh_N.POSS.PROS.SG3PL ] wæncumtyodarəxaq_V.APPRI.AOR.SUBJ.3PL

72 • 27 • H • [ pom°nantoh ] wæncumtyodarəxaq 

72 • 27 • O • [ пом[ъ]нандо’ ] вэнзумдёдарӑха”

72 • 27 • S • ‹ помнандо’ вэнзумдёдараха” ›

72 • 27 • T • \ они́ вражде́бно настро́ены друг к дру́гу

72 • 29 • G • [ syiqmyi_PRON.ACC.1SG ][ wæncuh_PART.DAT ] məneqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

72 • 29 • H • [ syiqmyi ][ wæncuh ] məneqŋa 

72 • 29 • O • [ си”ми ][ вэнзу’ ] мӑнэ”ңа

72 • 29 • S • ‹ си”ми вэнзу’ манэ”ңа ›

72 • 29 • T • \ он посмотре́л на меня́ зло

72 • 35 • G • [ tiq_N.ABS.NOM.PL ] wenoliəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

72 • 35 • H • [ tiq ] wenoliəd°q 

72 • 35 • O • [ ты” ] вэ̇нолы̄д”

72 • 35 • S • ‹ ты” вэнолыд” ›

72 • 35 • T • \ оле́ни испуга́лись

72 • 57 • G • [ xoxarey°_N.ABS.NOM.SG ][ yamp°_N.ABS.NOM.SG yík°mta_N.POSS.ACC.SG3SG ] wen°pyi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

72 • 57 • H • [ xoxarey° ][ yamp° yík°mta ] wen°pyi 

72 • 57 • O • [ хохо̨рэй ][ ямб ѝкӑмда ] вэ̇нпи

72 • 57 • S • ‹ хохорэй ямб икамда вэнпи ›

72 • 57 • T • \ ле́бедь вытя́гивает дли́нную ше́ю

73 • 5 • G • [ təd°ryi_PART.ABL.LIM ] wæqnuy°mtə°_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.3SG

73 • 5 • H • [ təd°ryi ] wæqnuy°mtə° 

73 • 5 • O • [ тӑдри’→∅ ] вэ”нуймда̂

73 • 5 • S • ‹ тадри’ вэнуймда ›

73 • 5 • T • \ ско́ро наста́нет вре́мя ма́ссового хо́да ры́бы

73 • 11 • G • [ waqw°h_N.ABS.GEN.SG nyinya_POSTPL.ABS.LOC ] wenerŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

73 • 11 • H • [ waqw°h nyinya ] wenerŋa 

73 • 11 • O • [ ва”ӑв’ ниня ] вэ̇нэрңа

73 • 11 • S • ‹ вав’ ниня вэнэрңа ›

73 • 11 • T • \ он потя́гивается на посте́ли

73 • 15 • G • [ ŋəmke°_PART ][ wæ--nyad°_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.ABL ] toən°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG ?

73 • 15 • H • [ ŋəmke° ][ wæ--nyad° ] toən° ? 

73 • 15 • O • [ ңӑмгэ̄ ][ вэ--няд ] то̄н ?

73 • 15 • S • ‹ ңамгэ вэняд тон? ›

73 • 15 • T • \ почему́ ты пришёл не с той стороны́?

73 • 19 • G • [ syay°h_N.ABS.GEN.SG yed°h_N.ABS.GEN.SG syoxəd°_N.ABS.ABL.SG ][ yiq_N.ABS.NOM.SG ] wæny°li°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

73 • 19 • H • [ syay°h yed°h syoxəd° ][ yiq ] wæny°li°q 

73 • 19 • O • [ сяй’ ед’ сёхо̆д ][ и” ] вэня̆лы̄”

73 • 19 • S • ‹ сяй’ ед’ сёход и” вэнялы” ›

73 • 19 • T • \ из но́сика ча́йника начала́ бры́згать вода́

73 • 21 • G • [ salabah_N.ABS.GEN.SG xæwah_V.INF:IMPF.ABS.GEN.SG syer°h_N.ABS.GEN.SG ][ tu_N.ABS.NOM.SG ŋənoq_N.ABS.NOM.PL ][ nyítoh_N.POSS.GEN.PL3PL púmna_POSTPL.ABS.PROS ] wæny°liəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

73 • 21 • H • [ salabah xæwah syer°h ][ tu ŋənoq ][ nyítoh púmna ] wæny°liəd°q 

73 • 21 • O • [ салаба’ хэва’ сер’ ][ ту ңӑно” ][ нѝто’ пу̀мна ] вэня̆лы̄д”

73 • 21 • S • ‹ салаба’ хэва’ сер’ ту ңано” нито’ пумна вэнялыд” ›

73 • 21 • T • \ по́сле вскры́тия льда парохо́ды начина́ют дви́гаться оди́н за други́м

73 • 23 • G • [ wæ--nyamna_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.PROS ] ŋædalin°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG

73 • 23 • H • [ wæ--nyamna ] ŋædalin° 

73 • 23 • O • [ вэ--нямна ] ңэдалын

73 • 23 • S • ‹ вэнямна ңэдалын ›

73 • 23 • T • \ ты е́дешь не по тому́ ме́сту

73 • 26 • G • [ ŋædalyortyitaq_V.PARTIC:IMPF.POSS.GEN.PL2PL pon°h_PART.DAT yəŋkob°q_V.SUBORD.ABS ][ yídaq_N.POSS.NOM.PL2PL ][ wæ--nyamna_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.PROS ] nyo°yaq_V.OPT.SUBJ.3PL yadercyətuq_V.HAB.CONNEG

73 • 26 • H • [ ŋædalyortyitaq pon°h yəŋkob°q ][ yídaq ][ wæ--nyamna ] nyo°yaq yadercyətuq 

73 • 26 • O • [ ңэдалёртита” пон’ я̆ңгоб[ъ]” ][ ѝда” ][ вэ--нямна ] нё̄я” ядэрцӗту”

73 • 26 • S • ‹ ңэдалёртита” пон’ яңгоб” ида” вэнямна нёя” ядэрцету” ›

73 • 26 • T • \ когда́ до́лго отсу́тствуют ва́ши мужья́, не ду́майте ни о чём плохо́м

73 • 29 • G • [ myaql°_N.POSS.NOM.SG2SG ][ ŋuqnaq_N.POSS.GEN.SG1PL nyinya_POSTPL.ABS.LOC ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ŋaq_V.CONNEG

73 • 29 • H • [ myaql° ][ ŋuqnaq nyinya ] nyí ŋaq 

73 • 29 • O • [ мя”ӑл ][ ңу”на” ниня ] нѝ ңа”

73 • 29 • G •  , [ wæ--nyana_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.LOC ] ŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

73 • 29 • H •  , [ wæ--nyana ] ŋa 

73 • 29 • O •  , [ вэ--няна ] ңа

73 • 29 • S • ‹ мя”ӑл ңу”на” ниня ни ңа”, вэняна ңа ›

73 • 29 • T • \ твой чум стои́т не на на́шем пути́, он в стороне́

73 • 31 • G • [ Papalyo_N.ABS.NOM.SG ][ nya°kanta_N.POSS.GEN.SG3SG xən°h_N.ABS.GEN.SG wæ--nyana_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.LOC ] tyí°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

73 • 31 • H • [ Papalyo ][ nya°kanta xən°h wæ--nyana ] tyí° 

73 • 31 • O • [ Папалё ][ ня̄канда хӑн’ вэ--няна ] ти̂

73 • 31 • S • ‹ Папалё няканда хан’ вэняна ти ›

73 • 31 • T • \ Папалё сиди́т на пра́вой стороне́ на́рты ста́ршего бра́та

73 • 36 • G • [ sirey°_N.ABS.NOM.SG syexari°h_N.ABS.GEN.SG myumnya_POSTPL.ABS.PROS ][ myúd°q_N.ABS.NOM.PL ] wæny°rŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

73 • 36 • H • [ sirey° syexari°h myumnya ][ myúd°q ] wæny°rŋaq 

73 • 36 • O • [ сырэй сехэ̨ры̄’ мюмня ][ мю̀д” ] вэня̆рңа”

73 • 36 • S • ‹ сырэй сехэры’ мюмня мюд” вэнярңа” ›

73 • 36 • T • \ по зи́мней доро́ге оди́н за други́м бы́стро дви́жутся аргиши́

73 • 43 • G • [ wæ--nyah_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.DAT ] pæ°rÿəd°_V.IND.AOR.OBJ.PL2SG

73 • 43 • H • [ wæ--nyah ] pæ°rÿəd° 

73 • 43 • O • [ вэ--ня’ ] пэ̄ръя̆д

73 • 43 • S • ‹ вэня’ пэръяд ›

73 • 43 • T • \ ты не туда́ кло́нишь

73 • 48 • G • [ nədorcy°_V.GER:MOD ] weŋka°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

73 • 48 • H • [ nədorcy° ] weŋka° 

73 • 48 • O • [ нӑдорць ] вэ̇ңга̄

73 • 48 • S • ‹ надорць вэңга ›

73 • 48 • T • \ выде́лывая шку́ру, она́ произво́дит бы́стрые равноме́рные движе́ния

74 • 5 • G • [ ŋudam_N.ABS.ACC.SG weŋkala°_V.GER:MOD ][ tancyer°h_N.ABS.GEN.SG numk°na_N.ABS.LOC.SG ][ ŋuda_N.ABS.NOM.SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ŋədyuq_V.CONNEG

74 • 5 • H • [ ŋudam weŋkala° ][ tancyer°h numk°na ][ ŋuda ] nyí ŋədyuq 

74 • 5 • O • [ ңудам’ вэ̇ңгала̄ ][ танзер’ нумгӑна ][ ңуда ] нѝ ңӑдю”

74 • 5 • S • ‹ ңудам’ вэңгала танзер’ нумгӑна ңуда ни ңадю” ›

74 • 5 • T • \ ру́ку протя́нешь, рука́ не видна́ в сне́жном бура́не

74 • 9 • G • [ tənyana_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ŋəwər°_N.ABS.ACC.PL təmna_PART syidya_N.ABS.NOM.SG yalyan°h_N.ABS.DAT.SG weŋkala°_V.GER:MOD ] tara°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

74 • 9 • H • [ tənyana ŋəwər° təmna syidya yalyan°h weŋkala° ] tara° 

74 • 9 • O • [ тӑняна ңӑвӑр тӑмна сидя ялян’ вэ̇ңгала̄ ] тара̄

74 • 9 • S • ‹ таняна ңавар тамна сидя ялян’ вэңгала тара ›

74 • 9 • T • \ запа́сы еды́ на́до растяну́ть ещё на два дня

74 • 12 • G • [ syexari°_N.ABS.NOM.SG ][ pedarah_N.ABS.GEN.SG xun°dən°h_N.ABS.DAT.SG ] weŋkaley°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

74 • 12 • H • [ syexari° ][ pedarah xun°dən°h ] weŋkaley°q 

74 • 12 • O • [ сехэ̨ры̄ ][ пэ̇дара’ хун[ъ]дӑн’ ] вэ̇ңгалэй”

74 • 12 • S • ‹ сехэры пэдара’ хундан’ вэңгалэй” ›

74 • 12 • T • \ доро́га протяну́лась по всему́ ле́су

74 • 14 • G • [ xanyena_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ][ waqw°h_N.ABS.GEN.SG nyih_POSTPL.ABS.DAT ] weŋkaley°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

74 • 14 • H • [ xanyena ][ waqw°h nyih ] weŋkaley°q 

74 • 14 • O • [ ханена ][ ва”ӑв’ ни’ ] вэ̇ңгалэй”

74 • 14 • S • ‹ ханена ва”ӑв’ ни’ вэңгалэй” ›

74 • 14 • T • \ охо́тник растяну́лся на посте́ли

74 • 25 • G • [ ŋædalyowaryi_V.INF:IMPF.LIM.ABS.NOM.SG ] weŋkali_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

74 • 25 • H • [ ŋædalyowaryi ] weŋkali 

74 • 25 • O • [ ңэдалёвари ] вэ̇ңгалы

74 • 25 • S • ‹ ңэдалёвари вэңгалы ›

74 • 25 • T • \ от легково́й на́рты тя́нется колея́

74 • 31 • G • [ yo°rtyaq_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.PL ][ səta_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG xampaxət°_N.ABS.ABL.PL ] weŋk°maq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

74 • 31 • H • [ yo°rtyaq ][ səta xampaxət° ] weŋk°maq 

74 • 31 • O • [ ё̄ртя” ][ сӑта хамбахӑт ] вэ̇ңгӑма”

74 • 31 • S • ‹ ёртя” сата хамбахат вэңгама” ›

74 • 31 • T • \ рыбаки́ ушли́ от больши́х волн

74 • 35 • G • [ yəx°dyey°_N.ABS.NOM.SG ][ nyúmta_N.POSS.ACC.SG3SG ][ yasyid°h_N.ABS.GEN.SG yan°h_N.ABS.DAT.SG ] weŋk°ra°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

74 • 35 • H • [ yəx°dyey° ][ nyúmta ][ yasyid°h yan°h ] weŋk°ra°da 

74 • 35 • O • [ я̆хӑдей ][ ню̀мда ][ ясид’ ян’ ] вэ̇ңгӑра̄да

74 • 35 • S • ‹ яхадей нюмда { ясид я”сид } ян’ вэңгарада ›

74 • 35 • T • \ ва́женка увела́ телёнка в безопа́сное ме́сто

74 • 39 • G • [ siŋkosyəda_VCAR.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG yan°h_N.ABS.DAT.SG ] weŋk°rey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

74 • 39 • H • [ siŋkosyəda yan°h ] weŋk°rey°q 

74 • 39 • O • [ сыңгося̆да ян’ ] вэ̇ңгӑрэй”

74 • 39 • S • ‹ сыңгосяда ян’ вэңгарэй” ›

74 • 39 • T • \ он удали́лся в безопа́сное ме́сто

74 • 41 • G • [ yəx°dyey°_N.ABS.NOM.SG ][ nyúmta_N.POSS.ACC.SG3SG weŋk°rampə°_V.GER:MOD ][ weŋk°q_N.ABS.DAT.PL ] xawodə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

74 • 41 • H • [ yəx°dyey° ][ nyúmta weŋk°rampə° ][ weŋk°q ] xawodə° 

74 • 41 • O • [ я̆хӑдей ][ ню̀мда вэ̇ңгӑрамба̂ ][ вэ̇ңг” ] хавода̂

74 • 41 • S • ‹ яхадей нюмда вэңгарамба вэңг” хавода ›

74 • 41 • T • \ ва́женка, защища́я своего́ телёнка, бо́рется с соба́ками

74 • 44 • G • [ səwa_N.ABS.NOM.SG pənemta_N.POSS.ACC.SG3SG ][ məxa--nyakuh_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.DAT ] weŋk°rampyida_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

74 • 44 • H • [ səwa pənemta ][ məxa--nyakuh ] weŋk°rampyida 

74 • 44 • O • [ сӑва пӑнэмда ][ мӑха--няку’ ] вэ̇ңгӑрамбида

74 • 44 • S • ‹ сава панэмда маханяку’ вэңгарамбида ›

74 • 44 • T • \ она́ стара́ется сохрани́ть пани́цу

74 • 46 • G • [ nyamyi_N.POSS.NOM.SG1SG ][ yəŋkodəmyi_N.PREDEST.ACC.1SG tawəncy°_V.GER:FIN ] watorəəsy°_V.IND.PRET.SUBJ.3SG

74 • 46 • H • [ nyamyi ][ yəŋkodəmyi tawəncy° ] watorəəsy° 

74 • 46 • O • [ нями ][ я̆ңгодӑми тавӑнзь ] ватора̂сь

74 • 46 • G •  , [ pyilyiq_PART ] weŋk°rampyida_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

74 • 46 • H •  , [ pyilyiq ] weŋk°rampyida 

74 • 46 • O •  , [ пили” ] вэ̇ңгӑрамбида

74 • 46 • S • ‹ нями яңгодами таванзь ваторась, пили” вэңгарамбида ›

74 • 46 • T • \ това́рищ обеща́л мне дать капка́н, но всё вре́мя э́то оття́гивает

74 • 52 • G • [ yerw°nənyi_N.REL.POSS.NOM.PL1SG ][ ŋob_N.ABS.NOM.SG yeŋkah_N.ABS.GEN.SG ][ sæw°toh_N.POSS.GEN.PL3PL weŋkon°h_N.ABS.DAT.SG ][ syiqmyi_PRON.ACC.1SG ] nyícy°_V.IND.PRET.SUBJ.3PL ŋædarampyuq_V.CONNEG

74 • 52 • H • [ yerw°nənyi ][ ŋob yeŋkah ][ sæw°toh weŋkon°h ][ syiqmyi ] nyícy° ŋædarampyuq 

74 • 52 • O • [ ерво→∅нӑни ][ ңоб” еңга’ ][ сэвто’ вэ̇ңгон’ ][ си”ми ] нѝць ңэдарамбю”

74 • 52 • S • ‹ ервонани ңоб” еңга’ сэвто’ вэңгон’ си”ми ниць ңэдарамбю” ›

74 • 52 • T • \ хозя́ева не отпуска́ли меня́ ни на шаг

74 • 53 • G • [ xə--nyax°rtəna_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.CONC.ABS.LOC ][ xad°h_N.ABS.GEN.SG weŋkoda_N.POSS.NOM.SG3SG ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

74 • 53 • H • [ xə--nyax°rtəna ][ xad°h weŋkoda ] yəŋku 

74 • 53 • O • [ хӑ--няхӑртӑна ][ хад’ вэ̇ңгода ] я̆ңгу

74 • 53 • S • ‹ ханяхартана хад’ вэңгода яңгу ›

74 • 53 • T • \ от пурги́ никуда́ не уйти́

75 • 1 • G • [ werada_N.POSS.NOM.SG3SG ] yalmi°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

75 • 1 • H • [ werada ] yalmi°q 

75 • 1 • O • [ вэ̇рада ] ялмы̄”

75 • 1 • S • ‹ вэрада { ялмы” ←← ялма } ›

75 • 1 • T • \ он уже́ подро́с (у взрослого оленя волосы на подошве ноги светлеют, и только тогда эта часть шкуры становится годной для пошивки обуви)

75 • 2 • G • [ werada_N.POSS.NOM.SG3SG ] pəryidye°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

75 • 2 • H • [ werada ] pəryidye° 

75 • 2 • O • [ вэ̇рада ] пӑриде̄

75 • 2 • G •  , [ werada_N.POSS.NOM.SG3SG ][ yalməw°dawey°_V.PARTIC:NEGAT.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

75 • 2 • H •  , [ werada ][ yalməw°dawey° ]

75 • 2 • O •  , [ вэ̇рада ][ ялму˘вдавэй ]

75 • 2 • S • ‹ вэрада париде, вэрада ялмувдавэй ›

75 • 2 • T • \ он ещё слабоси́льный, явля́ется обу́зой для други́х

75 • 7 • G • [ xər°myi_N.POSS.ACC.SG1SG ][ xər°h_N.ABS.GEN.SG syeŋkəd°_N.ABS.ABL.SG ] wer°wedaəw°_V.IND.AOR.OBJ.SG1SG

75 • 7 • H • [ xər°myi ][ xər°h syeŋkəd° ] wer°wedaəw° 

75 • 7 • O • [ хӑр[ъ]ми ][ хӑр’ сеңгӑд ] вэ̇рӑвэда̄в

75 • 7 • S • ‹ харми хар’ сеңгад вэравэдав ›

75 • 7 • T • \ я вы́тащил из но́жен свой нож

75 • 8 • G • [ xom_N.ABS.ACC.SG ][ xurka_N.ABS.NOM.SG pəx°ncawey°h_N.COMIT.ABS.GEN.SG ] wer°weda°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

75 • 8 • H • [ xom ][ xurka pəx°ncawey°h ] wer°weda°da 

75 • 8 • O • [ хом’ ][ хурка пӑхӑнзавэй’ ] вэ̇рӑвэда̄да

75 • 8 • S • ‹ хом’ хурка паханзавэй’ вэравэдада ›

75 • 8 • T • \ берёзу он вы́рвал с корня́ми

75 • 14 • G • [ nye_N.ABS.NOM.SG ][ wantakoh_N.ABS.GEN.SG myud°_POSTPL.ABS.ABL ][ yúd°h_N.ABS.GEN.SG myan°_N.ABS.NOM.SG xob°_N.ABS.ACC.PL ] wer°da°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

75 • 14 • H • [ nye ][ wantakoh myud° ][ yúd°h myan° xob° ] wer°da° 

75 • 14 • O • [ не ][ вандако’ мюд ][ ю̀д’ мян хоб ] вэ̇рда̄

75 • 14 • S • ‹ не вандако’ мюд юд’ мян хоб вэрда ›

75 • 14 • T • \ же́нщина вы́тащила из вандако (см.) с деся́ток шкур

75 • 15 • G • [ nyínaq_N.POSS.NOM.PL1PL ][ poŋkam_N.ABS.ACC.SG ][ ŋənon°h_N.ABS.DAT.SG ] wer°da°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

75 • 15 • H • [ nyínaq ][ poŋkam ][ ŋənon°h ] wer°da°q 

75 • 15 • O • [ нѝна” ][ поңгам’ ][ ңӑнон’ ] вэ̇рда̄”

75 • 15 • S • ‹ нина” поңгам’ ңанон’ вэрда” ›

75 • 15 • T • \ това́рищи втащи́ли сеть в ло́дку

75 • 22 • G • [ læqmor_N.ABS.NOM.SG ] weryesyəti_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.3SG

75 • 22 • H • [ læqmor ] weryesyəti 

75 • 22 • O • [ лэ”мор” ] вэ̇ресӗты

75 • 22 • S • ‹ лэ”мор” вэресеты ›

75 • 22 • T • \ воробе́й чири́кает

75 • 23 • G • [ pyíx°nya_N.ABS.LOC.SG ][ ŋəcyeki°q_N.ABS.NOM.PL ][ tæryi_PART ] weryesyətiq_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.3PL

75 • 23 • H • [ pyíx°nya ][ ŋəcyeki°q ][ tæryi ] weryesyətiq 

75 • 23 • O • [ пѝхи˘ня ][ ңӑцекы̄” ][ тэри ] вэ̇ресӗты”

75 • 23 • S • ‹ пихиня ңацекы” тэри вэресеты” ›

75 • 23 • T • \ на у́лице щебе́чут де́ти

75 • 27 • G • [ Læxant°_N.POSS.GEN.SG2SG nyalyida_N.LIM.POSS.NOM.SG3SG ] werye°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

75 • 27 • H • [ Læxant° nyalyida ] werye° 

75 • 27 • O • [ Лэхэ̨нд нялида ] вэ̇ре̄

75 • 27 • S • ‹ Лэхэнд нялида вэре ›

75 • 27 • T • \ Лэхэ́ говори́т бы́стро и непринуждённо

75 • 35 • G •  nyodaq_V.IND.AOR.SUBJ.2PL tyoris°q_V.CONNEG

75 • 35 • H •  nyodaq tyoris°q 

75 • 35 • O •  нёда” тёрыс”

75 • 35 • G •  , [ nyísyamtaq_N.POSS.ACC.SG2PL ] weryetə°daq_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.2PL

75 • 35 • H •  , [ nyísyamtaq ] weryetə°daq 

75 • 35 • O •  , [ нѝсямда” ] вэ̇рета̂да”

75 • 35 • S • ‹ нёда” тёрыс”, нисямда” вэретада” ›

75 • 35 • T • \ не кричи́те, побеспоко́ите сон отца́

75 • 39 • G • [ meta_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG yinyaw°_N.POSS.NOM.SG1SG ] werkadə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

75 • 39 • H • [ meta yinyaw° ] werkadə° 

75 • 39 • O • [ мэ̇та иняв ] вэ̇ркада̂

75 • 39 • S • ‹ мэта иняв вэркада ›

75 • 39 • T • \ у меня́ вы́дернулась вожжа́

75 • 41 • G • [ ŋəwoq_N.ABS.GEN.PL pyir°kəqna_N.ABS.LOC.PL ][ syinyo_N.ABS.NOM.SG ] werkadə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

75 • 41 • H • [ ŋəwoq pyir°kəqna ][ syinyo ] werkadə° 

75 • 41 • O • [ ңӑво” пир[ъ]кӑ”на ][ синё ] вэ̇ркада̂

75 • 41 • S • ‹ ңаво” пирка”на синё вэркада ›

75 • 41 • T • \ че́рез не́которое вре́мя тума́н рассе́ялся

75 • 43 • G • [ púdana_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ŋædalyoda_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ] werkadə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

75 • 43 • H • [ púdana ŋædalyoda ] werkadə° 

75 • 43 • O • [ пу̀дана ңэдалёда ] вэ̇ркада̂

75 • 43 • S • ‹ пудана ңэдалёда вэркада ›

75 • 43 • T • \ прое́хал после́дний ездо́к

75 • 51 • G • [ ŋamtyor°h_N.ABS.GEN.SG ŋiləd°_POSTPL.ABS.ABL ][ tíncyanta_N.POSS.ACC.SG3SG ] werkad°ta°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

75 • 51 • H • [ ŋamtyor°h ŋiləd° ][ tíncyanta ] werkad°ta° 

75 • 51 • O • [ ңамдёр’ ңылӑд ][ ты̀нзянда ] вэ̇ркадта̄

75 • 51 • S • ‹ ңамдёр’ ңылад тынзянда вэркадта ›

75 • 51 • T • \ из-под шку́ры он вы́дернул свой арка́н

76 • 2 • G • [ yinyam_N.ABS.ACC.SG ] wer°kuqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

76 • 2 • H • [ yinyam ] wer°kuqŋa 

76 • 2 • O • [ иням’ ] вэ̇р[ъ]ку”ңа

76 • 2 • S • ‹ иням’ вэрку”ңа ›

76 • 2 • T • \ он выдёргивает верёвку

76 • 4 • G • [ ŋəmkemta_N.POSS.ACC.SG3SG ] wer°kuqm°nawaq_V.REP.SUBJ.1PL

76 • 4 • H • [ ŋəmkemta ] wer°kuqm°nawaq 

76 • 4 • O • [ ңӑмгэмда ] вэ̇р[ъ]ку”м[ъ]нава”

76 • 4 • S • ‹ ңамгэмда вэрку”мнава” ›

76 • 4 • T • \ фольк. не бу́дем вдава́ться в подро́бности

76 • 8 • G • [ tyírtyakocyah_N.PARTIC:IMPF.DIM.PEJ.ABS.GEN.SG ŋopoy°_N.MODER.ABS.NOM.SG wernadoh_N.PREDIC.POSS.AOR.SG3PL ]

76 • 8 • H • [ tyírtyakocyah ŋopoy° wernadoh ]

76 • 8 • O • [ тѝртякоця’ ңопой вэ̇рнадо’ ]

76 • 8 • S • ‹ тиртякоця’ ңопой вэрнадо’ ›

76 • 8 • T • \ слы́шится щебета́ние птиц

76 • 11 • G • [ tiq_N.ABS.NOM.PL ] wer°nə°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

76 • 11 • H • [ tiq ] wer°nə°q 

76 • 11 • O • [ ты” ] вэ̇р[ъ]на̂”

76 • 11 • S • ‹ ты” вэрна” ›

76 • 11 • T • \ оле́ни иду́т друг за дру́гом

76 • 13 • G • [ pəryidyenyaq_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.PL tyír°q_N.ABS.NOM.PL ] wer°nə°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

76 • 13 • H • [ pəryidyenyaq tyír°q ] wer°nə°q 

76 • 13 • O • [ пӑриденя” тѝр[ъ]” ] вэ̇р[ъ]на̂”

76 • 13 • S • ‹ париденя” тир” вэрна” ›

76 • 13 • T • \ надвига́ются тёмные ту́чи

76 • 20 • G • [ tínaq_N.POSS.ACC.PL1PL ŋopoy°_N.MODER.ABS.NOM.SG sərpyaw°na_N.ABS.PROS.SG wer°nəlta°_V.GER:MOD ] tara°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

76 • 20 • H • [ tínaq ŋopoy° sərpyaw°na wer°nəlta° ] tara° 

76 • 20 • O • [ ты̀на” ңопой сӑрпявна вэ̇р[ъ]нӑлта̄ ] тара̄

76 • 20 • S • ‹ тына” ңопой сарпявна вэрналта тара ›

76 • 20 • T • \ ну́жно напра́вить на́ших оле́ней по э́той тропе́

76 • 27 • G • [ xúwi°h_N.ABS.GEN.SG nyayu°h_POSTPL.ABS.DAT ][ tyírtyakoq_N.PARTIC:IMPF.DIM.ABS.NOM.PL ] werne°liəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

76 • 27 • H • [ xúwi°h nyayu°h ][ tyírtyakoq ] werne°liəd°q 

76 • 27 • O • [ ху̀вы̄’ няю̄’ ][ тѝртяко” ] вэ̇рнэ̄лы̄д”

76 • 27 • G •  , [ səwa_N.ABS.NOM.SG nuw°m_N.ABS.ACC.SG ] pæ°rŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

76 • 27 • H •  , [ səwa nuw°m ] pæ°rŋaq 

76 • 27 • O •  , [ сӑва нувм’ ] пэ̄рңа”

76 • 27 • S • ‹ хувы’ няю’ тиртяко” вэрнэлыд”, сава нувм’ пэрңа” ›

76 • 27 • T • \ к утру́ пти́чки на́чали щебета́ть, они́ предвеща́ют хоро́шую пого́ду

76 • 30 • G • [ myadoqnaq_N.POSS.GEN.PL1PL xæwuw°na_N.ABS.PROS.SG ][ xíbyaryiq_N.LIM.ABS.NOM.PL ] werne°liəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

76 • 30 • H • [ myadoqnaq xæwuw°na ][ xíbyaryiq ] werne°liəd°q 

76 • 30 • O • [ мядо”на” хэвувна ][ хѝбяри” ] вэ̇рнэ̄лы̄д”

76 • 30 • S • ‹ мядона” хэвувна хибяри” вэрнэлыд” ›

76 • 30 • T • \ ми́мо на́ших чу́мов на́чали дви́гаться лю́ди

76 • 32 • G • [ læqmor°q_N.ABS.NOM.PL ] werne°liəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

76 • 32 • H • [ læqmor°q ] werne°liəd°q 

76 • 32 • O • [ лэ”мор[ъ]” ] вэ̇рнэ̄лы̄д”

76 • 32 • S • ‹ лэ”мор” вэрнэлыд” ›

76 • 32 • T • \ просну́лись пти́чки

76 • 37 • G • [ nyíqnaq_N.POSS.GEN.PL1PL nya°dənaq_POSTPL.POSS.ABL.1PL xæqmyaxəd°_V.INF:PF.ABS.ABL.SG ][ tæryi_PART ] werne°rŋawaq_V.IND.AOR.SUBJ.1PL

76 • 37 • H • [ nyíqnaq nya°dənaq xæqmyaxəd° ][ tæryi ] werne°rŋawaq 

76 • 37 • O • [ нѝ”на” ня̄дӑна” хэ”мяхӑд ][ тэри ] вэ̇рнэ̄рңава”

76 • 37 • S • ‹ нина” нядана” хэ”мяхад тэри вэрнэрңава” ›

76 • 37 • T • \ по́сле отъе́зда на́ших сосе́дей мы чу́вствуем себя́ одино́ко

76 • 38 • G • [ xúw°h_N.ABS.GEN.SG ][ myer°h_PART ][ nyemaw°_N.POSS.NOM.SG1SG ] werne°rŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

76 • 38 • H • [ xúw°h ][ myer°h ][ nyemaw° ] werne°rŋa 

76 • 38 • O • [ ху̀в’ ][ мер’ ][ немав ] вэ̇рнэ̄рңа

76 • 38 • S • ‹ хув’ мер’ немав вэрнэрңа ›

76 • 38 • T • б.-з. \ ра́но у́тром я просыпа́юсь (букв. ра́но у́тром мой сон трево́жится)

76 • 41 • G • [ ŋəworyiq_N.ABS.GEN.PL ŋiləd°_POSTPL.ABS.ABL ][ nye_N.ABS.NOM.SG ][ túcyanta_N.POSS.ACC.SG3SG ] wero°bta°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

76 • 41 • H • [ ŋəworyiq ŋiləd° ][ nye ][ túcyanta ] wero°bta° 

76 • 41 • O • [ ңӑвори” ңылӑд ][ не ][ ту̀цянда ] вэ̇ро̄бта̄

76 • 41 • G •  , [ sædorəwəncy°_V.GER:FIN ] ŋamti°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

76 • 41 • H •  , [ sædorəwəncy° ] ŋamti°q 

76 • 41 • O •  , [ сэдорӑвӑнзь ] ңамды̄”

76 • 41 • S • ‹ ңавори” ңылад не туцянда вэробта, сэдораванзь ңамды” ›

76 • 41 • T • \ же́нщина вы́тащила из-под веще́й су́мочку для шве́йных принадле́жностей и се́ла шить

76 • 47 • G • [ ŋəmke°_PART ][ syiqmyi_PRON.ACC.1SG ] weroqlaən°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG ?

76 • 47 • H • [ ŋəmke° ][ syiqmyi ] weroqlaən° ? 

76 • 47 • O • [ ңӑмгэ̄ ][ си”ми ] вэ̇ро”ла̄н ?

76 • 47 • S • ‹ ңамгэ си”ми вэро”лан? ›

76 • 47 • T • \ заче́м ты меня́ побеспоко́ил?

76 • 51 • G •  nyon°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG weroqlyuq_V.CONNEG

76 • 51 • H •  nyon° weroqlyuq 

76 • 51 • O •  нён вэ̇ро”лю”

76 • 51 • G •  , [ nyar°_N.POSS.NOM.SG2SG ][ myer°h_PART ] tútə°_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.3SG

76 • 51 • H •  , [ nyar° ][ myer°h ] tútə° 

76 • 51 • O •  , [ няр ][ мер’ ] ту̀та̂

76 • 51 • S • ‹ нён вэро”лю”, няр мер’ тута ›

76 • 51 • T • \ не беспоко́йся, твой това́рищ ско́ро придёт

77 • 5 • G • [ ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ xonyoda_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG nyíta_N.POSS.GEN.PL3SG nyid°_POSTPL.ABS.ABL ][ tæryi_PART ] wer°xəli_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

77 • 5 • H • [ ŋəcyeki° ][ xonyoda nyíta nyid° ][ tæryi ] wer°xəli 

77 • 5 • O • [ ңӑцекы̄ ][ хонёда нѝта нид ][ тэри ] вэ̇рхӑлы

77 • 5 • S • ‹ ңацекы хонёда нита нид тэри вэрхалы ›

77 • 5 • T • \ ребёнок лепе́чет, не обраща́я внима́ния на спя́щих

77 • 10 • G • [ waŋkutax°dənta_N.POSS.ABL.SG3SG ][ tyonyakor°_N.DIM.POSS.NOM.SG2SG ][ ŋob°h_N.ABS.GEN.SG ] werc°btey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

77 • 10 • H • [ waŋkutax°dənta ][ tyonyakor° ][ ŋob°h ] werc°btey°q 

77 • 10 • O • [ ваңгутахӑдӑнда ][ тёнякор ][ ңоб’ ] вэ̇рцӑбтэй”

77 • 10 • S • ‹ ваңгутахаданда тёнякор ңоб’ вэрцабтэй” ›

77 • 10 • T • \ из норы́ вдруг вы́скочила лиси́ца

77 • 15 • G • [ xasawanyi_N.POSS.GEN.SG1SG xæqmyaxəd°_V.INF:PF.ABS.ABL.SG ][ myaqnaq_N.POSS.GEN.SG1PL myuy°_N.ABS.NOM.SG ] wercorÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

77 • 15 • H • [ xasawanyi xæqmyaxəd° ][ myaqnaq myuy° ] wercorÿ°q 

77 • 15 • O • [ хасавани хэ”мяхӑд ][ мя”на” мюй ] вэ̇рцорй”

77 • 15 • S • ‹ хасавани хэ”мяхад мяна” мюй вэрцорй” ›

77 • 15 • T • \ по́сле отъе́зда му́жа в до́ме ста́ло неую́тно

77 • 28 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG xar°dəx°na_N.ABS.LOC.SG ][ tyenyewəna_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG wæsako_N.ABS.NOM.SG ] yilye°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

77 • 28 • H • [ tyuku° xar°dəx°na ][ tyenyewəna wæsako ] yilye° 

77 • 28 • O • [ тюкӯ хардӑхӑна ][ теневӑна вэсако ] иле̄

77 • 28 • S • ‹ тюку хардахӑна теневана вэсако иле ›

77 • 28 • T • \ в э́том до́ме живёт знако́мый стари́к

77 • 29 • G • [ məlye°_V.GER:MOD ][ wæsakod°m_N.PREDIC.ABS.AOR.1SG ]

77 • 29 • H • [ məlye° ][ wæsakod°m ]

77 • 29 • O • [ мӑле̄ ][ вэсакодм’ ]

77 • 29 • S • ‹ мале вэсакодм’ ›

77 • 29 • T • \ я уже́ стари́к

77 • 31 • G • [ wæsakor°_N.POSS.NOM.SG2SG ][ xə--nyana_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.LOC ] me°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ?

77 • 31 • H • [ wæsakor° ][ xə--nyana ] me° ? 

77 • 31 • O • [ вэсакор ][ хӑ--няна ] мэ̇ ?

77 • 31 • S • ‹ вэсакор ханяна мэ? ›

77 • 31 • T • \ где твой муж?

77 • 34 • G • [ wæsako_N.ABS.NOM.SG ][ təmna_PART ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ŋaq_V.CONNEG

77 • 34 • H • [ wæsako ][ təmna ] nyí ŋaq 

77 • 34 • O • [ вэсако ][ тӑмна ] нѝ ңа”

77 • 34 • S • ‹ вэсако тамна ни ңа” ›

77 • 34 • T • \ он ещё не стар

77 • 38 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG nyar°_N.POSS.NOM.SG2SG ][ wæsako_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] ŋæq_V.CONNEG nyí=w°h_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

77 • 38 • H • [ tyiki° nyar° ][ wæsako ] ŋæq nyí=w°h 

77 • 38 • O • [ тикы̄ няр ][ вэсако ] ңэ” нѝв’

77 • 38 • S • ‹ тикы няр вэсако ңэ” нив’ ›

77 • 38 • T • \ он [челове́к] быва́лый

77 • 43 • G • [ tyur°myi_N.POSS.NOM.SG1SG ][ yesya_N.ABS.NOM.SG nəryam_N.ABS.ACC.SG ] wæsoqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

77 • 43 • H • [ tyur°myi ][ yesya nəryam ] wæsoqŋa 

77 • 43 • O • [ тюр[ъ]ми ][ еся нӑрям’ ] вэсо”ңа

77 • 43 • S • ‹ тюрми еся нарям’ вэсо”ңа ›

77 • 43 • T • \ часть моего́ хоре́я составля́ет копьё

77 • 52 • G • [ wæse_N.ABS.NOM.SG ]

77 • 52 • H • [ wæse ]

77 • 52 • O • [ вэсэ ]

77 • 52 • G •  , xəq--man°_N.ABS.NOM.SG--_V.IND.AOR.SUBJ.2SG ?

77 • 52 • H •  , xəq--man° ? 

77 • 52 • O •  , хӑ”--ман ?

77 • 52 • S • ‹ вэсэ, ха”ман? ›

77 • 52 • T • \ что ты сказа́л?

77 • 57 • G • [ yiryiw°_N.POSS.NOM.SG1SG ][ wæsey°mpix°nta_N.POSS.DAT.SG3SG ] yilye°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

77 • 57 • H • [ yiryiw° ][ wæsey°mpix°nta ] yilye° 

77 • 57 • O • [ ирив ][ вэсэймбыхы̆нда ] иле̄

77 • 57 • S • ‹ ирив вэсэймбыхында иле ›

77 • 57 • T • \ мой дед до́жил до глубо́кой ста́рости

77 • 65 • G • [ wadam_N.ABS.ACC.SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG wætaq_V.CONNEG

77 • 65 • H • [ wadam ] nyí wætaq 

77 • 65 • O • [ вадам’ ] нѝ вэта”

77 • 65 • S • ‹ вадам’ ни вэта” ›

77 • 65 • T • \ она́ не приба́вила ни сло́ва

77 • 66 • G • [ nyebyanyi_N.POSS.GEN.SG1SG wadyiq_N.ABS.GEN.PL xə--nyaŋexərt°mtoh_N.ABS.GEN.SG--_N.CONC.POSS.ACC.SG3PL ][ xuh_ADVL.DAT ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG wætaq_V.CONNEG

77 • 66 • H • [ nyebyanyi wadyiq xə--nyaŋexərt°mtoh ][ xuh ] nyí wætaq 

77 • 66 • O • [ небяни вади” хӑ--няңэхэ̆ртӑмдо’ ][ ху’ ] нѝ вэта”

77 • 66 • S • ‹ небяни вади” ханяңэхэртамдо’ ху’ ни вэта” ›

77 • 66 • T • \ ни одному́ сло́ву мое́й ма́тери он не при́дал значе́ния

78 • 2 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG xobamt°_N.POSS.ACC.SG2SG ][ ŋəmken°h_N.ABS.DAT.SG ] wætasar°_V.INT.OBJ.SG2SG ?

78 • 2 • H • [ tyuku° xobamt° ][ ŋəmken°h ] wætasar° ? 

78 • 2 • O • [ тюкӯ хобамд ][ ңӑмгэн’ ] вэтасар ?

78 • 2 • S • ‹ тюку хобамд ңамгэн’ вэтасар? ›

78 • 2 • T • \ на что ты употреби́л э́ту шку́ру (она слишком мала)?

78 • 15 • G • [ nyúr°_N.POSS.NOM.SG2SG ][ syanakuda_N.POSS.ACC.PL3SG ][ lat°q_N.ABS.GEN.PL nyimnya_POSTPL.ABS.PROS ] #a wætalay°da_V.IND.AOR.OBJ.PL3SG

78 • 15 • H • [ nyúr° ][ syanakuda ][ lat°q nyimnya ] wætalay°da 

78 • 15 • O • [ ню̀р ][ сянакуда ][ лат” нимня ] вэталайда

78 • 15 • S • ‹ нюр сянакуда лат” нимня вэталайда ›

78 • 15 • T • \ твой сын разложи́л свои́ игру́шки на полу́

78 • 16 • G • [ poŋkanaq_N.POSS.GEN.SG1PL mədalyar°m_N.ABS.ACC.SG ][ yid°h_N.ABS.GEN.SG nyayu°h_POSTPL.ABS.DAT ] wætala°waq_V.IND.AOR.OBJ.SG1PL

78 • 16 • H • [ poŋkanaq mədalyar°m ][ yid°h nyayu°h ] wætala°waq 

78 • 16 • O • [ поңгана” мӑдаляр[ъ]м’ ][ ид’ няю̄’ ] вэтала̄ва”

78 • 16 • S • ‹ поңгана” мадалярм’ ид’ няю’ вэталава” ›

78 • 16 • T • \ мы растяну́ли соедине́ние ставны́х сете́й до середи́ны реки́

78 • 19 • G • [ wætalyo°_V.GER:MOD ] ŋædaliq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

78 • 19 • H • [ wætalyo° ] ŋædaliq 

78 • 19 • O • [ вэталё̄ ] ңэдалы”

78 • 19 • S • ‹ вэталё ңэдалы” ›

78 • 19 • T • \ они́ е́дут друг за дру́гом

78 • 20 • G • [ tiyak°_N.DIM.ABS.NOM.SG sərpyaw°na_N.ABS.PROS.SG ][ wætalyo°_V.GER:MOD ] myiŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

78 • 20 • H • [ tiyak° sərpyaw°na ][ wætalyo° ] myiŋaq 

78 • 20 • O • [ тыяк сӑрпявна ][ вэталё̄ ] миңа”

78 • 20 • S • ‹ тыяк сарпявна вэталё миңа” ›

78 • 20 • T • \ они́ иду́т верени́цей по у́зкой тропе́

78 • 21 • G • [ xusuwey°_N.ABS.NOM.SG tə°h_N.ABS.GEN.SG ][ tu_N.ABS.NOM.SG ŋənoŋe°_N.ESS ][ wætalyo°_V.GER:MOD myúd°kod°ryew°h_N.DIM.EQU.DAT ][ yah_N.ABS.GEN.SG xun°n--cyer°h_N.ABS.GEN.SG--_N.ABS.GEN.SG ] xæsy°tiq_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.3PL

78 • 21 • H • [ xusuwey° tə°h ][ tu ŋənoŋe° ][ wætalyo° myúd°kod°ryew°h ][ yah xun°n--cyer°h ] xæsy°tiq 

78 • 21 • O • [ хусувэй та̂’ ][ ту ңӑноңэ̄ ][ вэталё̄ мю̀дкодрев’ ][ я’ хунӑн--зер’ ] хэсӗты”

78 • 21 • S • ‹ хусувэй та’ ту ңаноңэ вэталё мюдкодрев’ я’ хунзер’ хэсеты” ›

78 • 21 • T • \ ка́ждое ле́то парохо́ды верени́цей, сло́вно аргиши́, прохо́дят вдоль бе́рега

78 • 23 • G • [ myúd°q_N.ABS.NOM.PL ] wætaliq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

78 • 23 • H • [ myúd°q ] wætaliq 

78 • 23 • O • [ мю̀д” ] вэталы”

78 • 23 • S • ‹ мюд” вэталы” ›

78 • 23 • T • \ верени́цей дви́жутся аргиши́

78 • 25 • G • [ wætampoy°h_PART.MODER.DAT ] myúsye°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

78 • 25 • H • [ wætampoy°h ] myúsye°q 

78 • 25 • O • [ вэтамбой’ ] мю̀се̄”

78 • 25 • S • ‹ вэтамбой’ мюсе” ›

78 • 25 • T • \ они́ перекочёвывают друг за дру́гом

78 • 26 • G • [ tiq_N.ABS.NOM.PL ][ wætampoy°h_PART.MODER.DAT ] myiŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

78 • 26 • H • [ tiq ][ wætampoy°h ] myiŋaq 

78 • 26 • O • [ ты” ][ вэтамбой’ ] миңа”

78 • 26 • S • ‹ ты” вэтамбой’ миңа” ›

78 • 26 • T • \ оле́ни иду́т верени́цей

78 • 30 • G • [ lúcyiq_N.ABS.GEN.PL syoyedoh_N.POSS.ACC.PL3PL , nyeney°q_N.ABS.NOM.PL syoyedoh_N.POSS.ACC.PL3PL , xəbyiq_N.ABS.GEN.PL syoyedoh_N.POSS.ACC.PL3PL ][ ŋobt°h_N.ABS.DAT.SG ] wæt°rpyidoh_V.IND.AOR.OBJ.PL3PL

78 • 30 • H • [ lúcyiq syoyedoh , nyeney°q syoyedoh , xəbyiq syoyedoh ][ ŋobt°h ] wæt°rpyidoh 

78 • 30 • O • [ лу̀ци” сёедо’ , ненэй” сёедо’ , хӑби” сёедо’ ][ ңобт’ ] вэтӑрпидо’

78 • 30 • S • ‹ луци” сёедо’, ненэй” сёедо’, хаби” сёедо’ ңобт’ вэтарпидо’ ›

78 • 30 • T • \ они́ сме́шивают ру́сские, нене́цкие и ханты́йские пе́сни

78 • 32 • G • [ so_N.ABS.ACC.PL ] wæt°rŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

78 • 32 • H • [ so ] wæt°rŋa 

78 • 32 • O • [ со ] вэтӑрңа

78 • 32 • S • ‹ со вэтарңа ›

78 • 32 • T • \ он соедини́л постро́мки

78 • 34 • G • [ tyiki°ryix°na_N.LIM.ABS.LOC.SG ][ yar°da_N.POSS.ACC.PL3SG ] , [ tyor°da_N.POSS.ACC.PL3SG ] wæt°rÿəda_V.IND.AOR.OBJ.PL3SG

78 • 34 • H • [ tyiki°ryix°na ][ yar°da ] , [ tyor°da ] wæt°rÿəda 

78 • 34 • O • [ тикы̄рихи˘на ][ ярда ] , [ тёрда ] вэтӑръя̆да

78 • 34 • S • ‹ тикырихина ярда, тёрда вэтаръяда ›

78 • 34 • T • \ тут он запла́кал и закрича́л (букв. плач и крик перемеша́л)

78 • 40 • G • [ wadyida_N.POSS.ACC.PL3SG ][ ŋobkəd°_N.ABS.ABL.SG ][ wætyo°_V.GER:MOD ] moyopyida_V.IND.AOR.OBJ.PL3SG

78 • 40 • H • [ wadyida ][ ŋobkəd° ][ wætyo° ] moyopyida 

78 • 40 • O • [ вадида ][ ңобкӑд ][ вэтё̄ ] моёпида

78 • 40 • S • ‹ вадида ңобкад вэтё моёпида ›

78 • 40 • T • \ он говори́т бы́стро, безостано́вочно

78 • 42 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG nyenecyəŋkəd°_N.ABS.ABL.SG ] wetorŋad°m_V.IND.AOR.SUBJ.1SG

78 • 42 • H • [ tyuku° nyenecyəŋkəd° ] wetorŋad°m 

78 • 42 • O • [ тюкӯ ненэця̆ңгӑд ] вэ̇торңадм’

78 • 42 • S • ‹ тюку ненэцяңгад вэторңадм’ ›

78 • 42 • T • \ я избега́ю э́того челове́ка

79 • 1 • G • [ tæryi_PART ] wæt°ruy°mtə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

79 • 1 • H • [ tæryi ] wæt°ruy°mtə° 

79 • 1 • O • [ тэри ] вэтруймда̂

79 • 1 • S • ‹ тэри вэтруймда ›

79 • 1 • T • \ на нём оде́жда разли́чной длины́

79 • 4 • G • [ tíncyah_N.ABS.NOM.SG ][ wæt°qmənanta_N.POSS.PROS.SG3SG ] nik°li_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

79 • 4 • H • [ tíncyah ][ wæt°qmənanta ] nik°li 

79 • 4 • O • [ ты̀нзя’ ][ вэт”мӑнанда ] ныклы

79 • 4 • S • ‹ тынзя’ вэт”мананда ныклы ›

79 • 4 • T • \ арка́н оборва́лся по надста́вленному ме́сту

79 • 6 • G • [ læqmorecyaq_N.ABS.NOM.PL #8 toqmaxəwaəd°_V.INF:PF.AFF.ABS.ABL.SG ][ wæt°mtoh_N.PREDEST.ACC.3PL ] ŋətye°waq_V.IND.AOR.SUBJ.1PL

79 • 6 • H • [ læqmorecyaq toqmaxəwaəd° ][ wæt°mtoh ] ŋətye°waq 

79 • 6 • O • [ лэ”морэця” то”махӑва̄д ][ вэтӑмдо’ ] ңӑте̄ва”

79 • 6 • S • ‹ лэ”морэця” то”махавад вэтамдо’ ңатева” ›

79 • 6 • T • \ по́сле того́, как прилете́ли пу́ночки, мы ждём прилёта остальны́х птиц

79 • 9 • G • [ waŋkotanta_N.POSS.GEN.SG3SG myud°_POSTPL.ABS.ABL ][ noxako_N.DIM.ABS.NOM.SG ] wexabtey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

79 • 9 • H • [ waŋkotanta myud° ][ noxako ] wexabtey°q 

79 • 9 • O • [ ваңготанда мюд ][ нохо̨ко ] вэ̇хэ̨бтэй”

79 • 9 • S • ‹ ваңготанда мюд нохоко вэхэбтэй” ›

79 • 9 • T • \ песе́ц вы́глянул из свое́й норы́

79 • 10 • G • [ xoy°h_N.ABS.GEN.SG tyaxəd°_POSTPL.ABS.ABL ][ xayerako_N.ABS.NOM.SG ] wexabtey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

79 • 10 • H • [ xoy°h tyaxəd° ][ xayerako ] wexabtey°q 

79 • 10 • O • [ хой’ тяхӑд ][ хаерако ] вэ̇хэ̨бтэй”

79 • 10 • S • ‹ хой’ тяхад хаерако вэхэбтэй” ›

79 • 10 • T • \ из-за хребта́ вы́глянуло со́лнце

79 • 13 • G • [ wæx°dəqm°nata_N.POSS.PROS.PL3SG ][ yid°h_N.ABS.GEN.SG xəy°ləda_N.POSS.NOM.PL3SG ] xaqmiəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

79 • 13 • H • [ wæx°dəqm°nata ][ yid°h xəy°ləda ] xaqmiəd°q 

79 • 13 • O • [ вэхэ̆дӑ”м[ъ]ната ][ ид’ хӑйлӑда ] ха”мы̄д”

79 • 13 • S • ‹ вэхэдамната ид’ хайлада ха”мыд” ›

79 • 13 • T • \ по щека́м у него́ полили́сь слёзы

79 • 17 • G • [ pyíyakor°_N.DIM.POSS.NOM.SG2SG ][ pyah_N.ABS.GEN.SG wanoh_N.ABS.GEN.SG ŋil°h_POSTPL.ABS.DAT ] wexadə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

79 • 17 • H • [ pyíyakor° ][ pyah wanoh ŋil°h ] wexadə° 

79 • 17 • O • [ пѝякор ][ пя’ вано’ ңыл’ ] вэ̇хэ̨да̂

79 • 17 • S • ‹ пиякор пя’ вано’ ңыл’ вэхэда ›

79 • 17 • T • \ горноста́й зале́з под ко́рень де́рева

79 • 18 • G • [ noxako_N.DIM.ABS.NOM.SG ][ waŋkotanta_N.POSS.GEN.SG3SG myud°_POSTPL.ABS.ABL ] wexadə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

79 • 18 • H • [ noxako ][ waŋkotanta myud° ] wexadə° 

79 • 18 • O • [ нохо̨ко ][ ваңготанда мюд ] вэ̇хэ̨да̂

79 • 18 • S • ‹ нохоко ваңготанда мюд вэхэда ›

79 • 18 • T • \ песе́ц вы́сунулся из норы́

79 • 20 • G • [ yəbtoq_N.ABS.NOM.PL ] wexadəliəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

79 • 20 • H • [ yəbtoq ] wexadəliəd°q 

79 • 20 • O • [ я̆бто” ] вэ̇хэ̨дӑлы̄д”

79 • 20 • G •  , [ numta_N.POSS.NOM.SG3SG ] yibyimtənaki°_V.FUT.PROBI.AOR.SUBJ.3SG

79 • 20 • H •  , [ numta ] yibyimtənaki° 

79 • 20 • O •  , [ нумда ] ибимдӑнакы̄

79 • 20 • S • ‹ ябто” вэхэдалыд”, нумда ибимданакы ›

79 • 20 • T • \ гу́си на́чали пока́зываться, наве́рное, потепле́ет

79 • 25 • G • [ syan°xəwa_N.AFF.ABS.NOM.SG nyək°_N.ABS.NOM.SG ][ yikəd°_N.ABS.ABL.SG ] wexəmÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

79 • 25 • H • [ syan°xəwa nyək° ][ yikəd° ] wexəmÿ°q 

79 • 25 • O • [ сянхӑва ня̆к ][ икӑд ] вэ̇хэ̆мй”

79 • 25 • S • ‹ сянхава няк икад вэхэмй” ›

79 • 25 • T • \ из воды́ вы́нырнуло не́сколько нерп

79 • 27 • G • [ xə--nyad°_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.ABL ] wexəmÿən°_V.IND.AOR.REFL.2SG ?

79 • 27 • H • [ xə--nyad° ] wexəmÿən° ? 

79 • 27 • O • [ хӑ--няд ] вэ̇хэ̆мъя̆н ?

79 • 27 • S • ‹ ханяд вэхэмъян? ›

79 • 27 • T • \ отку́да ты появи́лся?

79 • 28 • G • [ yəxah_N.ABS.GEN.SG xərah_N.ABS.GEN.SG tyaxəd°_POSTPL.ABS.ABL ][ ŋəno_N.ABS.NOM.SG ] wexəmÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

79 • 28 • H • [ yəxah xərah tyaxəd° ][ ŋəno ] wexəmÿ°q 

79 • 28 • O • [ я̆ха’ хӑра’ тяхӑд ][ ңӑно ] вэ̇хэ̆мй”

79 • 28 • S • ‹ яха’ хара’ тяхад ңано вэхэмй” ›

79 • 28 • T • \ из-за излу́чины реки́ показа́лась ло́дка

79 • 31 • G • [ noxa_N.ABS.NOM.SG ][ waŋkutanta_N.POSS.GEN.SG3SG syíxəd°_N.ABS.ABL.SG ] wexana°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

79 • 31 • H • [ noxa ][ waŋkutanta syíxəd° ] wexana° 

79 • 31 • O • [ нохо̨ ][ ваңгутанда сѝхи˘д ] вэ̇хэ̨на̄

79 • 31 • S • ‹ нохо ваңгутанда сихид вэхэна ›

79 • 31 • T • \ песе́ц выгля́дывает из норы́

79 • 34 • G • [ pənent°_N.POSS.GEN.SG2SG tər_N.ABS.NOM.SG ][ məlye°_V.GER:MOD ] wexarəwi°_V.NARR.AOR.SUBJ.3SG

79 • 34 • H • [ pənent° tər ][ məlye° ] wexarəwi° 

79 • 34 • O • [ пӑнэнд тӑр” ][ мӑле̄ ] вэ̇хэ̨рӑвы̄

79 • 34 • S • ‹ панэнд тар” мале вэхэравы ›

79 • 34 • T • \ шерсть на твое́й пани́це уже́ вы́терлась

79 • 36 • G • [ saryo_N.ABS.NOM.SG ] wexarə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

79 • 36 • H • [ saryo ] wexarə° 

79 • 36 • O • [ сарё ] вэ̇хэ̨ра̂

79 • 36 • S • ‹ сарё вэхэра ›

79 • 36 • T • \ дождь переста́л

79 • 38 • G • [ tiq_N.ABS.NOM.PL ] wexarə°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

79 • 38 • H • [ tiq ] wexarə°q 

79 • 38 • O • [ ты” ] вэ̇хэ̨ра̂”

79 • 38 • S • ‹ ты” вэхэра” ›

79 • 38 • T • \ оле́ни бы́стро разбежа́лись

79 • 39 • G • [ tyír°q_N.ABS.NOM.PL ] wexarə°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

79 • 39 • H • [ tyír°q ] wexarə°q 

79 • 39 • O • [ тѝр[ъ]” ] вэ̇хэ̨ра̂”

79 • 39 • S • ‹ тир” вэхэра” ›

79 • 39 • T • \ ту́чи разве́ялись

79 • 44 • G • [ ŋarka_N.ABS.NOM.SG nyíqnaq_N.POSS.GEN.PL1PL xæqmyaxəd°_V.INF:PF.ABS.ABL.SG ][ tæryi_PART ] wex°rtə°waq_V.IND.AOR.SUBJ.1PL

79 • 44 • H • [ ŋarka nyíqnaq xæqmyaxəd° ][ tæryi ] wex°rtə°waq 

79 • 44 • O • [ ңарка нѝ”на” хэ”мяхӑд ][ тэри ] вэ̇хэ̆рта̂ва”

79 • 44 • S • ‹ ңарка ни”на” хэ”мяхад тэри вэхэртава” ›

79 • 44 • T • \ по́сле отъе́зда ста́рших мы почу́вствовали пустоту́

79 • 49 • G • [ sarmyik°_N.ABS.NOM.SG ][ tí_N.ABS.ACC.PL ] wexar°ta°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

79 • 49 • H • [ sarmyik° ][ tí ] wexar°ta° 

79 • 49 • O • [ сармик ][ ты̀ ] вэ̇хэ̨р[ъ]та̄

79 • 49 • S • ‹ сармик ты вэхэрта ›

79 • 49 • T • \ волк разогна́л оле́нье ста́до

79 • 50 • G • [ tyiki°h_N.ABS.GEN.SG tyax°mna_POSTPL.ABS.PROS ][ ŋæwah_N.ABS.GEN.SG myirye_N.ABS.ACC.PL məq°lampədar°_V.PARTIC:IMPF.POSS.NOM.SG2SG ][ ŋəmkeh_N.ABS.GEN.SG pyir°q_N.ABS.NOM.PL tí_N.ABS.ACC.PL ] wexar°tasy°ti_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.3SG

79 • 50 • H • [ tyiki°h tyax°mna ][ ŋæwah myirye məq°lampədar° ][ ŋəmkeh pyir°q tí ] wexar°tasy°ti 

79 • 50 • O • [ тикы̄’ тяхӑмна ][ ңэва’ мире мӑ”[ъ]ламбӑдар ][ ңӑмгэ’ пир[ъ]” ты̀ ] вэ̇хэ̨р[ъ]тасӗты

79 • 50 • S • ‹ тикы’ тяхамна ңэва’ мире ма”ламбадар ңамгэ’ пир” ты вэхэртасеты ›

79 • 50 • T • \ сбо́рщик ясака́ то́же лиша́л не́скольких оле́ней

80 • 7 • G • [ yan°h_N.ABS.DAT.SG xaqm°naryi_V.PARTIC:IMPF.LIM.ABS.NOM.SG weyaryida_N.LIM.POSS.NOM.SG3SG ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

80 • 7 • H • [ yan°h xaqm°naryi weyaryida ] yəŋku 

80 • 7 • O • [ ян’ ха”ӑм[ъ]нари вэ̇ярида ] я̆ңгу

80 • 7 • S • ‹ ян’ ха”ӑмнари вэярида яңгу ›

80 • 7 • T • \ он о́чень си́льно покрасне́л (букв. то́лько на зе́млю кровь не бры́знула)

80 • 8 • G • [ məda°_V.GER:MOD ][ weyakoda_N.DIM.POSS.NOM.SG3SG ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

80 • 8 • H • [ məda° ][ weyakoda ] yəŋku 

80 • 8 • O • [ мӑда̄ ][ вэ̇якода ] я̆ңгу

80 • 8 • S • ‹ мада вэякода яңгу ›

80 • 8 • T • \ он стра́шно бле́дный, бескро́вный (букв. да́же от поре́за ножо́м кро́ви нет)

80 • 11 • G • [ weyada_N.POSS.NOM.SG3SG ] loxoma_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

80 • 11 • H • [ weyada ] loxoma 

80 • 11 • O • [ вэ̇яда ] лохома

80 • 11 • S • ‹ вэяда лохома ›

80 • 11 • T • \ кровь у него́ закипе́ла

80 • 12 • G • [ wərk°_N.ABS.NOM.SG ][ weyanta_N.POSS.GEN.SG3SG loxomcy°_V.GER:MOD ][ xanyenan°h_V.PARTIC:IMPF.ABS.DAT.SG ] səney°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

80 • 12 • H • [ wərk° ][ weyanta loxomcy° ][ xanyenan°h ] səney°q 

80 • 12 • O • [ вӑрк ][ вэ̇янда лохомзь ][ ханенан’ ] сӑнэй”

80 • 12 • S • ‹ варк вэянда лохомзь ханенан’ санэй” ›

80 • 12 • T • \ разъяри́вшись, медве́дь бро́сился на охо́тника

80 • 31 • G • [ wæh_N.ABS.GEN.SG ] xəyawaq_V.IND.AOR.SUBJ.1PL

80 • 31 • H • [ wæh ] xəyawaq 

80 • 31 • O • [ вэ’ ] хӑява”

80 • 31 • S • ‹ вэ’ хаява” ›

80 • 31 • T • \ у нас у́мер кто́-то из ро́дственников

80 • 33 • G • [ pyih_N.ABS.GEN.SG səwa_N.ABS.NOM.SG yernya_POSTP.ABS ][ səwam_N.ABS.ACC.SG lidasyədaq_VCAR.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.PL , wæwam_N.ABS.ACC.SG lidasyədaq_VCAR.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.PL wen°q_N.ABS.NOM.PL ] tyoryeyəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

80 • 33 • H • [ pyih səwa yernya ][ səwam lidasyədaq , wæwam lidasyədaq wen°q ] tyoryeyəd°q 

80 • 33 • O • [ пи’ сӑва ерня ][ сӑвам’ лыдася̆да” , вэвам’ лыдася̆да” вэ̇н” ] тёрея̆д”

80 • 33 • S • ‹ пи’ сава ерня савам’ лыдасяда”, вэвам’ лыдасяда” вэн” тёрея̆д” ›

80 • 33 • T • \ фольк. в са́мую по́лночь зала́яли предве́стники добра́ и зла – соба́ки

80 • 36 • G • [ went°_N.PREDIC.ABS.AOR.2SG ] nyín°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG ŋaq_V.CONNEG

80 • 36 • H • [ went° ] nyín° ŋaq 

80 • 36 • O • [ вэ̇нд ] нѝн ңа”

80 • 36 • S • ‹ вэнд нин ңа” ›

80 • 36 • T • \ ты о́чень плохо́й (букв. то́лько что не соба́ка)

80 • 41 • G • [ yəxam_N.ABS.ACC.SG mədabəb°qnantoh_V.SUBORD.POSS.3PL ][ pənenta_N.POSS.GEN.SG3SG wæs°q_N.ABS.NOM.PL ] səqnyewi°q_V.NARR.AOR.SUBJ.3PL

80 • 41 • H • [ yəxam mədabəb°qnantoh ][ pənenta wæs°q ] səqnyewi°q 

80 • 41 • O • [ я̆хам’ мӑдабӑб[ъ]”нандо’ ][ пӑнэнда вэс” ] сӑ”невы̄”

80 • 41 • S • ‹ яхам’ мадабаб”нандо’ панэнда вэс” са”невы” ›

80 • 41 • T • \ когда́ переезжа́ли рек, у неё намо́кли края́ оде́жды

80 • 45 • G • [ xalyant°_N.POSS.GEN.SG2SG wæq_N.ABS.NOM.SG ][ ŋesin°h_N.ABS.DAT.SG ] ŋædabtad°_V.IMP.OBJ.SG2SG

80 • 45 • H • [ xalyant° wæq ][ ŋesin°h ] ŋædabtad° 

80 • 45 • O • [ халянд вэ” ][ ңэ̇сын’ ] ңэдабтад

80 • 45 • S • ‹ халянд вэ” ңэсын’ ңэдабтад ›

80 • 45 • T • \ отпра́вь часть по́йманной ры́бы в посёлок

80 • 48 • G • [ ləx°nakoh_N.ABS.GEN.SG wæt°_N.POSS.ACC.SG2SG ] ŋətye°waq_V.IND.AOR.SUBJ.1PL

80 • 48 • H • [ ləx°nakoh wæt° ] ŋətye°waq 

80 • 48 • O • [ лӑхӑнако’ вэт ] ңӑте̄ва”

80 • 48 • S • ‹ лаханако’ вэт ңатева” ›

80 • 48 • T • \ мы ждём оконча́ния ска́зки

80 • 52 • G • [ wenoq_N.ABS.GEN.PL tyoryexəwa°_V.AFF.GER:MOD ][ nyeŋe°_N.ESS ][ myadotoh_N.POSS.GEN.PL3PL nyoxət°_N.ABS.ABL.PL ][ ŋæwaryidoh_N.LIM.POSS.ACC.PL3PL ] weqla°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

80 • 52 • H • [ wenoq tyoryexəwa° ][ nyeŋe° ][ myadotoh nyoxət° ][ ŋæwaryidoh ] weqla°q 

80 • 52 • O • [ вэ̇но” тёрехэ̆ва̄ ][ неңэ̄ ][ мядото’ нёхо̆т ][ ңэваридо’ ] вэ̇”ла̄”

80 • 52 • S • ‹ вэно” тёрехэва неңэ мядото’ нёхот ңэваридо’ вэ”ла” ›

80 • 52 • T • \ на лай соба́к изо всех чу́мов же́нщины вы́сунули го́ловы

80 • 54 • G • [ waŋkutanta_N.POSS.GEN.SG3SG myud°_POSTPL.ABS.ABL ][ tyonya_N.ABS.NOM.SG ] weqla°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

80 • 54 • H • [ waŋkutanta myud° ][ tyonya ] weqla° 

80 • 54 • O • [ ваңгутанда мюд ][ тёня ] вэ̇”ла̄”→∅

80 • 54 • S • ‹ ваңгутанда мюд тёня вэ”ла” ›

80 • 54 • T • \ лиси́ца вы́глянула из норы́

80 • 56 • G • [ nyoh_N.ABS.GEN.SG syíw°nya_N.ABS.PROS.SG ][ puxacya_N.ABS.NOM.SG ] weqləmÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

80 • 56 • H • [ nyoh syíw°nya ][ puxacya ] weqləmÿ°q 

80 • 56 • O • [ нё’ сѝвня ][ пуху̨ця ] вэ̇”лӑмй”

80 • 56 • S • ‹ нё’ сивня пухуця вэ”ламй” ›

80 • 56 • T • \ стару́ха вы́глянула из двере́й

80 • 57 • G • [ ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ myad°h_N.ABS.GEN.SG tyaxəd°_POSTPL.ABS.ABL ] weqləmÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

80 • 57 • H • [ ŋəcyeki° ][ myad°h tyaxəd° ] weqləmÿ°q 

80 • 57 • O • [ ңӑцекы̄ ][ мяд’ тяхӑд ] вэ̇”лӑмй”

80 • 57 • S • ‹ ңацекы мяд’ тяхад вэ”ламй” ›

80 • 57 • T • \ голова́ ма́льчика показа́лась из-за чу́ма

80 • 63 • G • [ nyurkant°_N.POSS.GEN.SG2SG tyuqəy°_N.ABS.NOM.SG mal°da_N.POSS.NOM.SG3SG ][ numt°h_N.ABS.DAT.SG ][ tæryi_PART ][ weqm°rtənarəxa_V.PARTIC:IMPF.SIM.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] ŋæŋku_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.3SG

80 • 63 • H • [ nyurkant° tyuqəy° mal°da ][ numt°h ][ tæryi ][ weqm°rtənarəxa ] ŋæŋku 

80 • 63 • O • [ нюрканд тю”у˘й малда ][ нумд’ ][ тэри ][ вэ̇”мӑртӑнарӑха ] ңэңгу

80 • 63 • S • ‹ нюрканд тю”у˘й малда нумд’ тэри вэ”мартанараха ңэңгу ›

80 • 63 • T • \ верху́шка оси́ны сло́вно хо́чет вы́тянуться к са́мому не́бу

81 • 2 • G • [ xæw°--nyad°_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.ABL mənyiyeb°qnant°_V.SUBORD.POSS.2SG ][ tæryi_PART ][ weqm°rtar°xa_V.PARTIC:IMPF.SIM.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] ŋæŋku_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.3SG

81 • 2 • H • [ xæw°--nyad° mənyiyeb°qnant° ][ tæryi ][ weqm°rtar°xa ] ŋæŋku 

81 • 2 • O • [ хэв--няд мӑниеб[ъ]”нанд ][ тэри ][ вэ̇”мӑртарха ] ңэңгу

81 • 2 • S • ‹ хэвняд маниеб”нанд тэри вэ”мартарха ңэңгу ›

81 • 2 • T • \ когда́ смо́тришь со стороны́, ка́жется, что он пугли́во озира́ется

81 • 6 • G • [ yuno_N.ABS.NOM.SG ][ tæryi_PART ] weqmyena°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

81 • 6 • H • [ yuno ][ tæryi ] weqmyena° 

81 • 6 • O • [ юно ][ тэри ] вэ̇”мена̄

81 • 6 • S • ‹ юно тэри вэ”мена ›

81 • 6 • T • \ ше́я насторожённо прислу́шивающейся ло́шади вы́тянута

81 • 9 • G • [ ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ŋæb°ta_V.SUBORD.POSS.3SG ][ weqmyenana_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG xíbyaryiqÿasy°_N.LIM.AUGM.PREDIC.ABS.PRET.3SG ]

81 • 9 • H • [ ŋəcyeki° ŋæb°ta ][ weqmyenana xíbyaryiqÿasy° ]

81 • 9 • O • [ ңӑцекы̄ ңэб[ъ]та ][ вэ̇”менана хѝбяри”ясь ]

81 • 9 • S • ‹ ңацекы ңэбта вэ”менана хибяри”ясь ›

81 • 9 • T • \ в мо́лодости он был высо́ким челове́ком с прямы́м ста́ном

81 • 13 • G • [ papakoda_N.DIM.POSS.NOM.SG3SG ][ nya°kanta_N.POSS.GEN.SG3SG ŋudah_N.ABS.GEN.SG nyimnya_POSTPL.ABS.PROS ][ padərt°h_N.ABS.DAT.SG ] weqmyer°ŋkə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

81 • 13 • H • [ papakoda ][ nya°kanta ŋudah nyimnya ][ padərt°h ] weqmyer°ŋkə° 

81 • 13 • O • [ папакода ][ ня̄канда ңуда’ нимня ][ падӑрт’ ] вэ̇”мерңга̂

81 • 13 • S • ‹ папакода няканда ңуда’ нимня падарт’ вэ”мерңга ›

81 • 13 • T • \ брати́шка загля́дывает в кни́гу че́рез ру́ку бра́та

81 • 17 • G • [ tih_N.ABS.GEN.SG yík°da_N.POSS.NOM.SG3SG ] weqmyerÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

81 • 17 • H • [ tih yík°da ] weqmyerÿ°q 

81 • 17 • O • [ ты’ ѝкда ] вэ̇”мерй”

81 • 17 • S • ‹ ты’ икда вэ”мерй” ›

81 • 17 • T • \ ше́я насторожённо прислу́шивающегося оле́ня вы́тянулась

81 • 20 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ nyudyasy°_N.PREDIC.ABS.PRET.3SG ]

81 • 20 • H • [ tyiki° ŋəcyeki° ][ nyudyasy° ]

81 • 20 • O • [ тикы̄ ңӑцекы̄ ][ нюдясь ]

81 • 20 • G •  , [ tyedah_PART.DAT ] weqmyermi°q_V.NARR.AOR.REFL.3SG

81 • 20 • H •  , [ tyedah ] weqmyermi°q 

81 • 20 • O •  , [ теда’ ] вэ̇”мермы̄”

81 • 20 • S • ‹ тикы ңацекы нюдясь, теда’ вэ”мермы” ›

81 • 20 • T • \ э́тот ребёнок был ма́ленький, тепе́рь он вы́рос, вы́тянулся

81 • 26 • G • [ wæqnercy°_V.GER:MOD ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG taraq_V.CONNEG

81 • 26 • H • [ wæqnercy° ] nyí taraq 

81 • 26 • O • [ вэ”нэрць ] нѝ тара”

81 • 26 • S • ‹ вэ”нэрць ни тара” ›

81 • 26 • T • \ не на́до переспра́шивать

81 • 36 • G • [ xasawa_N.ABS.NOM.SG ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ tí_N.ABS.ACC.PL pæ°rtyax°q_V.PARTIC:IMPF.ABS.DAT.PL ][ gazyet°_N.ABS.ACC.PL ] tolabyi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

81 • 36 • H • [ xasawa ŋəcyeki° ][ tí pæ°rtyax°q ][ gazyet° ] tolabyi 

81 • 36 • O • [ хасава ңӑцекы̄ ][ ты̀ пэ̄ртяхӑ” ][ газет ] толаби

81 • 36 • S • ‹ хасава ңацекы ты пэртяха” газет толаби ›

81 • 36 • T • \ ма́льчик чита́ет пастуха́м газе́ты

82 • 2 • G • [ saryoxəna_N.ABS.LOC.SG ][ galosh°_N.ABS.ACC.PL ] #i syeribyiwaq_V.IND.AOR.SUBJ.1PL

82 • 2 • H • [ saryoxəna ][ galosh° ] syeribyiwaq 

82 • 2 • O • [ сарёхо̆на ][ галош ] серыбива”

82 • 2 • S • ‹ сарёхона галош серыбива” ›

82 • 2 • T • ям. \ в дождь мы надева́ем гало́ши

82 • 18 • G • [ shkolaxəna_N.ABS.LOC.SG ][ gyeografyiyam_N.ABS.ACC.SG ] toxolampyiq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

82 • 18 • H • [ shkolaxəna ][ gyeografyiyam ] toxolampyiq 

82 • 18 • O • [ школахӑна ][ географиям’ ] тохоламби”

82 • 18 • S • ‹ школахӑна географиям’ тохоламби” ›

82 • 18 • T • \ в шко́ле изуча́ют геогра́фию

82 • 29 • G • [ gyitarax°na_N.ABS.LOC.SG ] syanaku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

82 • 29 • H • [ gyitarax°na ] syanaku 

82 • 29 • O • [ гитарахӑна ] сянаку

82 • 29 • S • ‹ гитарахӑна сянаку ›

82 • 29 • T • \ он игра́ет на гита́ре

82 • 37 • G • [ Vyerxovnoy°_N.ABS.NOM.SG Sovyetən°h_N.ABS.DAT.SG ][ dyeputat°m_N.ABS.ACC.SG ] golosuy°mpyiwaq_V.IND.AOR.SUBJ.1PL

82 • 37 • H • [ Vyerxovnoy° Sovyetən°h ][ dyeputat°m ] golosuy°mpyiwaq 

82 • 37 • O • [ Верховной Советӑн’ ][ депутатм’ ] голосуймбива”

82 • 37 • S • ‹ Верховной Советан’ депутатм’ голосуймбива” ›

82 • 37 • T • \ мы голосу́ем за депута́та в Верхо́вный Сове́т

82 • 51 • G • [ mənyaq_PRON.NOM.1PL ][ mal°h_N.ABS.GEN.SG ][ Sovyetskoy°_N.ABS.NOM.SG yah_N.ABS.GEN.SG grazhdanyin°waq_N.PREDIC.ABS.AOR.1PL ]

82 • 51 • H • [ mənyaq ][ mal°h ][ Sovyetskoy° yah grazhdanyin°waq ]

82 • 51 • O • [ мӑня” ][ мал’ ][ Советской я’ гражданинва” ]

82 • 51 • S • ‹ маня” мал’ Советской я’ гражданинва” ›

82 • 51 • T • \ мы все гра́ждане Сове́тской страны́

82 • 56 • G • [ kyilogramm°xəna_N.ABS.LOC.SG ][ yon°r_N.ABS.NOM.SG gramm°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

82 • 56 • H • [ kyilogramm°xəna ][ yon°r gramm° ]

82 • 56 • O • [ килограммхӑна ][ ёнӑр” грамм ]

82 • 56 • S • ‹ килограммхӑна ёнар” грамм ›

82 • 56 • T • \ в килогра́мме ты́сяча гра́ммов

82 • 58 • G • [ yəxa_N.ABS.NOM.SG ][ tyuku°_N.ABS.NOM.SG rayon°xəh_N.ABS.GEN.DU granyicaŋe°_N.ESS ] tara°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

82 • 58 • H • [ yəxa ][ tyuku° rayon°xəh granyicaŋe° ] tara° 

82 • 58 • O • [ я̆ха ][ тюкӯ районхӑ’ границаңэ̄ ] тара̄

82 • 58 • S • ‹ яха тюку районха’ границаңэ тара ›

82 • 58 • T • \ река́ явля́ется грани́цей ме́жду э́тими райо́нами

83 • 2 • G • [ xərn°_REF.1SG yeqm°nyan°_N.POSS.PROS.SG1SG ][ #ŋ əmkem_N.ABS.ACC.SG ] wadyeqmənam°h_V.REP.SUBJ.1SG

83 • 2 • H • [ xərn° yeqm°nyan° ][ əmkem ] wadyeqmənam°h 

83 • 2 • O • [ хӑр(”)н е”э̆м[ъ]нян ][ ӑмгэм’ ] ваде”мӑнам[ъ]’

83 • 2 • G •  – yilye°məncy°_V.IND.PRET.SUBJ.1SG

83 • 2 • H •  – yilye°məncy° 

83 • 2 • O •  – иле̄мӑнзь

83 • 2 • G •  , [ da_N.ABS.NOM.SG ][ walakəda_N.PREDIC.POSS.AOR.SG3SG ]

83 • 2 • H •  , [ da ][ walakəda ]

83 • 2 • O •  , [ да ][ валакӑда ]

83 • 2 • S • ‹ хар”н е”э̆мнян амгэм’ ваде”манам’ – илеманзь, да валакада ›

83 • 2 • T • \ что о себе́ само́м расска́зывать – жил, да и всё

83 • 5 • G • [ Pyetya_N.ABS.NOM.SG ][ tyuku°_N.ABS.NOM.SG yalyah_N.ABS.GEN.SG ][ klass°xəna_N.ABS.LOC.SG ][ dyezhurniy°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

83 • 5 • H • [ Pyetya ][ tyuku° yalyah ][ klass°xəna ][ dyezhurniy° ]

83 • 5 • O • [ Петя ][ тюкӯ яля’ ][ классхӑна ][ дежурный ]

83 • 5 • S • ‹ Петя тюку яля’ классхӑна дежурный ›

83 • 5 • T • \ Пе́тя сего́дня дежу́рный по кла́ссу

83 • 10 • G • [ dyekabry°_N.ABS.NOM.SG ][ poh_N.ABS.GEN.SG púdana_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG yiryiy°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

83 • 10 • H • [ dyekabry° ][ poh púdana yiryiy° ]

83 • 10 • O • [ декабрь ][ по’ пу̀дана ирий ]

83 • 10 • S • ‹ декабрь по’ пудана ирий ›

83 • 10 • T • \ дека́брь – после́дний ме́сяц го́да

83 • 12 • G • [ dyekabry°h_N.ABS.GEN.SG pyi_N.ABS.NOM.SG ][ səcy°_V.GER:MOD yamp°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

83 • 12 • H • [ dyekabry°h pyi ][ səcy° yamp° ]

83 • 12 • O • [ декабрь’ пи ][ сӑць ямб ]

83 • 12 • S • ‹ декабрь’ пи саць ямб ›

83 • 12 • T • \ дека́брьская ночь длинна́

83 • 26 • G • [ dyecyimyetrax°na_N.ABS.LOC.SG ][ yúq_N.ABS.NOM.SG san°tyimyetra_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

83 • 26 • H • [ dyecyimyetrax°na ][ yúq san°tyimyetra ]

83 • 26 • O • [ дециметрахӑна ][ ю̀” сантиметра ]

83 • 26 • S • ‹ дециметрахӑна ю” сантиметра ›

83 • 26 • T • \ в дециме́тре де́сять сантиме́тров

83 • 31 • G • [ shkolaxəna_N.ABS.LOC.SG ][ dyiscyiplyina_N.ABS.NOM.SG ][ səwa_N.ABS.NOM.SG ŋæb°ta_V.SUBORD.POSS.3SG ] tara°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

83 • 31 • H • [ shkolaxəna ][ dyiscyiplyina ][ səwa ŋæb°ta ] tara° 

83 • 31 • O • [ школахӑна ][ дисциплина ][ сӑва ңэб[ъ]та ] тара̄

83 • 31 • S • ‹ школахӑна дисциплина сава ңэбта тара ›

83 • 31 • T • \ в шко́ле должна́ быть хоро́шая дисципли́на

83 • 42 • G • [ xaŋkurtan°h_V.PARTIC:IMPF.ABS.DAT.SG ][ doktor°m_N.ABS.ACC.SG ] xaŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

83 • 42 • H • [ xaŋkurtan°h ][ doktor°m ] xaŋaq 

83 • 42 • O • [ хаңгуртан’ ][ доктор[ъ]м’ ] хаңа”

83 • 42 • S • ‹ хаңгуртан’ докторм’ хаңа” ›

83 • 42 • T • \ к большо́му позва́ли до́ктора

83 • 45 • G • [ yesyam_N.ABS.ACC.SG nyəqm°wah_V.INF:IMPF.ABS.GEN.SG yeqm°nya_N.ABS.PROS.SG ][ dokumyen°t_N.ABS.NOM.SG ] tara°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

83 • 45 • H • [ yesyam nyəqm°wah yeqm°nya ][ dokumyen°t ] tara° 

83 • 45 • O • [ есям’ ня̆”ӑм[ъ]ва’ е”э̆м[ъ]ня ][ документ ] тара̄

83 • 45 • S • ‹ есям’ ня”ӑмва’ е”э̆мня документ тара ›

83 • 45 • T • б.-з. \ для получе́ния де́нег ну́жен докуме́нт

83 • 48 • G • [ otyechyestvam_N.ABS.ACC.SG ŋedabəwa_V.INF:IMPF.ABS.NOM.SG ][ xusuwey°_N.ABS.NOM.SG SSSR°h_N.ABS.GEN.SG grazhdanyin°h_N.ABS.GEN.SG svyashchyennoy°_N.ABS.NOM.SG dolg°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

83 • 48 • H • [ otyechyestvam ŋedabəwa ][ xusuwey° SSSR°h grazhdanyin°h svyashchyennoy° dolg° ]

83 • 48 • O • [ отечествам’ ңэ̇дабӑва ][ хусувэй СССР’ гражданин’ священной долг ]

83 • 48 • S • ‹ отечествам’ ңэдабава хусувэй СССР’ гражданин священной долг ›

83 • 48 • T • \ защи́та оте́чества – свяще́нный долг ка́ждого граждани́на СССР

83 • 55 • G • [ yəxah_N.ABS.GEN.SG tyax°--nyad°_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.ABL ][ doraxəna_N.ABS.LOC.SG ][ ŋuwo_N.ABS.ACC.PL ] mədar°ta°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

83 • 55 • H • [ yəxah tyax°--nyad° ][ doraxəna ][ ŋuwo ] mədar°ta°q 

83 • 55 • O • [ я̆ха’ тяхӑ--няд ][ дорахӑна ][ ңуво ] мӑдар[ъ]та̄”

83 • 55 • S • ‹ яха’ тяханяд дорахана ңуво мадарта” ›

83 • 55 • T • \ се́но из-за реки́ перевезли́ на до́ре

83 • 57 • G • [ kolxoz°naq_N.POSS.GEN.SG1PL doxod°q_N.ABS.NOM.PL ][ pyilyiq_PART ] nyadaŋkə°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

83 • 57 • H • [ kolxoz°naq doxod°q ][ pyilyiq ] nyadaŋkə°q 

83 • 57 • O • [ колхозна” доход” ][ пили” ] нядаңга̂”

83 • 57 • S • ‹ колхозна” доход” пили” нядаңга” ›

83 • 57 • T • \ дохо́ды на́шего колхо́за постоя́нно увели́чиваются

84 • 3 • G • [ tu°nyi_N.ABS.NOM.SG ][ droby°xəna_N.ABS.LOC.SG səb°wiəsy°_V.PARTIC:PF.PREDIC.ABS.PRET.3SG ]

84 • 3 • H • [ tu°nyi ][ droby°xəna səb°wiəsy° ]

84 • 3 • O • [ тӯни ][ дробьхӑна сӑбвы̄сь ]

84 • 3 • S • ‹ туни дробьхана сабвысь ›

84 • 3 • T • \ ружьё бы́ло запря́жено дро́бью

84 • 7 • G • [ yəxah_N.ABS.GEN.SG tyax°--nyana_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.LOC ][ pyircya_N.ABS.NOM.SG ye_N.ABS.NOM.SG ] ŋədyi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

84 • 7 • H • [ yəxah tyax°--nyana ][ pyircya ye ] ŋədyi 

84 • 7 • O • [ я̆ха’ тяхӑ--няна ][ пирця е ] ңӑди

84 • 7 • S • ‹ яха’ тяханяна пирця е ңади ›

84 • 7 • T • \ за реко́й видна́ высо́кая сосна́

84 • 12 • G • [ nyer°--nyana_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.LOC ][ yeq_N.ABS.GEN.PL pedara_N.ABS.NOM.SG ] pəryidye°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

84 • 12 • H • [ nyer°--nyana ][ yeq pedara ] pəryidye° 

84 • 12 • O • [ нер[ъ]--няна ][ е” пэ̇дара ] пӑриде̄

84 • 12 • S • ‹ нерняна е” пэдара париде ›

84 • 12 • T • \ впереди́ черне́ет сосно́вый лес

84 • 18 • G • [ yebyoda_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG sæwəw°_N.POSS.ACC.SG1SG ] si°ləbtaəd°m_V.IND.AOR.SUBJ.1SG

84 • 18 • H • [ yebyoda sæwəw° ] si°ləbtaəd°m 

84 • 18 • O • [ ебёда сэвӑв ] сы̄лӑбта̄дм’

84 • 18 • S • ‹ ебёда сэвав сылабтадм’ ›

84 • 18 • T • \ я откры́л больно́й глаз

84 • 22 • G • [ nyúk°cyanta_N.POSS.GEN.SG3SG xaqma_V.INF:PF.ABS.NOM.SG yedyam_N.ABS.ACC.SG yebta°_V.GER:MOD ] yaqmə°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

84 • 22 • H • [ nyúk°cyanta xaqma yedyam yebta° ] yaqmə°da 

84 • 22 • O • [ ню̀кцянда ха”ма едям’ ебта̄ ] я”ма̂да

84 • 22 • S • ‹ нюкцянда ха”ма едям’ ебта я”мада ›

84 • 22 • T • \ он не мо́жет перенести́ сме́рти своего́ сы́на

84 • 38 • G • [ yebtah_N.ABS.NOM.SG ]

84 • 38 • H • [ yebtah ]

84 • 38 • O • [ ебта’ ]

84 • 38 • G •  , xəq--man°_N.ABS.NOM.SG--_V.IND.AOR.SUBJ.2SG ?

84 • 38 • H •  , xəq--man° ? 

84 • 38 • O •  , хӑ”--ман ?

84 • 38 • S • ‹ ебта’, ха”ман? ›

84 • 38 • T • \ ми́лый, что ты сказа́л?

84 • 40 • G • [ yebtah_N.ABS.NOM.SG ]

84 • 40 • H • [ yebtah ]

84 • 40 • O • [ ебта’ ]

84 • 40 • G •  , [ xə--nyana_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.LOC ] me°daq_V.IND.AOR.SUBJ.2PL ?

84 • 40 • H •  , [ xə--nyana ] me°daq ? 

84 • 40 • O •  , [ хӑ--няна ] мэ̇̄да” ?

84 • 40 • S • ‹ ебта’, ханяна мэда”? ›

84 • 40 • T • \ эй, где вы?

84 • 43 • G • [ yebtow°h_N.ABS.NOM.SG ]

84 • 43 • H • [ yebtow°h ]

84 • 43 • O • [ ебтов’ ]

84 • 43 • G •  , [ myat°h_N.ABS.DAT.SG ] tyúq_V.IMP.SUBJ.2SG

84 • 43 • H •  , [ myat°h ] tyúq 

84 • 43 • O •  , [ мят’ ] тю̀”

84 • 43 • S • ‹ ебтов’, мят’ тю” ›

84 • 43 • T • \ ми́лый, входи́ в чум

84 • 45 • G • [ nyebyada_N.POSS.NOM.SG3SG ][ yebc°m_N.ABS.ACC.SG ] xúd°xəlasyətida_V.HAB.IND.AOR.OBJ.SG3SG

84 • 45 • H • [ nyebyada ][ yebc°m ] xúd°xəlasyətida 

84 • 45 • O • [ небяда ][ ебцм’ ] ху̀дэ→∅хӑласӗтыда

84 • 45 • S • ‹ небяда ебцм’ худэхаласетыда ›

84 • 45 • T • \ мать пока́чивает зы́бку

84 • 47 • G • [ nyísyaw°_N.POSS.NOM.SG1SG ][ syenyanta_REF.3SG ][ xunanta_REF.3SG ][ yebcota_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ] ŋæwiəsy°_V.NARR.PRET.SUBJ.3SG

84 • 47 • H • [ nyísyaw° ][ syenyanta ][ xunanta ][ yebcota ] ŋæwiəsy° 

84 • 47 • O • [ нѝсяв ][ сенянда ][ хунанда ][ ебцота ] ңэвы̄сь

84 • 47 • S • ‹ нисяв сенянда хунанда ебцота ңэвысь ›

84 • 47 • T • \ мой оте́ц был после́дним ребёнком в семье́

84 • 54 • G • [ nyur°tyey°_N.ABS.NOM.SG ŋəcyekeda_N.POSS.NOM.SG3SG ][ tæxəd°_N.ABS.ABL.SG sæd°wi°_V.PARTIC:PF.ABS.NOM.SG yebc°m_N.ABS.ACC.SG ] yebcoqŋasy°_V.IND.PRET.SUBJ.3SG

84 • 54 • H • [ nyur°tyey° ŋəcyekeda ][ tæxəd° sæd°wi° yebc°m ] yebcoqŋasy° 

84 • 54 • O • [ нюр[ъ]тей ңӑцекэда ][ тэхэ̆д сэдвы̄ ебцм’ ] ебцо”ңась

84 • 54 • S • ‹ нюртей ңацекэда тэхэд сэдвы ебцм’ ебцо”ңась ›

84 • 54 • T • \ у её пе́рвого ребёнка была́ берестяна́я лю́лька

84 • 56 • G • [ xúrim_N.ABS.ACC.SG ] yebcoqŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

84 • 56 • H • [ xúrim ] yebcoqŋaq 

84 • 56 • O • [ ху̀рым’ ] ебцо”ңа”

84 • 56 • S • ‹ хурым’ ебцо”ңа” ›

84 • 56 • T • \ вме́сто лю́льки они́ испо́льзуют коры́то

85 • 12 • G • [ tyedah_PART.DAT ] yewadəlÿəw°q_V.IND.AOR.REFL.1SG

85 • 12 • H • [ tyedah ] yewadəlÿəw°q 

85 • 12 • O • [ теда’ ] евадӑлъю̆в”

85 • 12 • S • ‹ теда’ евадалъюв” ›

85 • 12 • T • \ я тепе́рь осироте́л

85 • 19 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ səcy°_V.GER:MOD ] yewakəbti_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

85 • 19 • H • [ tyuku° ŋəcyeki° ][ səcy° ] yewakəbti 

85 • 19 • O • [ тюкӯ ңӑцекы̄ ][ сӑць ] евакӑбты

85 • 19 • S • ‹ тюку ңацекы саць евакабты ›

85 • 19 • T • \ э́тот ребёнок о́чень ла́сков

85 • 23 • G • [ yur_N.ABS.NOM.SG ][ yit°h_N.ABS.DAT.SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG yew°ləŋk°q_V.CONNEG

85 • 23 • H • [ yur ][ yit°h ] nyí yew°ləŋk°q 

85 • 23 • O • [ юр” ][ ит’ ] нѝ евлӑңг”

85 • 23 • S • ‹ юр” ит’ ни { евлаңг” ←← евалңг” } ›

85 • 23 • T • \ жир не сме́шивается с водо́й

85 • 30 • G • [ yewey°_N.ABS.NOM.SG ][ yik°na_N.ABS.LOC.SG ] yew°ltə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

85 • 30 • H • [ yewey° ][ yik°na ] yew°ltə° 

85 • 30 • O • [ евэй ][ икӑна ] евӑлта̂

85 • 30 • S • ‹ евэй икана евалта ›

85 • 30 • T • \ уха́ разба́влена водо́й

85 • 32 • G • [ xúsa_N.ABS.NOM.SG ] yew°ltə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

85 • 32 • H • [ xúsa ] yew°ltə° 

85 • 32 • O • [ ху̀са ] евӑлта̂

85 • 32 • S • ‹ хуса евалта ›

85 • 32 • T • \ те́сто жидкова́то

85 • 34 • G • [ ŋəworyida_N.POSS.NOM.PL3SG ][ ŋobkəd°_N.ABS.ABL.SG ] yew°ltə°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

85 • 34 • H • [ ŋəworyida ][ ŋobkəd° ] yew°ltə°q 

85 • 34 • O • [ ңӑворида ][ ңобкӑд ] евӑлта̂”

85 • 34 • S • ‹ ңаворида ңобкад евалта” ›

85 • 34 • T • \ ве́щи у него́ всегда́ разбро́саны

85 • 41 • G • [ #e ŋəmkaryiq_N.LIM.ABS.NOM.PL ][ yew°ltyo°_V.GER:MOD ] yúsyeda°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

85 • 41 • H • [ ŋəmkaryiq ][ yew°ltyo° ] yúsyeda°q 

85 • 41 • O • [ ңӑмгари” ][ евӑлтё̄ ] ю̀седа̄”

85 • 41 • S • ‹ ңамгари евалтё юседа” ›

85 • 41 • T • ям. \ ве́щи разбро́саны в беспоря́дке

85 • 43 • G • [ xidyaq_N.ABS.NOM.PL ] yew°ltiq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

85 • 43 • H • [ xidyaq ] yew°ltiq 

85 • 43 • O • [ хыдя” ] евӑлты”

85 • 43 • S • ‹ хыдя” евалты” ›

85 • 43 • T • \ посу́да нахо́дится в беспоря́дке

85 • 45 • G • [ yil°maq_N.POSS.NOM.SG1PL ][ tæryi_PART ] yew°ltisy°_V.IND.PRET.SUBJ.3SG

85 • 45 • H • [ yil°maq ][ tæryi ] yew°ltisy° 

85 • 45 • O • [ ил[ъ]ма” ][ тэри ] евӑлтысь

85 • 45 • S • ‹ илма” тэри евалтысь ›

85 • 45 • T • \ на́ша жизнь была́ беспоря́дочной

85 • 51 • G • [ yew°ltyoy°_N.ABS.NOM.SG ŋəworyiq_N.ABS.GEN.PL poŋkəd°_N.ABS.ABL.SG ][ túcyamyi_N.POSS.ACC.SG1SG ] xoəw°_V.IND.AOR.OBJ.SG1SG

85 • 51 • H • [ yew°ltyoy° ŋəworyiq poŋkəd° ][ túcyamyi ] xoəw° 

85 • 51 • O • [ евӑлтёй ңӑвори” поңгӑд ][ ту̀цями ] хо̄в

85 • 51 • S • ‹ евалтёй ңавори” поңгад туцями хов ›

85 • 51 • T • \ свою́ су́мочку для шве́йных принадле́жностей я нашла́ среди́ разбро́санных веще́й

85 • 61 • G • [ yewey°m_N.ABS.ACC.SG ][ syidya_N.ABS.NOM.SG yarakoh_N.ABS.GEN.SG tyer°_N.ABS.NOM.SG yik°na_N.ABS.LOC.SG ] yew°lŋaw°_V.IND.AOR.OBJ.SG1SG

85 • 61 • H • [ yewey°m ][ syidya yarakoh tyer° yik°na ] yew°lŋaw° 

85 • 61 • O • [ евэйм’ ][ сидя ярако’ тер икӑна ] евӑлңав

85 • 61 • S • ‹ евэйм’ сидя ярако’ тер икана евалңав ›

85 • 61 • T • \ я разба́вила уху́ двумя́ ковша́ми воды́

85 • 62 • G • [ loxomi°_V.PARTIC:PF.ABS.NOM.SG yiq_N.ABS.NOM.SG ][ ŋayabey°_N.ABS.NOM.SG yik°na_N.ABS.LOC.SG ][ yew°lmi°_V.PARTIC:PF.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

85 • 62 • H • [ loxomi° yiq ][ ŋayabey° yik°na ][ yew°lmi° ]

85 • 62 • O • [ лохомы̄ и” ][ ңаябэй икӑна ][ евӑлмы̄ ]

85 • 62 • S • ‹ лохомы и” ңаябэй икана евалмы ›

85 • 62 • T • \ кипячёная вода́ сме́шана с сыро́й

85 • 64 • G • [ ŋəworyida_N.POSS.ACC.PL3SG ][ ŋobt°h_N.ABS.DAT.SG ] yew°lÿəda_V.IND.AOR.OBJ.PL3SG

85 • 64 • H • [ ŋəworyida ][ ŋobt°h ] yew°lÿəda 

85 • 64 • O • [ ңӑворида ][ ңобт’ ] евӑлъя̆да

85 • 64 • S • ‹ ңаворида ңобт’ евалъя̆да ›

85 • 64 • T • \ она́ разброса́ла все ве́щи

85 • 67 • G • [ tínaq_N.POSS.NOM.PL1PL ][ mal°h_N.ABS.GEN.SG ] yew°lÿəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

85 • 67 • H • [ tínaq ][ mal°h ] yew°lÿəd°q 

85 • 67 • O • [ ты̀на” ][ мал’ ] евӑлъя̆д”

85 • 67 • S • ‹ тына” мал’ евалъяд” ›

85 • 67 • T • \ на́ши оле́ни все перемеша́лись

86 • 4 • G • [ yewey°h_N.ABS.GEN.SG yew°lÿita_N.POSS.NOM.SG3SG ] ŋəmnyaluq_V.CONNEG nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

86 • 4 • H • [ yewey°h yew°lÿita ] ŋəmnyaluq nyí 

86 • 4 • O • [ евэй’ евӑлъита ] ңӑмнялу” нѝ

86 • 4 • S • ‹ евэй’ евӑлъита ңамнялу” ни ›

86 • 4 • T • м.-з. \ уха́, разба́вленная водо́й, невку́сная

86 • 11 • G • [ nyudyako_N.DIM.ABS.NOM.SG yerw°nta_N.POSS.GEN.SG3SG yewancəda_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG wabc°m_N.ABS.ACC.SG nəmt°xəwa°_V.AFF.GER:MOD ][ wenyeko_N.ABS.NOM.SG ] səney°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

86 • 11 • H • [ nyudyako yerw°nta yewancəda wabc°m nəmt°xəwa° ][ wenyeko ] səney°q 

86 • 11 • O • [ нюдяко ервӑнда еванзӑда вабцм’ нӑмдхӑва̄ ][ вэ̇неко ] сӑнэй”

86 • 11 • S • ‹ нюдяко ерванда еванзада вабцм’ намдхава вэнеко санэй” ›

86 • 11 • T • \ услы́шав ла́сковый го́лос ма́ленького хозя́ина, соба́ка вскочи́ла

86 • 13 • G • [ yewancədakow°_V.PARTIC:IMPF.DIM.POSS.NOM.SG1SG ]

86 • 13 • H • [ yewancədakow° ]

86 • 13 • O • [ еванзӑдаков ]

86 • 13 • G •  , [ myakənt°_N.POSS.DAT.SG2SG ] xæx°yaq_V.INTENS.IMP.SUBJ.2SG !

86 • 13 • H •  , [ myakənt° ] xæx°yaq ! 

86 • 13 • O •  , [ мякӑнд ] хэхэ̆я” !

86 • 13 • S • ‹ еванзадаков, мяканд хэхэя”! ›

86 • 13 • T • \ мой ми́ленький, поезжа́й домо́й!

86 • 19 • G • [ yewey°nyi_N.POSS.GEN.SG1SG yew°ləqma_N.ABS.NOM.SG ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

86 • 19 • H • [ yewey°nyi yew°ləqma ] yəŋku 

86 • 19 • O • [ евэйни евлӑ”ма ] я̆ңгу

86 • 19 • S • ‹ евэйни евла”ма яңгу ›

86 • 19 • T • \ нет доба́вки к су́пу

86 • 22 • G • [ ŋəmke°_PART ][ məny°_PRON.NOM.1SG pad°ronyi_N.POSS.ACC.PL1SG ][ pidər°_PRON.NOM.2SG pad°rkət°_N.POSS.DAT.PL2SG ] yew°lyesyəd°_V.INT.OBJ.PL2SG ?

86 • 22 • H • [ ŋəmke° ][ məny° pad°ronyi ][ pidər° pad°rkət° ] yew°lyesyəd° ? 

86 • 22 • O • [ ңӑмгэ̄ ][ мӑнь падрони ][ пыдӑр падӑркӑт ] евлеся̆д ?

86 • 22 • S • ‹ ңамгэ мань падрони пыдар падаркат евлесяд? ›

86 • 22 • T • \ заче́м ты перепу́тал мои́ кни́ги со свои́ми?

86 • 25 • G • [ syan°_N.ABS.NOM.SG syero_N.ABS.ACC.PL ][ ŋobt°h_N.ABS.DAT.SG ] yew°lyey°da_V.IND.AOR.OBJ.PL3SG

86 • 25 • H • [ syan° syero ][ ŋobt°h ] yew°lyey°da 

86 • 25 • O • [ сян серо ][ ңобт’ ] евлейда

86 • 25 • S • ‹ сян серо ңобт’ евлейда ›

86 • 25 • T • \ он смеша́л не́сколько исто́рий в одну́

86 • 29 • G • [ syiqmyi_PRON.ACC.1SG ][ tyiki°_N.ABS.NOM.SG syert°h_N.ABS.DAT.SG ] nyon°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG yew°lyempyuq_V.CONNEG

86 • 29 • H • [ syiqmyi ][ tyiki° syert°h ] nyon° yew°lyempyuq 

86 • 29 • O • [ си”ми ][ тикы̄ серт’ ] нён евлембю”

86 • 29 • S • ‹ си”ми тикы серт’ нён евлембю” ›

86 • 29 • T • \ не впу́тывай меня́ в э́то де́ло

86 • 37 • G • [ sax°r_N.ABS.NOM.SG ][ syay°xəna_N.ABS.LOC.SG ] yew°li_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

86 • 37 • H • [ sax°r ][ syay°xəna ] yew°li 

86 • 37 • O • [ сахӑр” ][ сяйхӑна ] евлы

86 • 37 • S • ‹ сахар” сяйхана евлы ›

86 • 37 • T • \ са́хар растворён в ча́е

86 • 39 • G • [ yur_N.ABS.NOM.SG ][ yik°na_N.ABS.LOC.SG ] yew°li_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

86 • 39 • H • [ yur ][ yik°na ] yew°li 

86 • 39 • O • [ юр” ][ икӑна ] евлы

86 • 39 • S • ‹ юр” икӑна евлы ›

86 • 39 • T • \ жир смеша́лся с водо́й

87 • 1 • G • [ ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ nyebyaxənta_N.POSS.DAT.SG3SG ] yewey°ntə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

87 • 1 • H • [ ŋəcyeki° ][ nyebyaxənta ] yewey°ntə° 

87 • 1 • O • [ ңӑцекы̄ ][ небяхӑнда ] евэйнда̂

87 • 1 • S • ‹ ңацекы небяханда евэйнда ›

87 • 1 • T • \ ребёнок про́сит у ма́тери су́па

87 • 3 • G • [ xancocy°_V.GER:MOD ] yewey°ŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

87 • 3 • H • [ xancocy° ] yewey°ŋaq 

87 • 3 • O • [ ханзоць ] евэйңа”

87 • 3 • S • ‹ ханзоць евэйңа” ›

87 • 3 • T • \ они́ до́сыта нае́лись су́па

87 • 5 • G • [ yewey°ncyəl°_N.POSS.NOM.SG2SG ] tad°_V.IMP.OBJ.SG2SG

87 • 5 • H • [ yewey°ncyəl° ] tad° 

87 • 5 • O • [ евэйнзя̆л ] тад

87 • 5 • S • ‹ евэйнзял тад ›

87 • 5 • T • \ принеси́ свою́ ми́ску для ухи́

87 • 11 • G • [ ŋəmcyida_N.POSS.NOM.PL3SG ][ yewey°rəxaq_N.SIM.PREDIC.ABS.AOR.3PL ]

87 • 11 • H • [ ŋəmcyida ][ yewey°rəxaq ]

87 • 11 • O • [ ңӑмзида ][ евэйрӑха” ]

87 • 11 • S • ‹ ңамзида евэйраха” ›

87 • 11 • T • \ те́ло у него́ дря́блое

87 • 24 • G • [ yed°q_N.ABS.NOM.PL ] pyinaki°q_V.PROBI.AOR.SUBJ.3PL

87 • 24 • H • [ yed°q ] pyinaki°q 

87 • 24 • O • [ ед” ] пинакы̄”

87 • 24 • S • ‹ ед” пинакы” ›

87 • 24 • T • \ еда́, по-ви́димому, гото́ва

87 • 27 • G • [ xanyenax°byidoh_V.PARTIC:IMPF.AFF.POSS.NOM.PL3PL ] xanye°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

87 • 27 • H • [ xanyenax°byidoh ] xanye°q 

87 • 27 • O • [ ханенахӑбидо’ ] хане̄”

87 • 27 • G •  , [ yed°ntoh_N.POSS.GEN.SG3PL waŋk°ryin°h_N.LIM.ABS.DAT.SG ] yilye°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

87 • 27 • H •  , [ yed°ntoh waŋk°ryin°h ] yilye°q 

87 • 27 • O •  , [ едӑндо’ ваңгрин’ ] иле̄”

87 • 27 • S • ‹ ханенахабидо’ хане”, едандо’ ваңгрин’ иле” ›

87 • 27 • T • \ охо́тники охо́тятся и э́тим живу́т понемно́гу

87 • 31 • G • [ ŋodya_N.ABS.NOM.SG ][ təmna_PART ][ yedabey°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

87 • 31 • H • [ ŋodya ][ təmna ][ yedabey° ]

87 • 31 • O • [ ңодя ][ тӑмна ][ едабэй ]

87 • 31 • S • ‹ ңодя тамна едабэй ›

87 • 31 • T • \ я́года ещё неспе́лая

87 • 32 • G • [ yedabey°_N.ABS.NOM.SG məraŋka_N.ABS.NOM.SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ŋəmnyaluq_V.CONNEG

87 • 32 • H • [ yedabey° məraŋka ] nyí ŋəmnyaluq 

87 • 32 • O • [ едабэй мӑраңга ] нѝ ңӑмнялу”

87 • 32 • S • ‹ едабэй мараңга ни ңамнялу” ›

87 • 32 • T • \ неспе́лая моро́шка невку́сная

87 • 41 • G • [ nye_N.ABS.NOM.SG ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ] yed°ŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

87 • 41 • H • [ nye ŋəcyeki° ] yed°ŋa 

87 • 41 • O • [ не ңӑцекы̄ ] едӑңа

87 • 41 • S • ‹ не ңацекы едаңа ›

87 • 41 • T • \ де́вочка припля́сывает на одно́м ме́сте

87 • 46 • G • [ ŋudamta_N.POSS.ACC.SG3SG ] yedye°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

87 • 46 • H • [ ŋudamta ] yedye° 

87 • 46 • O • [ ңудамда ] еде̄

87 • 46 • S • ‹ ңудамда еде ›

87 • 46 • T • \ он ощуща́ет боль в руке́

87 • 48 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG nyenecyə°h_N.ABS.GEN.SG myak°nanaq_N.POSS.LOC.SG1PL mewam_V.INF:IMPF.ABS.ACC.SG ][ yolcye°_V.GER:MOD ] yedyeəw°_V.IND.AOR.OBJ.SG1SG

87 • 48 • H • [ tyiki° nyenecyə°h myak°nanaq mewam ][ yolcye° ] yedyeəw° 

87 • 48 • O • [ тикы̄ ненэця̂’ мякӑнана” мэ̇вам’ ][ ёл&це̄ ] еде̄в

87 • 48 • S • ‹ тикы ненэця’ мякӑнана” мэвам’ ёльце едев ›

87 • 48 • T • \ я соверше́нно не переношу́ прису́тствия э́того челове́ка в на́шем до́ме

87 • 52 • G • [ nyabyi_N.ABS.NOM.SG numta_N.POSS.GEN.SG3SG xæw°_N.ABS.NOM.SG ][ yetya_POSTPL.POSS.DAT.3SG ] yedyeworŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

87 • 52 • H • [ nyabyi numta xæw° ][ yetya ] yedyeworŋa 

87 • 52 • O • [ няби нумда хэв ][ етя ] едеворңа

87 • 52 • S • ‹ няби нумда хэв етя едеворңа ›

87 • 52 • T • \ уж о́чень он то́лстый (букв. полне́ба за ним скрыва́ется)

87 • 54 • G • [ ŋəcyeki°q_N.ABS.NOM.PL ][ salabah_N.ABS.GEN.SG nyimnya_POSTPL.ABS.PROS ] yedyey°kuq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

87 • 54 • H • [ ŋəcyeki°q ][ salabah nyimnya ] yedyey°kuq 

87 • 54 • O • [ ңӑцекы̄” ][ салаба’ нимня ] едейку”

87 • 54 • S • ‹ ңацекы” салаба’ нимня едейку” ›

87 • 54 • T • \ де́ти ката́ются по льду

87 • 56 • G • [ yedyey°kobcy°ŋkəna_N.ABS.LOC.SG ] yedyey°kuq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

87 • 56 • H • [ yedyey°kobcy°ŋkəna ] yedyey°kuq 

87 • 56 • O • [ едейкобця̆ңгӑна ] едейку”

87 • 56 • S • ‹ едейкобцяңгана едейку” ›

87 • 56 • T • \ они́ ката́ются на катке́

87 • 59 • G • [ sirasyəda_VCAR.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG yaw°na_N.ABS.PROS.SG yedyey°koyita_N.POSS.NOM.SG3SG ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

87 • 59 • H • [ sirasyəda yaw°na yedyey°koyita ] yəŋku 

87 • 59 • O • [ сырася̆да явна едейкоита ] я̆ңгу

87 • 59 • S • ‹ сырася̆да явна едейкоита яңгу ›

87 • 59 • T • \ нельзя́ ката́ться по земле́, где нет сне́га

88 • 2 • G • [ nya°kada_N.POSS.NOM.SG3SG ][ nye_N.ABS.NOM.SG papakomta_N.DIM.POSS.ACC.SG3SG ] yedyey°kultampyi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

88 • 2 • H • [ nya°kada ][ nye papakomta ] yedyey°kultampyi 

88 • 2 • O • [ ня̄када ][ не папакомда ] едейкултамби

88 • 2 • S • ‹ някада не папакомда едейкултамби ›

88 • 2 • T • \ ста́рший брат ката́ет сестрёнку на са́нках

88 • 14 • G • [ xən°_N.ABS.NOM.SG ][ myad°h_N.ABS.GEN.SG ] yedyemya_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

88 • 14 • H • [ xən° ][ myad°h ] yedyemya 

88 • 14 • O • [ хӑн ][ мяд’ ] едемя

88 • 14 • S • ‹ хан мяд’ едемя ›

88 • 14 • T • \ на́рта скры́лась за чу́мом

88 • 15 • G • [ ŋəmkeryiq_N.LIM.ABS.GEN.PL tyax°h_POSTPL.ABS.DAT ] yedyemya_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

88 • 15 • H • [ ŋəmkeryiq tyax°h ] yedyemya 

88 • 15 • O • [ ңӑмгэри” тяхӑ’ ] едемя

88 • 15 • S • ‹ ңамгэри” тяха’ едемя ›

88 • 15 • T • \ он скры́лся за веща́ми

88 • 17 • G • [ ti_N.ABS.NOM.SG ][ myad°h_N.ABS.GEN.SG ] yedyemya_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

88 • 17 • H • [ ti ][ myad°h ] yedyemya 

88 • 17 • O • [ ты ][ мяд’ ] едемя

88 • 17 • S • ‹ ты мяд’ едемя ›

88 • 17 • T • \ оле́нь зашёл за чум

88 • 18 • G • [ xayer°q_N.ABS.NOM.SG ][ tyíryeq_N.ABS.GEN.PL ] yedyemya_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

88 • 18 • H • [ xayer°q ][ tyíryeq ] yedyemya 

88 • 18 • O • [ хаер[ъ]” ][ тѝрие” ] едемя

88 • 18 • S • ‹ хаер” тири” едемя ›

88 • 18 • T • \ со́лнце зашло́ за ту́чи

88 • 30 • G • [ wari°_N.ABS.NOM.SG myaq_N.ABS.NOM.SG ][ nyída_N.POSS.ACC.PL3SG ] yedyeqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

88 • 30 • H • [ wari° myaq ][ nyída ] yedyeqŋa 

88 • 30 • O • [ вары̄ мя” ][ нѝда ] еде”ңа

88 • 30 • S • ‹ вары мя” нида еде”ңа ›

88 • 30 • T • \ кра́йний чум оказа́лся на одно́й ли́нии с други́ми чу́мами

88 • 32 • G • [ pyaq_N.ABS.NOM.PL ][ yəxakom_N.DIM.ABS.ACC.SG ] yedyeqŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

88 • 32 • H • [ pyaq ][ yəxakom ] yedyeqŋaq 

88 • 32 • O • [ пя” ][ я̆хаком’ ] еде”ңа”

88 • 32 • S • ‹ пя” яхаком’ еде”ңа” ›

88 • 32 • T • \ дере́вья загороди́ли ручеёк

88 • 33 • G • [ pedara_N.ABS.NOM.SG ][ nya°dənaq_POSTPL.POSS.ABL.1PL ][ wəŋkam_N.ABS.ACC.SG ] yedyeqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

88 • 33 • H • [ pedara ][ nya°dənaq ][ wəŋkam ] yedyeqŋa 

88 • 33 • O • [ пэ̇дара ][ ня̄дӑна” ][ вӑңгам’ ] еде”ңа

88 • 33 • S • ‹ пэдара нядана” ваңгам’ еде”ңа ›

88 • 33 • T • \ лес загороди́л от нас бу́хту

88 • 35 • G • [ pəŋk°rəxa_N.SIM.ABS.NOM.SG soxam_N.ABS.ACC.SG ] yedyeqŋawaq_V.IND.AOR.SUBJ.1PL

88 • 35 • H • [ pəŋk°rəxa soxam ] yedyeqŋawaq 

88 • 35 • O • [ пӑңгрӑха сохо̨м’ ] еде”ңава”

88 • 35 • S • ‹ паңграха сохом’ еде”ңава” ›

88 • 35 • T • \ мы дви́нулись пря́мо к со́пке

88 • 37 • G • [ nya°kan°_N.POSS.GEN.SG1SG xanyewam_V.INF:IMPF.ABS.ACC.SG ] yedyeqŋad°m_V.IND.AOR.SUBJ.1SG

88 • 37 • H • [ nya°kan° xanyewam ] yedyeqŋad°m 

88 • 37 • O • [ ня̄кан ханевам’ ] еде”ңадм’

88 • 37 • S • ‹ някан ханевам’ еде”ңадм’ ›

88 • 37 • T • \ на охо́те я встре́тил ста́ршего бра́та

88 • 39 • G • [ yəŋkowaw°_V.INF:IMPF.POSS.ACC.SG1SG ] yedyeqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

88 • 39 • H • [ yəŋkowaw° ] yedyeqŋa 

88 • 39 • O • [ я̆ңговав ] еде”ңа

88 • 39 • S • ‹ яңговав еде”ңа ›

88 • 39 • T • \ [его́ прие́зд] совпа́л с мои́м отсу́тствием

88 • 46 • G • [ nyudyako_N.DIM.ABS.NOM.SG nyúw°_N.POSS.NOM.SG1SG ] yedyeqli°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

88 • 46 • H • [ nyudyako nyúw° ] yedyeqli°q 

88 • 46 • O • [ нюдяко ню̀в ] еде”лы̄”

88 • 46 • S • ‹ нюдяко нюв еде”лы” ›

88 • 46 • T • \ у меня́ заболе́л ма́ленький сын

88 • 61 • G • [ yedyoy°wəna_N.ABS.PROS.SG ][ xənonaq_N.POSS.NOM.PL1PL ] xəy°nə°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

88 • 61 • H • [ yedyoy°wəna ][ xənonaq ] xəy°nə°q 

88 • 61 • O • [ едёйвӑна ][ хӑнона” ] хӑйна̂”

88 • 61 • S • ‹ едёйвана ханона” хайна” ›

88 • 61 • T • \ на́ши на́рты ка́тятся под уго́р

88 • 64 • G • [ myaq_N.ABS.NOM.SG ][ yedyoy°h_N.ABS.GEN.SG tyir°h_N.ABS.GEN.SG nyinya_POSTPL.ABS.LOC ] ŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

88 • 64 • H • [ myaq ][ yedyoy°h tyir°h nyinya ] ŋa 

88 • 64 • O • [ мя” ][ едёй’ тир’ ниня ] ңа

88 • 64 • S • ‹ мя” едёй’ тир’ ниня ңа ›

88 • 64 • T • \ чум стои́т на приго́рке

88 • 66 • G • [ ŋəcyeki°q_N.ABS.NOM.PL ][ xoy°h_N.ABS.GEN.SG yedyoy°_N.ABS.NOM.SG yad°h_N.ABS.GEN.SG nyid°_POSTPL.ABS.ABL ][ xənakox°qna_N.ABS.LOC.PL ][ pyisy°ncawey°h_N.COMIT.ABS.GEN.SG ] yedyey°kuq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

88 • 66 • H • [ ŋəcyeki°q ][ xoy°h yedyoy° yad°h nyid° ][ xənakox°qna ][ pyisy°ncawey°h ] yedyey°kuq 

88 • 66 • O • [ ңӑцекы̄” ][ хой’ едёй яд’ нид ][ хӑнакохо̆”на ][ пися̆нзавэй’ ] едейку”

88 • 66 • S • ‹ ңацекы” хой’ едёй яд’ нид ханакохо”на писянзавэй’ едейку” ›

88 • 66 • T • \ де́ти со сме́хом ката́ются на са́нках с пока́того скло́на холма́

89 • 3 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG xoy°h_N.ABS.GEN.SG yad°_N.ABS.NOM.SG ][ yedyoy°dana_V.PARTIC:IMPF.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

89 • 3 • H • [ tyiki° xoy°h yad° ][ yedyoy°dana ]

89 • 3 • O • [ тикы̄ хой’ яд ][ едёйдана ]

89 • 3 • S • ‹ тикы хой’ яд едёйдана ›

89 • 3 • T • \ склон э́того холма́ пока́тый

89 • 10 • G • [ xarəd°h_N.ABS.GEN.SG tyax°na_POSTPL.ABS.LOC ][ ŋəcyeki°q_N.ABS.NOM.PL ] yed°kuq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

89 • 10 • H • [ xarəd°h tyax°na ][ ŋəcyeki°q ] yed°kuq 

89 • 10 • O • [ харӑд’ тяхӑна ][ ңӑцекы̄” ] едку”

89 • 10 • S • ‹ харад’ тяхана ңацекы” едку” ›

89 • 10 • T • \ за до́мом игра́ют де́ти, припля́сывая на одно́м ме́сте

89 • 17 • G • [ mənyaq_PRON.NOM.1PL xar°dəx°nanaq_N.POSS.LOC.SG1PL ][ xadawaq_N.POSS.NOM.SG1PL ] yed°tə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

89 • 17 • H • [ mənyaq xar°dəx°nanaq ][ xadawaq ] yed°tə° 

89 • 17 • O • [ мӑня” хардӑхӑнана” ][ хадава” ] едта̂

89 • 17 • S • ‹ маня” хардаханана” хадава” едта ›

89 • 17 • T • \ в на́шем до́ме пи́щу гото́вит ба́бушка

89 • 19 • G • [ yed°təwah_V.INF:IMPF.ABS.GEN.SG yolcy°ŋe°_N.ESS ] xəya_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

89 • 19 • H • [ yed°təwah yolcy°ŋe° ] xəya 

89 • 19 • O • [ едтӑва’ ёл&цьңэ̄ ] хӑя

89 • 19 • S • ‹ едтава’ ёльцьңэ хая ›

89 • 19 • T • \ наста́ло вре́мя приготовле́ния пи́щи (горячую пищу в чуме готовят преимущественно по вечерам, когда мужчины возвращаются с охо́ты, рыбной ловли или собираются на ночное дежурство в оленьем стаде)

89 • 23 • G • [ səqnyuy°_N.ABS.NOM.SG pyax°qna_N.ABS.LOC.PL yed°taŋkoyita_N.POSS.NOM.SG3SG ][ nyencyel_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ŋaq_V.CONNEG

89 • 23 • H • [ səqnyuy° pyax°qna yed°taŋkoyita ][ nyencyel ] nyí ŋaq 

89 • 23 • O • [ сӑ”нюй пяхӑ”на едтаңгоита ][ нензел” ] нѝ ңа”

89 • 23 • S • ‹ са”нюй пяха”на едтаңгоита нензел” ни ңа” ›

89 • 23 • T • \ нелегко́ гото́вить на сыры́х дрова́х

89 • 25 • G • [ muŋk°_N.ABS.NOM.SG ][ syey°mta_N.POSS.ACC.SG3SG ] yed°tye°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

89 • 25 • H • [ muŋk° ][ syey°mta ] yed°tye° 

89 • 25 • O • [ муңг ][ сеймда ] едте̄

89 • 25 • S • ‹ муңг сеймда едте ›

89 • 25 • T • ям. \ пу́ля попа́ла ему́ в се́рдце

89 • 27 • G • [ tu°nyih_N.ABS.GEN.SG mal°m_N.ABS.ACC.SG ][ noxan°h_N.ABS.DAT.SG ] yed°tye°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

89 • 27 • H • [ tu°nyih mal°m ][ noxan°h ] yed°tye°da 

89 • 27 • O • [ тӯни’ мал[ъ]м’ ][ нохо̨н’ ] едте̄да

89 • 27 • S • ‹ туни’ малм’ нохон’ едтеда ›

89 • 27 • T • \ он прице́лился в песца́ из ружья́

89 • 30 • G • [ noxah_N.ABS.GEN.SG waŋkotam_N.ABS.ACC.SG ] yed°tyeəd°m_V.IND.AOR.SUBJ.1SG

89 • 30 • H • [ noxah waŋkotam ] yed°tyeəd°m 

89 • 30 • O • [ нохо̨’ ваңготам’ ] едте̄дм’

89 • 30 • S • ‹ нохо’ ваңготам’ едтедм’ ›

89 • 30 • T • \ я случа́йно наткну́лся на песцо́вую нору́

89 • 31 • G • [ nya°kan°_N.POSS.GEN.SG1SG xəbyey°mam_V.INF:IMPF.ABS.ACC.SG ] yed°tyeəd°m_V.IND.AOR.SUBJ.1SG

89 • 31 • H • [ nya°kan° xəbyey°mam ] yed°tyeəd°m 

89 • 31 • O • [ ня̄кан хӑбеймам’ ] едте̄дм’

89 • 31 • S • ‹ някан хабеймам’ едтедм’ ›

89 • 31 • T • \ в посёлке я случа́йно встре́тил ста́ршего бра́та

89 • 33 • G • [ yo°rtyaq_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.PL ][ ŋənuq_N.ABS.GEN.PL nyayu°h_POSTPL.ABS.DAT ] yed°tyeyəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

89 • 33 • H • [ yo°rtyaq ][ ŋənuq nyayu°h ] yed°tyeyəd°q 

89 • 33 • O • [ ё̄ртя” ][ ңӑну” няю̄’ ] едтея̆д”

89 • 33 • S • ‹ ёртя” ңану” няю’ едтея̆д” ›

89 • 33 • T • \ рыбаки́ напра́вились к ло́дкам

89 • 35 • G • [ nyísyaw°_N.POSS.NOM.SG1SG ][ ŋoka_N.ABS.NOM.SG mewah_V.INF:IMPF.ABS.GEN.SG ][ korovanta_N.POSS.GEN.SG3SG nyamto_N.ABS.ACC.PL mədawəncy°_V.GER:FIN ] yed°tyeyəcy°_V.IND.PRET.REFL.3SG

89 • 35 • H • [ nyísyaw° ][ ŋoka mewah ][ korovanta nyamto mədawəncy° ] yed°tyeyəcy° 

89 • 35 • O • [ нѝсяв ][ ңока мэ̇ва’ ][ корованда нямдо мӑдавӑнзь ] едтея̆ць

89 • 35 • S • ‹ нисяв ңока мэва’ корованда нямдо мадаванзь едтеяць ›

89 • 35 • T • \ оте́ц мно́го раз собира́лся спили́ть коро́ве рога́

89 • 36 • G • [ yəxah_N.ABS.GEN.SG tyax°--nyah_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.DAT yamtawəncy°_V.GER:FIN ] yed°tyey°naq_V.IND.AOR.REFL.1PL

89 • 36 • H • [ yəxah tyax°--nyah yamtawəncy° ] yed°tyey°naq 

89 • 36 • O • [ я̆ха’ тяхӑ--ня’ ямдавӑнзь ] едтейна”

89 • 36 • S • ‹ яха’ тяханя’ ямдаванзь едтейна” ›

89 • 36 • T • \ мы собрали́сь перекочева́ть за́ реку

89 • 37 • G • [ xúwi°h_N.ABS.GEN.SG nyana_POSTPL.ABS.LOC ][ tyax°h_POSTPL.ABS.DAT xæsy°_V.GER:MOD ] yed°tyeyəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

89 • 37 • H • [ xúwi°h nyana ][ tyax°h xæsy° ] yed°tyeyəd°q 

89 • 37 • O • [ ху̀вы̄’ няна ][ тяхӑ’ хэсь ] едтея̆д”

89 • 37 • S • ‹ хувы’ няна тяха’ хэсь едтеяд” ›

89 • 37 • T • \ нау́тро они́ реши́ли е́хать да́льше

89 • 43 • G • [ məny°_PRON.NOM.1SG nyanan°_POSTPL.POSS.LOC.1SG towəncy°_V.GER:FIN ] yed°ti_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

89 • 43 • H • [ məny° nyanan° towəncy° ] yed°ti 

89 • 43 • O • [ мӑнь нянан товӑнзь ] едты

89 • 43 • S • ‹ мань нянан тованзь едты ›

89 • 43 • T • \ он собира́ется идти́ со мно́й

89 • 48 • G • [ maly°cyar°_N.POSS.NOM.SG2SG ][ təmna_PART ][ ŋulyiq_PART yedey°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

89 • 48 • H • [ maly°cyar° ][ təmna ][ ŋulyiq yedey° ]

89 • 48 • O • [ мальцяр ][ тӑмна ][ ңули” едэй ]

89 • 48 • S • ‹ мальцяр тамна ңули” едэй ›

89 • 48 • T • \ твоя́ ма́лица ещё совсе́м но́вая

89 • 59 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG ][ təmna_PART ][ yedey°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

89 • 59 • H • [ tyiki° ][ təmna ][ yedey° ]

89 • 59 • O • [ тикы̄ ][ тӑмна ][ едэй ]

89 • 59 • S • ‹ тикы тамна едэй ›

89 • 59 • T • \ э́то ещё но́во

90 • 10 • G • [ xar°dəqnaq_N.POSS.GEN.PL1PL poy°q_N.ABS.NOM.PL ][ xusuwey°_N.ABS.NOM.SG poh_N.ABS.GEN.SG ] yedey°worŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

90 • 10 • H • [ xar°dəqnaq poy°q ][ xusuwey° poh ] yedey°worŋaq 

90 • 10 • O • [ хардӑ”на” пой” ][ хусувэй по’ ] едэйворңа”

90 • 10 • S • ‹ хардана” пой” хусувэй по’ едэйворңа” ›

90 • 10 • T • \ на́ши у́лицы обновля́ются с ка́ждым го́дом

90 • 15 • G • [ narah_N.ABS.GEN.SG nyana_POSTPL.ABS.LOC ][ nyeq_N.ABS.NOM.PL ][ sirah_N.ABS.GEN.SG meqm°nta_V.PARTIC:FUTUR.ABS.NOM.SG yey°doh_N.POSS.ACC.PL3PL ] yedey°mtampyiq_V.IND.AOR.REFL.3SG

90 • 15 • H • [ narah nyana ][ nyeq ][ sirah meqm°nta yey°doh ] yedey°mtampyiq 

90 • 15 • O • [ нара’ няна ][ не” ][ сыра’ мэ̇”мӑнда ейдо’ ] едэймдамби”

90 • 15 • S • ‹ нара’ няна не” сыра’ мэ”манда ейдо’ едэймдамби” ›

90 • 15 • T • \ весно́й же́нщины обновля́ют покры́шки для чу́ма

90 • 19 • G • [ narey°manta_V.INF:IMPF.POSS.GEN.SG3SG syer°h_N.ABS.GEN.SG ][ yanaq_N.POSS.GEN.SG1PL xoba_N.ABS.NOM.SG ] yedey°mtənarəxa_V.APPRI.AOR.SUBJ.3SG

90 • 19 • H • [ narey°manta syer°h ][ yanaq xoba ] yedey°mtənarəxa 

90 • 19 • O • [ нарэйманда сер’ ][ яна” хоба ] едэймдӑнарӑха

90 • 19 • S • ‹ нарэйманда сер’ яна” хоба едэймданараха ›

90 • 19 • T • \ с наступле́нием весны́ земля́ обновля́ется

90 • 23 • G • [ pon°h_PART.DAT yəŋkoqmax°dənaq_V.INF:PF.POSS.ABL.SG1PL ][ myaqnaq_N.POSS.GEN.SG1PL myuy°_N.ABS.NOM.SG ][ yedey°mi°h_V.PARTIC:PF.ABS.GEN.SG toql°xa_N.SIM.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

90 • 23 • H • [ pon°h yəŋkoqmax°dənaq ][ myaqnaq myuy° ][ yedey°mi°h toql°xa ]

90 • 23 • O • [ пон’ я̆ңго”махӑдӑна” ][ мя”на” мюй ][ едэймы̄’ то”о̆лха ]

90 • 23 • S • ‹ пон’ яңго”махадана” мя”на” мюй едэймы’ то”о̆лха ›

90 • 23 • T • \ по́сле на́шего до́лгого отсу́тствия чум сло́вно обнови́лся

90 • 24 • G • [ sulormi°_V.PARTIC:PF.ABS.NOM.SG xənako_N.ABS.NOM.SG ] yedey°ma_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

90 • 24 • H • [ sulormi° xənako ] yedey°ma 

90 • 24 • O • [ сулормы̄ хӑнако ] едэйма

90 • 24 • S • ‹ сулормы ханако едэйма ›

90 • 24 • T • \ ночи́ненные са́нки ста́ли как но́вые

90 • 30 • G • [ syey°nta_N.POSS.GEN.SG3SG yedya_N.ABS.NOM.SG ] wunyi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG wəyar°q_V.CONNEG

90 • 30 • H • [ syey°nta yedya ] wunyi wəyar°q 

90 • 30 • O • [ сейнда едя ] вуни вӑяр[ъ]”

90 • 30 • S • ‹ сейнда едя вуни ваер” ›

90 • 30 • T • \ бо́ли в се́рдце у него́ не прошли́

90 • 32 • G • [ yedyanta_N.POSS.GEN.SG3SG #s tənyasy°_V.GER:MOD ŋod°q_PART ][ nya°naq_POSTPL.POSS.DAT.1PL ] to°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

90 • 32 • H • [ yedyanta tənyasy° ŋod°q ][ nya°naq ] to° 

90 • 32 • O • [ едянда тӑнясь ңод” ][ ня̄на” ] то̄

90 • 32 • S • ‹ едянда танясь ңод” няна” то ›

90 • 32 • T • \ несмотря́ на боле́знь, он прие́хал к на́м

90 • 36 • G • [ syit°_PRON.ACC.2SG ][ yedyan°h_N.ABS.DAT.SG ] nyíd°m_V.IND.AOR.SUBJ.1SG myit°q_V.FUT.CONNEG

90 • 36 • H • [ syit° ][ yedyan°h ] nyíd°m myit°q 

90 • 36 • O • [ сит ][ едян’ ] нѝдм’ мит”

90 • 36 • S • ‹ сит едян’ нидм’ мит” ›

90 • 36 • T • \ я не дам тебя́ оби́ду

90 • 37 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG yedyam_N.ABS.ACC.SG yebta°_V.GER:MOD ] yaqm°ŋkuda_V.FUT.IND.AOR.OBJ.SG3SG

90 • 37 • H • [ tyiki° yedyam yebta° ] yaqm°ŋkuda 

90 • 37 • O • [ тикы̄ едям’ ебта̄ ] я”ӑмңгуда

90 • 37 • S • ‹ тикы едям’ ебта я”ӑмңгуда ›

90 • 37 • T • \ он не перенесёт э́того го́ря

90 • 43 • G • [ myatoh_N.POSS.GEN.SG3PL tyer°q_N.ABS.GEN.PL yedyasyəwam_VCAR.INF:IMPF.ABS.ACC.SG ][ nyísyada_N.POSS.NOM.SG3SG ][ nya°nta_POSTPL.POSS.DAT.3SG ] pad°wi°_V.NARR.AOR.SUBJ.3SG

90 • 43 • H • [ myatoh tyer°q yedyasyəwam ][ nyísyada ][ nya°nta ] pad°wi° 

90 • 43 • O • [ мято’ тер[ъ]” едяся̆вам’ ][ нѝсяда ][ ня̄нда ] падвы̄

90 • 43 • S • ‹ мято’ тер” едясявам’ нисяда нянда падвы ›

90 • 43 • T • \ оте́ц писа́л ему́, что в чу́ме все здоро́вы

90 • 44 • G • [ yedyasyəwa_VCAR.INF:IMPF.ABS.NOM.SG pox°na_N.ABS.LOC.SG ][ səwaw°na_N.ABS.PROS.SG ] xanye°wacy°_V.IND.PRET.SUBJ.1PL

90 • 44 • H • [ yedyasyəwa pox°na ][ səwaw°na ] xanye°wacy° 

90 • 44 • O • [ едяся̆ва похо̆на ][ сӑвавна ] хане̄ваць

90 • 44 • S • ‹ едясява похона сававна ханеваць ›

90 • 44 • T • \ в год, когда́ не́ было боле́зней, мы хорошо́ охо́тились

90 • 56 • G • [ xər°h_N.ABS.GEN.SG nyant°h_N.ABS.GEN.SG yed°h_POSTPL.ABS.DAT ][ ŋudaw°_N.POSS.ACC.SG1SG ] mədaəw°_V.IND.AOR.OBJ.SG1SG

90 • 56 • H • [ xər°h nyant°h yed°h ][ ŋudaw° ] mədaəw° 

90 • 56 • O • [ хӑр’ нянд’ ед’ ][ ңудав ] мӑда̄в

90 • 56 • S • ‹ хар’ нянд’ ед’ ңудав мадав ›

90 • 56 • T • \ я поре́зал ру́ку о ле́звие ножа́

90 • 59 • G • [ nyísyant°_N.POSS.GEN.SG2SG yed°h_POSTPL.ABS.DAT ][ səwaw°na_N.ABS.PROS.SG ] ləx°nəəsy°_V.IND.PRET.SUBJ.3SG

90 • 59 • H • [ nyísyant° yed°h ][ səwaw°na ] ləx°nəəsy° 

90 • 59 • O • [ нѝсянд ед’ ][ сӑвавна ] лӑхӑна̂сь

90 • 59 • S • ‹ нисянд ед’ сававна лаханась ›

90 • 59 • T • \ он хорошо́ говори́л о твоём отце́

90 • 65 • G • [ yexarana_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ŋəmkeryih_N.LIM.ABS.GEN.SG yed°h_POSTPL.ABS.DAT ][ xən°m_N.ABS.ACC.SG ] tyíd°xəlyeəw°_V.IND.AOR.OBJ.SG1SG

90 • 65 • H • [ yexarana ŋəmkeryih yed°h ][ xən°m ] tyíd°xəlyeəw° 

90 • 65 • O • [ ехэ̨рана ңӑмгэри’ ед’ ][ хӑнм’ ] тѝдхӑле̄в

90 • 65 • S • ‹ ехэрана ңамгэри’ ед’ ханм’ тидхалев ›

90 • 65 • T • \ я напра́вил свою́ на́рту на незнако́мый предме́т

91 • 1 • G • [ paŋk°h_N.ABS.GEN.SG yed°h_POSTPL.ABS.DAT ][ pyadəmt°_N.PREDEST.ACC.2SG ] pæ°qÿin°_V.CONJ.AOR.SUBJ.2SG

91 • 1 • H • [ paŋk°h yed°h ][ pyadəmt° ] pæ°qÿin° 

91 • 1 • O • [ паңг’ ед’ ][ пядӑмд ] пэ̄”ин

91 • 1 • S • ‹ паңг’ ед’ пядамд пэ”ин ›

91 • 1 • T • \ наколи́ дров на коло́де

91 • 2 • G • [ ŋəmke_N.ABS.NOM.SG yant°_N.POSS.GEN.SG2SG yed°h_POSTPL.ABS.DAT ] pyaŋkur°_V.FUT.IND.AOR.OBJ.SG2SG ?

91 • 2 • H • [ ŋəmke yant° yed°h ] pyaŋkur° ? 

91 • 2 • O • [ ңӑмгэ янд ед’ ] пяңгур ?

91 • 2 • S • ‹ ңамгэ янд ед’ пяңгур? ›

91 • 2 • T • \ в каку́ю зе́млю ты отпра́вишься?

91 • 3 • G • [ myaqnyi_N.POSS.GEN.SG1SG yed°h_POSTPL.ABS.DAT ] yad°ən°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG

91 • 3 • H • [ myaqnyi yed°h ] yad°ən° 

91 • 3 • O • [ мя”ни ед’ ] яда̂н

91 • 3 • S • ‹ мя”ни ед’ ядан ›

91 • 3 • T • \ ты идёшь по направле́нию к моему́ чу́му

91 • 4 • G • [ xənoq_N.ABS.GEN.PL yed°h_POSTPL.ABS.DAT ] xany°q_V.IMP.SUBJ.2SG

91 • 4 • H • [ xənoq yed°h ] xany°q 

91 • 4 • O • [ хӑно” ед’ ] хань”

91 • 4 • S • ‹ хано” ед’ хань” ›

91 • 4 • T • \ ступа́й пря́мо к на́ртам

91 • 5 • G • [ wenyekoh_N.ABS.GEN.SG nyúk°cya_N.ABS.NOM.SG ][ myad°h_N.ABS.GEN.SG yed°h_POSTPL.ABS.DAT ] yeryemya_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

91 • 5 • H • [ wenyekoh nyúk°cya ][ myad°h yed°h ] yeryemya 

91 • 5 • O • [ вэ̇неко’ ню̀кця ][ мяд’ ед’ ] еремя

91 • 5 • S • ‹ вэнеко’ нюкця мяд’ ед’ еремя ›

91 • 5 • T • \ щено́к попа́л за чум

91 • 7 • G • [ nyebyanyi_N.POSS.GEN.SG1SG yed°h_POSTPL.ABS.DAT ][ xalyakom_N.DIM.ABS.ACC.SG ] xaŋadəmcy°_V.IND.PRET.SUBJ.1SG

91 • 7 • H • [ nyebyanyi yed°h ][ xalyakom ] xaŋadəmcy° 

91 • 7 • O • [ небяни ед’ ][ халяком’ ] хаңадӑмзь

91 • 7 • S • ‹ небяни ед’ халяком’ хаңадамзь ›

91 • 7 • T • \ я проси́л ры́бы для ма́тери

91 • 9 • G • [ tih_N.ABS.GEN.SG yed°h_POSTPL.ABS.DAT ][ nyímtya_N.POSS.ACC.SG3SG ] myiqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

91 • 9 • H • [ tih yed°h ][ nyímtya ] myiqŋa 

91 • 9 • O • [ ты’ ед’ ][ нѝмдя ] ми”ңа

91 • 9 • S • ‹ ты’ ед’ нимдя ми”ңа ›

91 • 9 • T • \ он о́тдал свой по́яс в зало́г того́, что полу́чит оле́ня

91 • 10 • G • [ tent°_N.POSS.GEN.SG2SG yed°h_POSTPL.ABS.DAT ][ noxam_N.ABS.ACC.SG ] tətə°_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.3SG

91 • 10 • H • [ tent° yed°h ][ noxam ] tətə° 

91 • 10 • O • [ тэ̇нд ед’ ][ нохо̨м’ ] тӑта̂

91 • 10 • S • ‹ тэнд ед’ нохом’ тата ›

91 • 10 • T • \ за оле́ня он отда́ст песца́

91 • 12 • G • [ nyed°wət°nanta_V.PARTIC:IMPF.POSS.GEN.SG3SG yed°h_POSTPL.ABS.DAT ] wæwakumtyowi°_V.NARR.AOR.SUBJ.3SG

91 • 12 • H • [ nyed°wət°nanta yed°h ] wæwakumtyowi° 

91 • 12 • O • [ недвӑтӑнанда ед’ ] вэвакумдёвы̄

91 • 12 • S • ‹ недватананда ед’ вэвакумдёвы ›

91 • 12 • T • \ он относи́лся пло́хо к своему́ батраку́

91 • 16 • G • [ pæw°dya_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG pyix°na_N.ABS.LOC.SG ][ tex°qna_N.ABS.LOC.PL yeyita_N.POSS.NOM.SG3SG ][ nyencyel_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ŋaq_V.CONNEG

91 • 16 • H • [ pæw°dya pyix°na ][ tex°qna yeyita ][ nyencyel ] nyí ŋaq 

91 • 16 • O • [ пэвдя пихи˘на ][ тэ̇хэ̆”на еита ][ нензел” ] нѝ ңа”

91 • 16 • S • ‹ пэвдя пихи˘на тэхэ”на еита нензел” ни ңа” ›

91 • 16 • T • м.-з. \ тёмную ночь карау́лить оле́ней нелегко́

91 • 20 • G • [ syeŋka_N.ABS.NOM.SG ] yey°btey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

91 • 20 • H • [ syeŋka ] yey°btey°q 

91 • 20 • O • [ сеңга ] ейбтэй”

91 • 20 • S • ‹ сеңга ейбтэй” ›

91 • 20 • T • \ разда́лся звон ко́локола

91 • 26 • G • [ nyenyaŋkəqÿa_N.AUGM.ABS.NOM.SG ][ pyih_N.ABS.GEN.SG yampən°h_N.ABS.DAT.SG ][ ŋæwan°_N.POSS.GEN.SG1SG yeqnya_POSTPL.ABS.LOC ][ yey°nəwonta_V.AUD.POSS.3SG ]

91 • 26 • H • [ nyenyaŋkəqÿa ][ pyih yampən°h ][ ŋæwan° yeqnya ][ yey°nəwonta ]

91 • 26 • O • [ неняңгӑ”я ][ пи’ ямбӑн’ ][ ңэван е”ня ][ ейнӑвонда ]

91 • 26 • S • ‹ неняңга”я пи’ ямбан’ ңэван е”ня ейнавонда ›

91 • 26 • T • \ кома́р всю ночь пищи́т над мое́й голово́й

91 • 28 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG nyent°_N.POSS.GEN.SG2SG wabc°da_N.POSS.NOM.SG3SG ][ ŋulyiq_PART ] yey°nəwi°_V.NARR.AOR.SUBJ.3SG

91 • 28 • H • [ tyiki° nyent° wabc°da ][ ŋulyiq ] yey°nəwi° 

91 • 28 • O • [ тикы̄ ненд вабцда ][ ңули” ] ейнӑвы̄

91 • 28 • S • ‹ тикы ненд вабцда ңули” ейнавы ›

91 • 28 • T • \ у э́той же́нщины о́чень высо́кий го́лос

91 • 32 • G • [ nyenyaŋk°_N.ABS.NOM.SG ] yey°nəlta°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

91 • 32 • H • [ nyenyaŋk° ] yey°nəlta°da 

91 • 32 • O • [ неняңг ] ейнӑлта̄да

91 • 32 • S • ‹ неняңг ейналтада ›

91 • 32 • T • \ кома́р пи́скнул

91 • 33 • G • [ myúd°mta_N.POSS.ACC.SG3SG məncabtawanta_V.INF:IMPF.POSS.GEN.SG3SG syer°h_N.ABS.GEN.SG ][ nye_N.ABS.NOM.SG ][ syencyi_N.ABS.ACC.PL ] yey°nəlta°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

91 • 33 • H • [ myúd°mta məncabtawanta syer°h ][ nye ][ syencyi ] yey°nəlta° 

91 • 33 • O • [ мю̀дӑмда мӑнзабтаванда сер’ ][ не ][ сензи ] ейнӑлта̄

91 • 33 • S • ‹ мюдамда манзабтаванда сер’ не сензи ейналта ›

91 • 33 • T • \ когда́ же́нщина тро́нула арги́ш, колоко́льчики зазвене́ли

91 • 41 • G • [ myaq_N.ABS.NOM.SG ] yey°tə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

91 • 41 • H • [ myaq ] yey°tə° 

91 • 41 • O • [ мя” ] ейта̂

91 • 41 • S • ‹ мя” ейта ›

91 • 41 • T • \ чум покры́т ню́ками

91 • 58 • G • [ pad°h_N.ABS.GEN.SG yey°tyeqmyaŋe°_V.INF:PF.ESS ][ pyemtyah_N.ABS.GEN.SG yamp°_N.ABS.NOM.SG tərye_N.ABS.ACC.PL ] mecy°ti_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.3SG

91 • 58 • H • [ pad°h yey°tyeqmyaŋe° ][ pyemtyah yamp° tərye ] mecy°ti 

91 • 58 • O • [ пад’ ейте”мяңэ̄ ][ пемдя’ ямб тӑре ] мэ̇цӗты

91 • 58 • S • ‹ пад’ ейте”мяңэ пемдя’ ямб таре мэцеты ›

91 • 58 • T • \ для украше́ния мешо́чка со шве́йными принадле́жностями она́ испо́льзует дли́нные бе́лые во́лосы оле́ня

92 • 12 • G • [ papamt°_N.POSS.ACC.SG2SG ] nyor°_V.IND.AOR.OBJ.SG2SG yek°btyempyuq_V.CONNEG

92 • 12 • H • [ papamt° ] nyor° yek°btyempyuq 

92 • 12 • O • [ папамд ] нёр екӑбтембю”

92 • 12 • G •  , yarumtə°_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.3SG

92 • 12 • H •  , yarumtə° 

92 • 12 • O •  , ярумда̂

92 • 12 • S • ‹ папамд нёр екабтембю”, ярумда ›

92 • 12 • T • \ не дразни́ ма́ленького бра́та, он запла́чет

92 • 18 • G • [ nye_N.ABS.NOM.SG ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ ŋesinta_N.POSS.GEN.SG3SG nyayu°h_POSTPL.ABS.DAT xæwanta_V.INF:IMPF.POSS.GEN.SG3SG yek°waw°na_N.AFF.ABS.PROS.SG ][ pedaran°h_N.ABS.DAT.SG ] tyíd°xəlye°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

92 • 18 • H • [ nye ŋəcyeki° ][ ŋesinta nyayu°h xæwanta yek°waw°na ][ pedaran°h ] tyíd°xəlye°da 

92 • 18 • O • [ не ңӑцекы̄ ][ ңэ̇сында няю̄’ хэванда екӑвавна ][ пэ̇даран’ ] тѝдхӑле̄да

92 • 18 • S • ‹ не ңацекы ңэсында няю’ хэванда екававна пэдаран’ тидхаледа ›

92 • 18 • T • \ вме́сто того́, что́бы е́хать к свое́й дере́вне, де́вочка напра́вилась в лес

92 • 19 • G • [ nyisy°_V.GER:MOD xamadampyuq_V.CONNEG ][ pad°nəwantaq_V.INF:IMPF.POSS.GEN.SG2PL yek°waw°na_N.AFF.ABS.PROS.SG ][ nya°nyi_POSTPL.POSS.DAT.1SG yun°rə°_V.GER:MOD ] taraəsy°_V.IND.PRET.SUBJ.3SG

92 • 19 • H • [ nyisy° xamadampyuq ][ pad°nəwantaq yek°waw°na ][ nya°nyi yun°rə° ] taraəsy° 

92 • 19 • O • [ нись хамадамбю” ][ паднӑванда” екӑвавна ][ ня̄ни юнра̂ ] тара̄сь

92 • 19 • S • ‹ нись хамадамбю” паднаванда” екававна няни юнра тарась ›

92 • 19 • T • \ чем писа́ть, не понима́я, ну́жно бы́ло меня́ спроси́ть

92 • 20 • G • [ yek°waw°nan°_N.AFF.POSS.PROS.SG1SG ][ xurkaryi_N.LIM.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] ŋæ°ya_V.OPT.SUBJ.3SG

92 • 20 • H • [ yek°waw°nan° ][ xurkaryi ] ŋæ°ya 

92 • 20 • O • || [ екӑвавнан ][ хуркари ] ңэ̄я

92 • 20 • S • ‹ екававнан хуркари ңэя ›

92 • 20 • T • \ мне всё равно́

92 • 22 • G • [ toh_N.ABS.GEN.SG yekəd°_N.ABS.ABL.SG ][ yəxah_N.ABS.GEN.SG war°h_N.ABS.GEN.SG nyayu°h_POSTPL.ABS.DAT ] myiŋadaq_V.IMP.SUBJ.2PL

92 • 22 • H • [ toh yekəd° ][ yəxah war°h nyayu°h ] myiŋadaq 

92 • 22 • O • [ то’ екӑд ][ я̆ха’ вар’ няю̄’ ] миңада”

92 • 22 • S • ‹ то’ екад яха’ вар’ няю’ миңада” ›

92 • 22 • T • \ от о́зера иди́те к реке́

92 • 24 • G • [ xalmyer°h_N.ABS.GEN.SG yúh_N.ABS.GEN.SG yekayita_N.POSS.NOM.SG3SG ][ nyencyel_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ŋaq_V.CONNEG

92 • 24 • H • [ xalmyer°h yúh yekayita ][ nyencyel ] nyí ŋaq 

92 • 24 • O • [ хал&мер’ ю̀’ екаита ][ нензел” ] нѝ ңа”

92 • 24 • S • ‹ хальмер’ ю’ екаита нензел” ни ңа” ›

92 • 24 • T • м.-з. \ на́мертво свя́занный у́зел развяза́ть нелегко́

92 • 26 • G • [ ŋəcyeki°q_N.ABS.NOM.PL ][ myad°h_N.ABS.GEN.SG yek°na_N.ABS.LOC.SG ] syanakuq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

92 • 26 • H • [ ŋəcyeki°q ][ myad°h yek°na ] syanakuq 

92 • 26 • O • [ ңӑцекы̄” ][ мяд’ екӑна ] сянаку”

92 • 26 • S • ‹ ңацекы” мяд’ екана сянаку” ›

92 • 26 • T • б.-з. \ де́ти игра́ют напро́тив чу́ма

92 • 27 • G • [ yek°nan°_N.POSS.LOC.SG1SG ] ŋamti_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

92 • 27 • H • [ yek°nan° ] ŋamti 

92 • 27 • O • [ екӑнан ] ңамды

92 • 27 • S • ‹ еканан ңамды ›

92 • 27 • T • \ он сиди́т напро́тив меня́

92 • 33 • G • [ wæsako_N.ABS.NOM.SG ] yekanə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

92 • 33 • H • [ wæsako ] yekanə° 

92 • 33 • O • [ вэсако ] екана̂

92 • 33 • S • ‹ вэсако екана ›

92 • 33 • T • \ стари́к занима́ется развя́зыванием се́ти

92 • 41 • G • [ yú_N.ABS.NOM.SG ][ yekarə°_V.GER:MOD ] pya°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

92 • 41 • H • [ yú ][ yekarə° ] pya°da 

92 • 41 • O • [ ю̀ ][ екара̂ ] пя̄да

92 • 41 • S • ‹ ю екара пяда ›

92 • 41 • T • \ у́зел стал развя́зываться

92 • 43 • G • [ xarəd°h_N.ABS.GEN.SG məxalemta_N.POSS.ACC.SG3SG məneqmah_V.INF:IMPF.ABS.GEN.SG yeqm°nya_N.ABS.PROS.SG nyix°rəbət°_V.SUBORD.POSS.2SG ][ səwar°_N.POSS.NOM.SG2SG ][ xərta_REF.3SG ] yekarəŋku_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.3SG

92 • 43 • H • [ xarəd°h məxalemta məneqmah yeqm°nya nyix°rəbət° ][ səwar° ][ xərta ] yekarəŋku 

92 • 43 • O • [ харӑд’ мӑхалэмда мӑнэ”ма’ е”э̆м[ъ]ня нихи˘рӑбӑт ][ сӑвар ][ хӑрта ] екарӑңгу

92 • 43 • S • ‹ харад’ махалэмда манэ”ма’ е”э̆мня { нихирабат нихирапат } савар харта екараңгу ›

92 • 43 • T • \ е́сли ты высо́ко́ заки́нешь го́лову, что́бы уви́деть кры́ши домо́в, ша́пка у тебя́ сама́ сва́лится

92 • 53 • G • [ nyísyar°_N.POSS.NOM.SG2SG ][ myer°h_PART ] tútə°_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.3SG ?

92 • 53 • H • [ nyísyar° ][ myer°h ] tútə° ? 

92 • 53 • O • [ нѝсяр ][ мер’ ] ту̀та̂ ?

92 • 53 • G •  – [ Yekar°q_PART ]

92 • 53 • H •  – [ Yekar°q ]

92 • 53 • O •  – [ Екар[ъ]” ]

92 • 53 • S • ‹ нисяр мер’ тута? – Екар” ›

92 • 53 • T • \ ско́ро ли придёт твой оте́ц? – Не зна́ю

92 • 55 • G • [ yekar°q_PART ]

92 • 55 • H • [ yekar°q ]

92 • 55 • O • [ екар[ъ]” ]

92 • 55 • G •  , [ tút°bəta=w°h_V.FUT.SUBORD.POSS.3SG ]

92 • 55 • H •  , [ tút°bəta=w°h ]

92 • 55 • O •  , [ ту̀тбӑтав’ ]

92 • 55 • S • ‹ екар”, тутбатав’ ›

92 • 55 • T • \ вря́д ли он придёт

92 • 56 • G • [ yekar°q_PART ]

92 • 56 • H • [ yekar°q ]

92 • 56 • O • [ екар[ъ]” ]

92 • 56 • G •  , [ təryem_PART ][ ŋæŋkob°ta=w°h_V.FUT.SUBORD.POSS.3SG ]

92 • 56 • H •  , [ təryem ][ ŋæŋkob°ta=w°h ]

92 • 56 • O •  , [ тӑрем’ ][ ңэңгоб[ъ]тав’ ]

92 • 56 • S • ‹ екар”, тарем’ ңэңгобтав’ ›

92 • 56 • T • \ едва́ ли так бу́дет

92 • 59 • G • [ yekar°q_PART syeda_N.ABS.NOM.SG , yekar°q_PART myaq_N.ABS.NOM.SG ][ yaw°h_N.ABS.GEN.SG war°xəna_N.ABS.LOC.SG ] ŋədyi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

92 • 59 • H • [ yekar°q syeda , yekar°q myaq ][ yaw°h war°xəna ] ŋədyi 

92 • 59 • O • [ екар[ъ]” седа , екар[ъ]” мя” ][ яв’ вархӑна ] ңӑди

92 • 59 • S • ‹ екар” седа, екар” мя” яв’ вархана ңади ›

92 • 59 • T • \ на берегу́ мо́ря видне́ется не то́ со́пка, не то́ чум

93 • 1 • G • [ xanyena_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ][ yekar°q_PART ][ nyabi°m_N.ABS.ACC.SG ] myinye°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

93 • 1 • H • [ xanyena ][ yekar°q ][ nyabi°m ] myinye° 

93 • 1 • O • [ ханена ][ екар[ъ]” ][ нябы̄м’ ] мине̄

93 • 1 • G •  , [ yekar°q_PART ][ yəbtom_N.ABS.ACC.SG ] myinye°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

93 • 1 • H •  , [ yekar°q ][ yəbtom ] myinye° 

93 • 1 • O •  , [ екар[ъ]” ][ я̆бтом’ ] мине̄

93 • 1 • S • ‹ ханена екар” нябым’ мине, екар” ябтом’ мине ›

93 • 1 • T • \ охо́тник несёт не то́ у́тку, не то́ гу́ся

93 • 2 • G • [ yekar°q_PART ][ saryo_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

93 • 2 • H • [ yekar°q ][ saryo ]

93 • 2 • O • [ екар[ъ]” ][ сарё ]

93 • 2 • G •  , [ yekar°q_PART ][ sira_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

93 • 2 • H •  , [ yekar°q ][ sira ]

93 • 2 • O •  , [ екар[ъ]” ][ сыра ]

93 • 2 • G •  , nyíw°_V.IND.AOR.OBJ.SG1SG xamadampyuq_V.CONNEG

93 • 2 • H •  , nyíw° xamadampyuq 

93 • 2 • O •  , нѝв хамадамбю”

93 • 2 • S • ‹ екар” сарё, екар” сыра, нив хамадамбю” ›

93 • 2 • T • \ не понима́ю, то́ ли дождь э́то, то́ ли снег

93 • 5 • G • [ poŋkah_N.ABS.GEN.SG yúq_N.ABS.NOM.PL ] yek°diq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

93 • 5 • H • [ poŋkah yúq ] yek°diq 

93 • 5 • O • [ поңга’ ю̀” ] екды”

93 • 5 • S • ‹ поңга’ ю” екды” ›

93 • 5 • T • \ узлы́ у не́вода развя́заны

93 • 11 • G • [ nyibyicya_N.ABS.NOM.SG ][ poŋkamta_N.POSS.ACC.SG3SG ] yeql°rpyi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

93 • 11 • H • [ nyibyicya ][ poŋkamta ] yeql°rpyi 

93 • 11 • O • [ нибиця ][ поңгамда ] е”лӑрпи

93 • 11 • S • ‹ нибиця поңгамда еларпи ›

93 • 11 • T • \ паучо́к плетёт свою́ сеть

93 • 18 • G • [ wenoda_N.POSS.ACC.PL3SG ][ ŋob_N.ABS.NOM.SG yinyan°h_N.ABS.DAT.SG ] yeql°rÿəda_V.IND.AOR.OBJ.PL3SG

93 • 18 • H • [ wenoda ][ ŋob yinyan°h ] yeql°rÿəda 

93 • 18 • O • [ вэ̇нода ][ ңоб” инян’ ] е”лӑръя̆да

93 • 18 • S • ‹ вэнода ңоб” инян’ еларъяда ›

93 • 18 • T • \ он связа́л свои́х соба́к одно́й верёвкой

93 • 20 • G • [ yilyeqmyinaq_V.INF:PF.POSS.ACC.PL1PL ][ mal°mpoy°h_N.MODER.ABS.GEN.SG ][ ŋobt°h_N.ABS.DAT.SG ] yeql°rÿəda_V.IND.AOR.OBJ.PL3SG

93 • 20 • H • [ yilyeqmyinaq ][ mal°mpoy°h ][ ŋobt°h ] yeql°rÿəda 

93 • 20 • O • [ иле”мина” ][ мал[ъ]мбой’ ][ ңобт’ ] е”лӑръя̆да

93 • 20 • S • ‹ иле”мина” малмбой’ ңобт’ еларъяда ›

93 • 20 • T • \ он перепу́тал все собы́тия в на́шей жи́зни

93 • 24 • G • [ yinyah_N.ABS.GEN.SG pus°xət°_N.ABS.ABL.PL tíncya°h_N.ABS.GEN.SG yeql°rÿita_N.POSS.NOM.SG3SG ][ nyencyel_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ŋaq_V.CONNEG

93 • 24 • H • [ yinyah pus°xət° tíncya°h yeql°rÿita ][ nyencyel ] nyí ŋaq 

93 • 24 • O • [ иня’ пусхӑт ты̀нзя̄’ е”лӑръита ][ нензел” ] нѝ ңа”

93 • 24 • S • ‹ иня’ пусхат тынзя’ еларъита нензел” ни ңа” ›

93 • 24 • T • м.-з. \ нелегко́ сплести́ арка́н из куско́в верёвки

93 • 26 • G • [ yeql°rcyipoy°q_NCAR.MODER ] #c ŋoər°q_V.IMP.SUBJ.2SG

93 • 26 • H • [ yeql°rcyipoy°q ] ŋoər°q 

93 • 26 • O • [ е”лӑрципой” ] ңо̄р[ъ]”

93 • 26 • S • ‹ еларципой” ңор” ›

93 • 26 • T • \ ешь без фо́кусов

93 • 30 • G • [ ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ yinyakomta_N.DIM.POSS.ACC.SG3SG ] yelyebyi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

93 • 30 • H • [ ŋəcyeki° ][ yinyakomta ] yelyebyi 

93 • 30 • O • [ ңӑцекы̄ ][ инякомда ] елеби

93 • 30 • S • ‹ ңацекы инякомда елеби ›

93 • 30 • T • \ ребёнок запу́тывает верёвочку

93 • 32 • G • [ #k ŋəwo_N.ABS.ACC.PL syero_N.ABS.ACC.PL ] yelyebyi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ?

93 • 32 • H • [ ŋəwo syero ] yelyebyi ? 

93 • 32 • O • [ ңӑво серо ] елеби ?

93 • 32 • S • ‹ ңаво серо елеби? ›

93 • 32 • T • \ каки́е дела́ он затева́ет?

93 • 35 • G • [ poŋkamta_N.POSS.ACC.SG3SG ][ yelyo°_V.GER:MOD ] xayewi°_V.NARR.AOR.SUBJ.3SG

93 • 35 • H • [ poŋkamta ][ yelyo° ] xayewi° 

93 • 35 • O • [ поңгамда ][ елё̄ ] хаевы̄

93 • 35 • S • ‹ поңгамда елё хаевы ›

93 • 35 • T • \ свой не́вод он оста́вил в беспоря́дке

93 • 37 • G • [ xən°nyi_N.POSS.GEN.SG1SG xurko_N.ABS.NOM.SG ] yelyowi°_V.NARR.AOR.SUBJ.3SG

93 • 37 • H • [ xən°nyi xurko ] yelyowi° 

93 • 37 • O • [ хӑнни хурко ] елёвы̄

93 • 37 • S • ‹ ханни хурко елёвы ›

93 • 37 • T • \ верёвка, кото́рой завя́зывается на́рта, запу́тана

93 • 51 • G • [ mal°h_N.ABS.GEN.SG ] yemp°qÿəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

93 • 51 • H • [ mal°h ] yemp°qÿəd°q 

93 • 51 • O • [ мал’ ] емб”я̆д”

93 • 51 • S • ‹ мал’ емб”я̆д” ›

93 • 51 • T • \ все оде́лись

94 • 2 • G • [ ŋəcyeki°q_N.ABS.NOM.PL ][ məlye°_V.GER:MOD ] yemp°diq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

94 • 2 • H • [ ŋəcyeki°q ][ məlye° ] yemp°diq 

94 • 2 • O • [ ңӑцекы̄” ][ мӑле̄ ] ембды”

94 • 2 • S • ‹ ңацекы” мале ембды” ›

94 • 2 • T • \ де́ти уже́ оде́ты

94 • 4 • G • [ səwaw°na_N.ABS.PROS.SG yemp°dyoda_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG nyenecy°h_N.ABS.NOM.SG ][ myat°h_N.ABS.DAT.SG ] tyú°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

94 • 4 • H • [ səwaw°na yemp°dyoda nyenecy°h ][ myat°h ] tyú° 

94 • 4 • O • [ сӑвавна ембдёда ненэць’ ][ мят’ ] тю̂

94 • 4 • S • ‹ сававна ембдёда ненэць’ мят’ тю ›

94 • 4 • T • \ в чум вошёл хорошо́ оде́тый челове́к

94 • 9 • G • [ pedarax°na_N.ABS.LOC.SG ][ pyaq_N.ABS.NOM.PL ][ pas°koy°_N.ABS.NOM.SG síwi°_N.ABS.NOM.SG yemp°dyark°na_N.ABS.LOC.SG ] nú°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

94 • 9 • H • [ pedarax°na ][ pyaq ][ pas°koy° síwi° yemp°dyark°na ] nú°q 

94 • 9 • O • [ пэ̇дарахӑна ][ пя” ][ паской сы̀вы̄ ембдяркӑна ] ну̂”

94 • 9 • S • ‹ пэдарахӑна пя” паской сывы ембдяркӑна ну” ›

94 • 9 • T • б.-з. \ дере́вья в лесу́ стоя́т в краси́вом зи́мнем убо́ре

94 • 10 • G • [ ŋəcyeki°q_N.ABS.NOM.PL ][ xæbyidya_N.ABS.NOM.SG yalyan°h_N.ABS.DAT.SG ][ səwa_N.ABS.NOM.SG yemp°dyark°qna_N.ABS.LOC.PL ] #m túwi°q_V.NARR.AOR.SUBJ.3PL

94 • 10 • H • [ ŋəcyeki°q ][ xæbyidya yalyan°h ][ səwa yemp°dyark°qna ] túwi°q 

94 • 10 • O • [ ңӑцекы̄” ][ хэбидя ялян’ ][ сӑва ембдяркӑ”на ] ту̀вы̄”

94 • 10 • S • ‹ ңацекы” хэбидя ялян’ сава ембдяркӑ”на тувы” ›

94 • 10 • T • ям. \ де́ти пришли́ на пра́здник в хоро́ших наря́дах

94 • 13 • G • [ ŋəmke°_PART ][ təryem_PART pon°h_PART.DAT ] yemp°təən°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG ?

94 • 13 • H • [ ŋəmke° ][ təryem pon°h ] yemp°təən° ? 

94 • 13 • O • [ ңӑмгэ̄ ][ тӑрем’ пон’ ] ембта̂н ?

94 • 13 • S • ‹ ңамгэ тарем’ пон’ ембтан? ›

94 • 13 • T • \ почему́ ты так до́лго одева́ешься?

94 • 15 • G • [ múncyipoy°q_NCAR.MODER yemp°torcy°_V.GER:MOD ] pya°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

94 • 15 • H • [ múncyipoy°q yemp°torcy° ] pya°da 

94 • 15 • O • [ му̀нзипой” ембторць ] пя̄да

94 • 15 • S • ‹ мунзипой” ембторць пяда ›

94 • 15 • T • \ она́ начала́ мо́лча одева́ться

94 • 17 • G • [ xæw°--nyiy°_N.ABS.GEN.SG--_N.ABS.NOM.SG yemp°dyark°q_N.ABS.DAT.PL yemp°qÿita_N.POSS.NOM.SG3SG ][ səwarəxa_N.SIM.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ŋaq_V.CONNEG

94 • 17 • H • [ xæw°--nyiy° yemp°dyark°q yemp°qÿita ][ səwarəxa ] nyí ŋaq 

94 • 17 • O • [ хэв--ний ембдяркӑ” емб”ита ][ сӑварӑха ] нѝ ңа”

94 • 17 • S • ‹ хэвний ембдярка” емб”ита савараха ни ңа” ›

94 • 17 • T • м.-з. \ нехорошо́ одева́ться в чужу́ю оде́жду

94 • 22 • G • [ nye_N.ABS.NOM.SG ][ maly°cyah_N.ABS.GEN.SG syím_N.ABS.ACC.SG ] yemny°byi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

94 • 22 • H • [ nye ][ maly°cyah syím ] yemny°byi 

94 • 22 • O • [ не ][ мальця’ сѝм’ ] емньби

94 • 22 • S • ‹ не мальця’ сим’ емньби ›

94 • 22 • T • \ же́нщина чи́нит ма́лицу

94 • 25 • G • [ myatoh_N.POSS.GEN.SG3PL nyinya_POSTPL.ABS.LOC ][ yemny°suy°_N.ABS.NOM.SG myuy°ko_N.ABS.NOM.SG ] ŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

94 • 25 • H • [ myatoh nyinya ][ yemny°suy° myuy°ko ] ŋa 

94 • 25 • O • [ мято’ ниня ][ емньсуй мюйко ] ңа

94 • 25 • S • ‹ мято’ ниня емньсуй мюйко ңа ›

94 • 25 • T • \ на их чу́ме запла́танная ни́жняя покры́шка

94 • 32 • G • [ xarəd°h_N.ABS.GEN.SG pyah_N.ABS.GEN.SG poyo_N.ABS.ACC.PL ][ yen°xəna_N.ABS.LOC.SG ] sərkabtampyidoh_V.IND.AOR.OBJ.PL3PL

94 • 32 • H • [ xarəd°h pyah poyo ][ yen°xəna ] sərkabtampyidoh 

94 • 32 • O • [ харӑд’ пя’ поюё ][ енхӑна ] сӑркабтамбидо’

94 • 32 • S • ‹ харад’ пя’ пою енхана саркабтамбидо’ ›

94 • 32 • T • \ пазы́ ме́жду брёвнами они́ затыка́ют коноплёй

94 • 35 • G • [ ŋin°h_N.ABS.GEN.SG yen°h_N.ABS.GEN.SG mún°m_N.ABS.ACC.SG ] nəmt°əd°m_V.IND.AOR.SUBJ.1SG

94 • 35 • H • [ ŋin°h yen°h mún°m ] nəmt°əd°m 

94 • 35 • O • [ ңын’ ен’ му̀нм’ ] нӑмда̂дм’

94 • 35 • S • ‹ ңын’ ен’ мунм’ намдадм’ ›

94 • 35 • T • \ я услы́шал звон натя́нутой тетивы́

94 • 37 • G • [ yen°da_N.POSS.NOM.SG3SG ] tyoryey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

94 • 37 • H • [ yen°da ] tyoryey°q 

94 • 37 • O • [ ен[ъ]да ] тёрей”

94 • 37 • S • ‹ енда тёрей” ›

94 • 37 • T • \ он вы́стрелил из лу́ка

94 • 39 • G • [ yedey°_N.ABS.NOM.SG syexarew°nanaq_N.POSS.PROS.SG1PL ][ ye°nə°_V.GER:MOD ] myiŋawaq_V.IND.AOR.SUBJ.1PL

94 • 39 • H • [ yedey° syexarew°nanaq ][ ye°nə° ] myiŋawaq 

94 • 39 • O • [ едэй сехэ̨рэвнана” ][ е̄на̂ ] миңава”

94 • 39 • S • ‹ едэй сехэрэвнана” ена миңава” ›

94 • 39 • T • б.-з. \ мы уве́ренно идём по но́вой доро́ге

94 • 41 • G • [ pədyirtaxən°_V.PARTIC:IMPF.POSS.DAT.SG1SG ][ ŋæw°_N.POSS.NOM.SG1SG ] yeni°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

94 • 41 • H • [ pədyirtaxən° ][ ŋæw° ] yeni°q 

94 • 41 • O • [ пӑдиртахӑн ][ ңэв ] ены̄”

94 • 41 • S • ‹ падиртахан ңэв ены” ›

94 • 41 • T • \ во вре́мя купа́ния у меня́ свело́ су́дорогой но́гу

94 • 44 • G • [ syur°mpədaxənta_V.PARTIC:IMPF.POSS.DAT.SG3SG ] nyícy°_V.IND.PRET.REFL.3SG yen°q_V.CONNEG

94 • 44 • H • [ syur°mpədaxənta ] nyícy° yen°q 

94 • 44 • O • [ сюр[ъ]мбӑдахӑнда ] нѝць ен”

94 • 44 • S • ‹ сюрмбадаханда ниць ен” ›

94 • 44 • T • \ он не обесси́лел от бе́га

94 • 45 • G • [ ŋudaw°_N.POSS.NOM.SG1SG ] yeni°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

94 • 45 • H • [ ŋudaw° ] yeni°q 

94 • 45 • O • [ ңудав ] ены̄”

94 • 45 • S • ‹ ңудав ены” ›

94 • 45 • T • \ рука́ у меня́ ослабе́ла

94 • 48 • G • [ mədabcyənta_N.POSS.ACC.SG3SG ][ xər°h_N.ABS.GEN.SG ] yena°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

94 • 48 • H • [ mədabcyənta ][ xər°h ] yena°da 

94 • 48 • O • [ мӑдабця̆нда ][ хӑр’ ] ена̄да

94 • 48 • S • ‹ мадабцянда хар’ енада ›

94 • 48 • T • \ в том ме́сте, где до́лжен быть разре́з, он провёл цара́пину ножо́м

94 • 50 • G • [ xər°h_N.ABS.GEN.SG nyirt°h_N.ABS.DAT.SG ][ pyid°tyeqmyamta_V.INF:PF.POSS.ACC.SG3SG ] yena°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

94 • 50 • H • [ xər°h nyirt°h ][ pyid°tyeqmyamta ] yena° 

94 • 50 • O • [ хӑр’ нирт’ ][ пидте”мямда ] ена̄

94 • 50 • S • ‹ хар’ нирт’ пидте”мямда ена ›

94 • 50 • T • \ на рукоя́тке ножа́ он вы́резал свою́ тамгу́

94 • 54 • G • [ mənc°yawaq_N.POSS.ACC.SG1PL səwaw°na_N.ABS.PROS.SG yolcyewan°h_V.INF:IMPF.ABS.DAT.SG ] ye°nə°waq_V.IND.AOR.SUBJ.1PL

94 • 54 • H • [ mənc°yawaq səwaw°na yolcyewan°h ] ye°nə°waq 

94 • 54 • O • [ мӑнзӑява” сӑвавна ёл&цеван’ ] е̄на̂ва”

94 • 54 • S • ‹ манзаява” сававна ёльцеван’ енава” ›

94 • 54 • T • \ мы наде́емся на успе́шное оконча́ние на́шей рабо́ты

94 • 56 • G • [ nya°nta_POSTPL.POSS.DAT.3SG ][ pyilyiq_PART ] ye°nəsy°tiq_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.3PL

94 • 56 • H • [ nya°nta ][ pyilyiq ] ye°nəsy°tiq 

94 • 56 • O • [ ня̄нда ][ пили” ] е̄нӑсӗты”

94 • 56 • S • ‹ нянда пили” енасеты” ›

94 • 56 • T • \ ему́ всегда́ доверя́ют

95 • 13 • G • [ xadanta_N.POSS.GEN.SG3SG ye°nəbcy°ŋe°_N.ESS ] taraəsy°_V.IND.PRET.SUBJ.3SG

95 • 13 • H • [ xadanta ye°nəbcy°ŋe° ] taraəsy° 

95 • 13 • O • [ хаданда е̄нӑбцьңэ̄ ] тара̄сь

95 • 13 • S • ‹ хаданда енабцьңэ тарась ›

95 • 13 • T • \ он был опо́рой свое́й ба́бушки

95 • 14 • G • [ ŋopoy°_N.MODER.ABS.NOM.SG ye°nəbcy°myi_N.POSS.NOM.SG1SG ][ poŋkamyi_N.PREDIC.POSS.AOR.SG1SG ]

95 • 14 • H • [ ŋopoy° ye°nəbcy°myi ][ poŋkamyi ]

95 • 14 • O • [ ңопой е̄нӑбцьми ][ поңгами ]

95 • 14 • S • ‹ ңопой енабцьми поңгами ›

95 • 14 • T • \ одна́ моя́ наде́жда – мой не́вод

95 • 16 • G • [ ye°nəbcyiyeqnaq_N.POSS.GEN.PL1PL xadabədadoh_V.PARTIC:IMPF.POSS.NOM.SG3PL ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

95 • 16 • H • [ ye°nəbcyiyeqnaq xadabədadoh ] yəŋku 

95 • 16 • O • [ е̄нӑбцие”на” хадабӑдадо’ ] я̆ңгу

95 • 16 • S • ‹ енабциена” хадабададо’ яңгу ›

95 • 16 • T • \ иносказ. в на́ши се́ти ничего́ не попа́ло

95 • 19 • G • [ towaxənta_V.INF:IMPF.POSS.DAT.SG3SG ye°nəwa_V.INF:IMPF.ABS.NOM.SG syerk°rtəda_N.CONC.POSS.NOM.SG3SG ] wunyi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG tənyaq_V.CONNEG

95 • 19 • H • [ towaxənta ye°nəwa syerk°rtəda ] wunyi tənyaq 

95 • 19 • O • [ товахӑнда е̄нӑва серкӑртӑда ] вуни тӑня”

95 • 19 • S • ‹ товаханда енава серкартада вуни таня” ›

95 • 19 • T • \ нет да́же наде́жды на его́ прие́зд

95 • 25 • G •  nyon°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG ye°nəwasyal°wor°q_V.CONNEG !

95 • 25 • H •  nyon° ye°nəwasyal°wor°q ! 

95 • 25 • O •  нён е̄нӑвасял[ъ]вор[ъ]” !

95 • 25 • S • ‹ нён енавасялвор”! ›

95 • 25 • T • \ не отча́ивайся!

95 • 29 • G • [ nyaənt°_POSTPL.POSS.DAT.2SG ye°nəyita_N.POSS.NOM.SG3SG ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

95 • 29 • H • [ nyaənt° ye°nəyita ] yəŋku 

95 • 29 • O • [ ня̄нд е̄нӑита ] я̆ңгу

95 • 29 • S • ‹ нянд енаита яңгу ›

95 • 29 • T • \ на тебя́ наде́яться невозмо́жно

95 • 37 • G • [ myer°h_PART towaxənanta_V.INF:IMPF.POSS.LOC.SG3SG ][ syiqmyi_PRON.ACC.1SG ] ye°nəlta°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

95 • 37 • H • [ myer°h towaxənanta ][ syiqmyi ] ye°nəlta° 

95 • 37 • O • [ мер’ товахӑнанда ][ си”ми ] е̄нӑлта̄

95 • 37 • S • ‹ мер’ товахананда си”ми еналта ›

95 • 37 • T • \ он уве́рил меня́ в своём бы́стром прие́зде

95 • 38 • G • [ syit°_PRON.ACC.2SG ] ye°nəlta°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

95 • 38 • H • [ syit° ] ye°nəlta° 

95 • 38 • O • [ сит ] е̄нӑлта̄

95 • 38 • G •  , [ xərta_REF.3SG ] wunyi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG tuq_V.CONNEG

95 • 38 • H •  , [ xərta ] wunyi tuq 

95 • 38 • O •  , [ хӑрта ] вуни ту”

95 • 38 • S • ‹ сит еналта, харта вуни ту” ›

95 • 38 • T • \ он тебя́ обнадёжил, а сам не пришёл

95 • 42 • G • [ xurkaxərt°_N.CONC.ABS.NOM.SG ye°nəltampəwaxənt°_V.INF:IMPF.POSS.DAT.SG2SG ] nyíd°m_V.IND.AOR.SUBJ.1SG pun°ryuq_V.CONNEG

95 • 42 • H • [ xurkaxərt° ye°nəltampəwaxənt° ] nyíd°m pun°ryuq 

95 • 42 • O • [ хуркахӑрт е̄нӑлтамбӑвахӑнд ] нѝдм’ пунрю”

95 • 42 • S • ‹ хуркахарт еналтамбаваханд нидм’ пунрю” ›

95 • 42 • T • \ я не ве́рю никаки́м твои́м увере́ниям

95 • 45 • G • [ ye°nəltaŋkowa_V.INF:IMPF.ABS.NOM.SG ][ pida_PRON.NOM.3SG ] ye°nəltaŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

95 • 45 • H • [ ye°nəltaŋkowa ][ pida ] ye°nəltaŋku 

95 • 45 • O • [ е̄нӑлтаңгова ][ пыда ] е̄нӑлтаңгу

95 • 45 • G •  , yexaraəd°m_V.IND.AOR.SUBJ.1SG

95 • 45 • H •  , yexaraəd°m 

95 • 45 • O •  , ехэ̨ра̄дм’

95 • 45 • G •  , [ syertaŋkob°ta=w°h_V.FUT.SUBORD.POSS.3SG ]

95 • 45 • H •  , [ syertaŋkob°ta=w°h ]

95 • 45 • O •  , [ сертаңгоб[ъ]тав”’ ]

95 • 45 • S • ‹ еналтаңгова пыда еналтаңгу, ехэрадм’, сертаңгобтав” ›

95 • 45 • T • \ он уверя́ет, но не зна́ю, сде́лает ли

95 • 56 • G • [ nyaənt°_POSTPL.POSS.DAT.2SG ][ xum--pancyiq_PART ] ye°nəlÿəw°q_V.IND.AOR.REFL.1SG

95 • 56 • H • [ nyaənt° ][ xum--pancyiq ] ye°nəlÿəw°q 

95 • 56 • O • [ ня̄нд ][ хум--банзи” ] е̄нӑлъю̆в”

95 • 56 • S • ‹ нянд хумбанзи” еналъюв” ›

95 • 56 • T • \ напра́сно я на тебя́ понаде́ялся

95 • 61 • G • [ ləbtaw°na_N.ABS.PROS.SG ][ myúd°q_N.ABS.NOM.PL ] yenara°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

95 • 61 • H • [ ləbtaw°na ][ myúd°q ] yenara°q 

95 • 61 • O • [ лӑбтавна ][ мю̀д” ] енара̄”

95 • 61 • S • ‹ лабтавна мюд” енара” ›

95 • 61 • T • \ по равни́не верени́цей дви́жутся аргиши́

96 • 2 • G • [ myadontyinaq_V.PARTIC:IMPF.POSS.NOM.PL1PL ][ ler°kəbt°h_PART ] to°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

96 • 2 • H • [ myadontyinaq ][ ler°kəbt°h ] to°q 

96 • 2 • O • [ мядондина” ][ лэ̇р[ъ]кӑбт’ ] то̄”

96 • 2 • G •  , [ myad°h_N.ABS.GEN.SG yerw°_N.ABS.NOM.SG ][ myadoqməna_N.ABS.PROS.PL yenara°_V.GER:MOD ] pya°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

96 • 2 • H •  , [ myad°h yerw° ][ myadoqməna yenara° ] pya°da 

96 • 2 • O •  , [ мяд’ ерв ][ мядо”мӑна енара̄ ] пя̄да

96 • 2 • S • ‹ мядондина” лэркабт’ то”, мяд’ ерв мядо”мана енара пяда ›

96 • 2 • T • \ неожи́данно пришли́ го́сти, и хозя́йка ста́ла снова́ть ме́жду чу́мами

96 • 4 • G • [ wen°q_N.ABS.NOM.PL ][ súyum_N.ABS.ACC.SG ] yen°rye°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

96 • 4 • H • [ wen°q ][ súyum ] yen°rye°q 

96 • 4 • O • [ вэ̇н” ][ су̀юм’ ] енӑре̄”

96 • 4 • S • ‹ вэн” суюм’ енаре” ›

96 • 4 • T • \ соба́ки загна́ли телёнка

96 • 9 • G • [ nuw°h_N.ABS.GEN.SG nya°raw°na_N.ABS.PROS.SG ][ tyírtyaq_N.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.PL ] yenariq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

96 • 9 • H • [ nuw°h nya°raw°na ][ tyírtyaq ] yenariq 

96 • 9 • O • [ нув’ ня̄равна ][ тѝртя” ] енары”

96 • 9 • S • ‹ нув’ няравна тиртя” енары” ›

96 • 9 • T • \ по не́бу верени́цей летя́т пти́цы

96 • 11 • G • [ tyír°syəda_VCAR.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG num°na_N.ABS.PROS.SG ][ tyírtya_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ŋəno_N.ABS.NOM.SG ] yenari_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

96 • 11 • H • [ tyír°syəda num°na ][ tyírtya ŋəno ] yenari 

96 • 11 • O • [ тѝрся̆да нум[ъ]на ][ тѝртя ңӑно ] енары

96 • 11 • S • ‹ тирсяда нумна тиртя ңано енары ›

96 • 11 • T • \ по безо́блачному не́бу лети́т самолёт

96 • 14 • G • [ tyukow°_N.POSS.NOM.SG1SG ][ yen°rcyəda_VCAR.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ŋəmkeryi_N.LIM.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

96 • 14 • H • [ tyukow° ][ yen°rcyəda ŋəmkeryi ]

96 • 14 • O • [ тюков ][ енӑрця̆да ңӑмгэри ]

96 • 14 • S • ‹ тюков енарцяда ңамгэри ›

96 • 14 • T • \ э́то нену́жная мне вещь

96 • 21 • G • [ ləx°ryoda_N.POSS.NOM.SG3SG ][ yen°r_N.ABS.NOM.SG ] wunyi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ŋaq_V.CONNEG

96 • 21 • H • [ ləx°ryoda ][ yen°r ] wunyi ŋaq 

96 • 21 • O • [ лӑхӑрёда ][ енӑр” ] вуни ңа”

96 • 21 • S • ‹ лахарёда енар” вуни ңа” ›

96 • 21 • T • \ его́ разгово́р неделово́й

96 • 22 • G • [ yen°r_N.ABS.NOM.SG nyenecy°h_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ŋaq_V.CONNEG

96 • 22 • H • [ yen°r nyenecy°h ] nyí ŋaq 

96 • 22 • O • [ енӑр” ненэць’ ] нѝ ңа”

96 • 22 • S • ‹ енар” ненэць’ ни ңа” ›

96 • 22 • T • \ он никчёмный челове́к

96 • 28 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG wadyi_N.ABS.ACC.PL ][ ŋil°mnantoh_POSTPL.POSS.PROS.3PL ] yenaxəlpyin°_V.IND.AOR.OBJ.PL1SG

96 • 28 • H • [ tyuku° wadyi ][ ŋil°mnantoh ] yenaxəlpyin° 

96 • 28 • O • [ тюкӯ вади ][ ңыл[ъ]мнандо’ ] енахӑлпин

96 • 28 • S • ‹ тюку вади ңылмнандо’ енахалпин ›

96 • 28 • T • \ я подчёркиваю э́ти слова́

96 • 31 • G • [ nye_N.ABS.NOM.SG ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ pad°wemta_V.PARTIC:PF.POSS.ACC.SG3SG ] yenaxəlŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

96 • 31 • H • [ nye ŋəcyeki° ][ pad°wemta ] yenaxəlŋa 

96 • 31 • O • [ не ңӑцекы̄ ][ падвэмда ] енахӑлңа

96 • 31 • G •  , [ təd°_PART.ABL tyikaxəd°_N.ABS.ABL.SG ][ nyesey°wəna_N.ABS.PROS.SG pad°nə°_V.GER:MOD ] pya°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

96 • 31 • H •  , [ təd° tyikaxəd° ][ nyesey°wəna pad°nə° ] pya°da 

96 • 31 • O •  , [ тӑд тикахӑд ][ несэйвӑна падна̂ ] пя̄да

96 • 31 • S • ‹ не ңацекы падвэмда енахалңа, тад тикахад несэйвана падна пяда ›

96 • 31 • T • \ де́вочка зачеркну́ла напи́санное и ста́ла писа́ть сно́ва

96 • 45 • G • [ tyuku°q_PART ][ ŋino_N.ABS.ACC.PL ] yen°dyey°da_V.IND.AOR.OBJ.PL3SG

96 • 45 • H • [ tyuku°q ][ ŋino ] yen°dyey°da 

96 • 45 • O • [ тюкӯ” ][ ңыно ] ен[ъ]дейда

96 • 45 • S • ‹ тюку” ңыно ендейда ›

96 • 45 • T • \ он натяну́л тетиву́ на все лу́ки

96 • 47 • G • [ ŋinəw°_N.POSS.NOM.SG1SG ][ ŋanyih_N.ABS.GEN.SG ] yen°dyey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

96 • 47 • H • [ ŋinəw° ][ ŋanyih ] yen°dyey°q 

96 • 47 • O • [ ңыну˘в ][ ңани’ ] ен[ъ]дей”

96 • 47 • S • ‹ ңынув ңани ендей” ›

96 • 47 • T • \ мой лук сно́ва с тетиво́й

96 • 50 • G • [ məly°syey°_N.ABS.NOM.SG ŋin°h_N.ABS.GEN.SG yentyeyita_N.POSS.NOM.SG3SG ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

96 • 50 • H • [ məly°syey° ŋin°h yentyeyita ] yəŋku 

96 • 50 • O • [ мӑльсей ңын’ ендеита ] я̆ңгу

96 • 50 • S • ‹ мальсей ңын’ ендеита яңгу ›

96 • 50 • T • \ на сло́манный лук нельзя́ натяну́ть тетиву́

96 • 55 • G • [ ŋin°da_N.POSS.NOM.SG3SG ] yen°di_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

96 • 55 • H • [ ŋin°da ] yen°di 

96 • 55 • O • [ ңында ] ен[ъ]ды

96 • 55 • S • ‹ ңында енды ›

96 • 55 • T • \ его́ лук с тетиво́й

97 • 2 • G • [ yəxawaq_N.POSS.NOM.SG1PL ] yent°tey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

97 • 2 • H • [ yəxawaq ] yent°tey°q 

97 • 2 • O • [ я̆хава” ] ендтэй”

97 • 2 • S • ‹ яхава” ендтэй” ›

97 • 2 • T • \ тече́ние на́шей реки́ ста́ло бы́стрым

97 • 7 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG yax°na_N.ABS.LOC.SG ][ yent°ta_N.POSS.NOM.SG3SG ] səqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

97 • 7 • H • [ tyuku° yax°na ][ yent°ta ] səqŋa 

97 • 7 • O • [ тюкӯ яхӑна ][ ендта ] сӑ”ңа

97 • 7 • S • ‹ тюку яхӑна ендта са”ңа ›

97 • 7 • T • \ в э́том ме́сте бы́строе тече́ние

97 • 13 • G • [ ŋəno_N.ABS.NOM.SG ][ yentət°h_N.ABS.DAT.SG ] yeryemya_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

97 • 13 • H • [ ŋəno ][ yentət°h ] yeryemya 

97 • 13 • O • [ ңӑно ][ ендӑт’ ] еремя

97 • 13 • S • ‹ ңано ендат’ еремя ›

97 • 13 • T • \ ло́дка попа́ла в быстрину́

97 • 22 • G • [ ŋino_N.ABS.ACC.PL yenyempə°_V.GER:MOD ] pya°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

97 • 22 • H • [ ŋino yenyempə° ] pya°q 

97 • 22 • O • [ ңыно енемба̂ ] пя̄”

97 • 22 • S • ‹ ңыно енемба пя” ›

97 • 22 • T • \ они́ ста́ли снима́ть тетиву́ с лу́ков

97 • 25 • G • [ myercyah_N.ABS.GEN.SG myin°xəlcy°_V.GER:MOD ][ yenyenaq_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.PL tyír°q_N.ABS.NOM.PL ][ ŋerm°nta_N.POSS.GEN.SG3SG syeyən°h_N.ABS.DAT.SG ] myúsyelÿəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

97 • 25 • H • [ myercyah myin°xəlcy° ][ yenyenaq tyír°q ][ ŋerm°nta syeyən°h ] myúsyelÿəd°q 

97 • 25 • O • [ мерця’ минхӑлць ][ енена” тѝр[ъ]” ][ ңэ̇рмӑнда сея̆н’ ] мю̀селъя̆д”

97 • 25 • S • ‹ мерця’ минхалць енена” тир” ңэрманда сеян’ мюселъяд” ›

97 • 25 • T • \ поду́л ве́тер, и к се́веру тро́нулись слои́стые облака́

97 • 31 • G • [ yenyerma_V.INF:IMPF.ABS.NOM.SG ] ŋæwadey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

97 • 31 • H • [ yenyerma ] ŋæwadey°q 

97 • 31 • O • [ енерма ] ңэвадэй”

97 • 31 • S • ‹ енерма ңэвадэй” ›

97 • 31 • T • \ стрельба́ прекрати́лась

97 • 35 • G • [ tu°nyix°na_N.ABS.LOC.SG ] yenyerŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

97 • 35 • H • [ tu°nyix°na ] yenyerŋa 

97 • 35 • O • [ тӯнихи˘на ] енерңа

97 • 35 • S • ‹ тунихина енерңа ›

97 • 35 • T • \ он стреля́ет из ружья́

97 • 41 • G • [ púrompey°_N.ABS.NOM.SG tu°nyixəd°_N.ABS.ABL.SG yenyerÿita_N.POSS.NOM.SG3SG ][ səwa_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ŋaq_V.CONNEG

97 • 41 • H • [ púrompey° tu°nyixəd° yenyerÿita ][ səwa ] nyí ŋaq 

97 • 41 • O • [ пу̀ромбэй тӯнихи˘д енеръита ][ сӑва ] нѝ ңа”

97 • 41 • S • ‹ пуромбэй тунихид енеръита сава ни ңа” ›

97 • 41 • T • м.-з. \ из ржа́вого ружья́ стреля́ть пло́хо

97 • 45 • G • [ xasawa_N.ABS.NOM.SG ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ salabah_N.ABS.GEN.SG nyimnya_POSTPL.ABS.PROS ][ tubkaxəna_N.ABS.LOC.SG ] yenyetorŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

97 • 45 • H • [ xasawa ŋəcyeki° ][ salabah nyimnya ][ tubkaxəna ] yenyetorŋa 

97 • 45 • O • [ хасава ңӑцекы̄ ][ салаба’ нимня ][ тубкахӑна ] енеторңа

97 • 45 • S • ‹ хасава ңацекы салаба’ нимня тубкахана енеторңа ›

97 • 45 • T • \ ма́льчик че́ртит по льду́ топоро́м

97 • 48 • G • [ myírtya_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ][ latam_N.ABS.ACC.SG ][ xər°xəna_N.ABS.LOC.SG ] yenyeqŋada_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

97 • 48 • H • [ myírtya ][ latam ][ xər°xəna ] yenyeqŋada 

97 • 48 • O • [ мѝртя ][ латам’ ][ хӑрхӑна ] ене”ңада

97 • 48 • S • ‹ миртя латам’ хархана ене”ңада ›

97 • 48 • T • \ пло́тник прочерти́л по доске́ ножо́м

97 • 53 • G • [ myadoq_N.ABS.GEN.PL pom°na_N.ABS.PROS.SG ][ yinya_N.ABS.NOM.SG ] yeni_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

97 • 53 • H • [ myadoq pom°na ][ yinya ] yeni 

97 • 53 • O • [ мядо” пом[ъ]на ][ иня ] ены

97 • 53 • S • ‹ мядо” помна иня ены ›

97 • 53 • T • \ ме́жду чу́мами протя́нута верёвка

97 • 54 • G • [ məkodantoh_N.POSS.GEN.SG3PL syín°h_N.ABS.DAT.SG ][ xuŋkoryidoh_N.LIM.POSS.NOM.PL3PL ] yeniq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

97 • 54 • H • [ məkodantoh syín°h ][ xuŋkoryidoh ] yeniq 

97 • 54 • O • [ мӑкодандо’ сѝн’ ][ хуңгоридо’ ] ены”

97 • 54 • S • ‹ макодандо’ син’ хуңгоридо’ ены” ›

97 • 54 • T • \ они́ лежа́т мёртвые

97 • 57 • G • [ yeyah_N.ABS.GEN.SG syíw°nya_N.ABS.PROS.SG ][ yalyah_N.ABS.GEN.SG yinya_N.ABS.NOM.SG ] yencara°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

97 • 57 • H • [ yeyah syíw°nya ][ yalyah yinya ] yencara° 

97 • 57 • O • [ ея’ сѝвня ][ яля’ иня ] ензара̄

97 • 57 • S • ‹ ея’ сивня яля’ иня ензара ›

97 • 57 • T • \ сквозь отве́рстие в ню́ке проника́ет луч со́лнца

97 • 59 • G • [ salabah_N.ABS.GEN.SG ŋil°mna_POSTPL.ABS.PROS ][ ŋob_N.ABS.NOM.SG xalya_N.ABS.NOM.SG ] yencara°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

97 • 59 • H • [ salabah ŋil°mna ][ ŋob xalya ] yencara° 

97 • 59 • O • [ салаба’ ңыл[ъ]мна ][ ңоб” халя ] ензара̄

97 • 59 • S • ‹ салаба’ ңылмна ңоб” халя ензара ›

97 • 59 • T • \ сквозь лёд видне́ется плыву́щая ры́ба

97 • 62 • G • [ nyemaw°_N.POSS.NOM.SG1SG ][ pyilyiq_PART ] yencara°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

97 • 62 • H • [ nyemaw° ][ pyilyiq ] yencara° 

97 • 62 • O • [ немав ][ пили” ] ензара̄

97 • 62 • S • ‹ немав пили” ензара ›

97 • 62 • T • \ сон у меня́ всегда́ чу́ткий

98 • 4 • G • [ ŋax°qna_N.ABS.LOC.PL menaq_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.PL ləmpyitənaq_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.PL ][ tæryi_PART ] yenc°rŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

98 • 4 • H • [ ŋax°qna menaq ləmpyitənaq ][ tæryi ] yenc°rŋaq 

98 • 4 • O • [ ңахӑ”на мэ̇на” лӑмбитӑна” ][ тэри ] ензӑрңа”

98 • 4 • S • ‹ ңаха”на мэна” ламбитана” тэри ензарңа” ›

98 • 4 • T • \ находя́щиеся вдалеке́ лы́жники дви́жутся бы́стро и равноме́рно

98 • 7 • G • [ pyíq_N.ABS.GEN.PL pom°na_N.ABS.PROS.SG ][ tiq_N.ABS.NOM.PL ] yencarirŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

98 • 7 • H • [ pyíq pom°na ][ tiq ] yencarirŋaq 

98 • 7 • O • [ пѝ” пом[ъ]на ][ ты” ] ензарырңа”

98 • 7 • S • ‹ пи” помна ты” ензарырңа” ›

98 • 7 • T • \ ме́жду дере́вьями мелька́ют оле́ни

98 • 16 • G • [ yaw°h_N.ABS.GEN.SG nyayu°h_POSTPL.ABS.DAT ] yencyetoli°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

98 • 16 • H • [ yaw°h nyayu°h ] yencyetoli°q 

98 • 16 • O • [ яв’ няю̄’ ] ензетолы̄”

98 • 16 • S • ‹ яв’ няю’ ензетолы” ›

98 • 16 • T • \ он зашага́л по направле́нию к мо́рю

98 • 18 • G • [ nyudyako_N.DIM.ABS.NOM.SG nyúr°_N.POSS.NOM.SG2SG ][ məlye°_V.GER:MOD ] yencyetoli°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

98 • 18 • H • [ nyudyako nyúr° ][ məlye° ] yencyetoli°q 

98 • 18 • O • [ нюдяко ню̀р ][ мӑле̄ ] ензетолы̄”

98 • 18 • S • ‹ нюдяко нюр мале ензетолы” ›

98 • 18 • T • \ твой ма́ленький сын уже́ на́чал ходи́ть

98 • 24 • G • [ ŋel°q_N.ABS.NOM.SG siraw°na_N.ABS.PROS.SG yencyetorÿita_N.POSS.NOM.SG3SG ][ nyencyel_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ŋaq_V.CONNEG

98 • 24 • H • [ ŋel°q siraw°na yencyetorÿita ][ nyencyel ] nyí ŋaq 

98 • 24 • O • [ ңэ̇л[ъ]” сыравна ензеторъита ][ нензел” ] нѝ ңа”

98 • 24 • S • ‹ ңэл” сыравна ензеторъита нензел” ни ңа” ›

98 • 24 • T • м.-з. \ по мя́гкому глубо́кому сне́гу шага́ть нелегко́

98 • 29 • G • [ xoxarey°_N.ABS.NOM.SG ][ ŋəmtedoq_N.ABS.GEN.PL nyimnya_POSTPL.ABS.PROS ] yencyircyəti_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.3SG

98 • 29 • H • [ xoxarey° ][ ŋəmtedoq nyimnya ] yencyircyəti 

98 • 29 • O • [ хохо̨рэй ][ ңӑмдэдо” нимня ] ензирцӗты

98 • 29 • S • ‹ хохорэй ңамдэдо” нимня ензирцеты ›

98 • 29 • T • \ ле́бедь ва́жно ходи́л по траве́

98 • 37 • G • [ Piryah_N.ABS.GEN.SG yəxah_N.ABS.GEN.SG yiq_N.ABS.NOM.SG ] yencortə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

98 • 37 • H • [ Piryah yəxah yiq ] yencortə° 

98 • 37 • O • [ Пыря’ я̆ха’ и” ] ензорта̂

98 • 37 • S • ‹ Пыря’ яха’ и” ензорта ›

98 • 37 • T • \ вода́ в Щу́чьей реке́ прозра́чна

98 • 38 • G • [ wərcy°da_VCAR.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG syídyer_N.ABS.NOM.SG ] yencortə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

98 • 38 • H • [ wərcy°da syídyer ] yencortə° 

98 • 38 • O • [ вӑрця̆да сѝдер” ] ензорта̂

98 • 38 • S • ‹ варцяда сидер” ензорта ›

98 • 38 • T • \ чи́стое стекло́ прозра́чно

98 • 40 • G • [ sæw°da_N.POSS.NOM.PL3SG ] yencortə°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

98 • 40 • H • [ sæw°da ] yencortə°q 

98 • 40 • O • [ сэвда ] ензорта̂”

98 • 40 • S • ‹ сэвда ензорта” ›

98 • 40 • T • \ у него́ све́тлые глаза́

98 • 45 • G • [ tyamted°h_N.ABS.GEN.SG tyiryebyah_N.ABS.GEN.SG sæw°kecyaq_N.ABS.NOM.PL ][ yencoruy°_N.ABS.NOM.SG nyulək°_N.ABS.NOM.SG #8 nan°mləxa°na_N.SIM.ABS.LOC.SG ] syíntiq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

98 • 45 • H • [ tyamted°h tyiryebyah sæw°kecyaq ][ yencoruy° nyulək° nan°mləxa°na ] syíntiq 

98 • 45 • O • [ тямдэд’ тиребя’ сэвкэця” ][ ензоруй нюлӑк нанӑмлӑха̄на ] сѝнды”

98 • 45 • S • ‹ тямдэд’ тиребя’ сэвкэця” ензоруй нюлак нанамлахана синды” ›

98 • 45 • T • \ икри́нки лягу́шечьей икры́ покры́ты мя́гкой прозра́чной сли́зью

98 • 47 • G • [ myercyah_N.ABS.GEN.SG xeqnaqmaxəd°_V.INF:PF.ABS.ABL.SG ][ tonaq_N.POSS.GEN.SG1PL yiq_N.ABS.NOM.SG ] yencorÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

98 • 47 • H • [ myercyah xeqnaqmaxəd° ][ tonaq yiq ] yencorÿ°q 

98 • 47 • O • [ мерця’ хэ̇”на”махӑд ][ тона” и” ] ензорй”

98 • 47 • S • ‹ мерця’ хэ”на”махад тона” и” ензорй” ›

98 • 47 • T • \ по́сле того́, как стих ве́тер, вода́ в на́шем о́зере стала́ прозра́чной

98 • 50 • G • [ tay°kuna_ADVL.LOC ][ ŋəmke_N.ABS.NOM.SG yencoryaw°koqÿa_N.DIM.AUGM.ABS.NOM.SG ] ŋədyisy°_V.IND.PRET.SUBJ.3SG

98 • 50 • H • [ tay°kuna ][ ŋəmke yencoryaw°koqÿa ] ŋədyisy° 

98 • 50 • O • [ тайкуна ][ ңӑмгэ ензорявко”я ] ңӑдись

98 • 50 • S • ‹ тайкуна ңамгэ ензорявко”я ңадись ›

98 • 50 • T • \ невдалеке́ видне́лось что́-то прозра́чное

98 • 56 • G • [ ŋəmke°_PART ][ yencor°m_N.ABS.ACC.SG ] xosayaən°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG ?

98 • 56 • H • [ ŋəmke° ][ yencor°m ] xosayaən° ? 

98 • 56 • O • || [ ңӑмгэ̄ ][ ензор[ъ]м’ ] хосая̄н ?

98 • 56 • S • ‹ ңамгэ ензорм’ хосаян? ›

98 • 56 • T • \ светлогла́зый, заче́м ты пришёл?

98 • 59 • G • [ yenc°ra°_V.GER:MOD ] xonyosyəti_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.3SG

98 • 59 • H • [ yenc°ra° ] xonyosyəti 

98 • 59 • O • [ ензра̄ ] хонёсӗты

98 • 59 • S • ‹ ензра хонёсеты ›

98 • 59 • T • \ он всегда́ спит чу́тко

99 • 2 • G • [ yeb°qnan°_V.SUBORD.POSS.1SG ][ ŋobkəd°_N.ABS.ABL.SG ] yenc°ryosy°tid°m_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.1SG

99 • 2 • H • [ yeb°qnan° ][ ŋobkəd° ] yenc°ryosy°tid°m 

99 • 2 • O • [ еб[ъ]”нан ][ ңобкӑд ] ензрёсӗтыдм’

99 • 2 • S • ‹ еб”нан ңобкад ензрёсетыдм’ ›

99 • 2 • T • \ когда́ я карау́лю оле́ней но́чью, я всегда́ настороже́

99 • 4 • G • [ nyemaw°_N.POSS.NOM.SG1SG ] yenc°ri_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

99 • 4 • H • [ nyemaw° ] yenc°ri 

99 • 4 • O • [ немав ] ензры

99 • 4 • S • ‹ немав ензры ›

99 • 4 • T • \ у меня́ чу́ткий сон

99 • 15 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG nyenecy°h_N.ABS.NOM.SG ][ tæryi_PART ] yency°ltə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

99 • 15 • H • [ tyiki° nyenecy°h ][ tæryi ] yency°ltə° 

99 • 15 • O • [ тикы̄ ненэць’ ][ тэри ] ензя̆лта̂

99 • 15 • S • ‹ тикы ненэць’ тэри ензялта ›

99 • 15 • T • \ э́тот челове́к о́чень невзра́чен

99 • 54 • G • [ syidya_N.ABS.NOM.SG yalyan°h_N.ABS.DAT.SG ][ xæwamta_V.INF:IMPF.POSS.ACC.SG3SG ] yen°tye°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

99 • 54 • H • [ syidya yalyan°h ][ xæwamta ] yen°tye° 

99 • 54 • O • [ сидя ялян’ ][ хэвамда ] енте̄

99 • 54 • S • ‹ сидя ялян’ хэвамда енте ›

99 • 54 • T • \ он отложи́л свой отъе́зд на два дня

99 • 57 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG syer°m_N.ABS.ACC.SG syanəd°h_PART yen°tyemp°weda_V.PARTIC:PF.POSS.NOM.SG3SG ŋæb°qnanta_V.SUBORD.POSS.3SG ŋoq_PART ] , [ təryem_PART ŋoq_PART ][ xæsy°_V.GER:MOD ] taralÿəcy°_V.IND.PRET.REFL.3SG

99 • 57 • H • [ tyiki° syer°m syanəd°h yen°tyemp°weda ŋæb°qnanta ŋoq ] , [ təryem ŋoq ][ xæsy° ] taralÿəcy° 

99 • 57 • O • [ тикы̄ сер[ъ]м’ сянӑд’ ентембвэда ңэб[ъ]”нанда ңо” ] , [ тӑрем’ ңо” ][ хэсь ] таралъя̆ць

99 • 57 • S • ‹ тикы серм’ { сянад’ сяндад’ } ентембвэда ңэб”нанда ңо”, тарем’ ңо” хэсь таралъяць ›

99 • 57 • T • \ как ни оття́гивала она́ э́того де́ла, а пойти́ пришло́сь

100 • 6 • G • [ nuw°h_N.ABS.GEN.SG nya°rax°na_N.ABS.LOC.SG ][ xarpoq_N.ABS.GEN.PL yinyaq_N.ABS.NOM.PL ] yen°tiq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

100 • 6 • H • [ nuw°h nya°rax°na ][ xarpoq yinyaq ] yen°tiq 

100 • 6 • O • [ нув’ ня̄рахӑна ][ харпо” иня” ] енты”

100 • 6 • S • ‹ нув’ нярахана харпо” иня” енты” ›

100 • 6 • T • \ по небе́сному сво́ду тя́нутся по́лосы се́верного сия́ния

100 • 8 • G • [ myad°h_N.ABS.GEN.SG xurko_N.ABS.NOM.SG ] yen°ti_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

100 • 8 • H • [ myad°h xurko ] yen°ti 

100 • 8 • O • [ мяд’ хурко ] енты

100 • 8 • S • ‹ мяд’ хурко енты ›

100 • 8 • T • \ виси́т верёвка для прикрепле́ния ню́ка

100 • 10 • G • [ pənenta_N.POSS.GEN.SG3SG pan°h_N.ABS.GEN.SG yer_N.ABS.NOM.SG ][ tæryi_PART ] yen°ti_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

100 • 10 • H • [ pənenta pan°h yer ][ tæryi ] yen°ti 

100 • 10 • O • [ пӑнэнда пан’ ер” ][ тэри ] енты

100 • 10 • S • ‹ панэнда пан’ ер” тэри енты ›

100 • 10 • T • \ у неё вздёрнут подо́л пани́цы

100 • 12 • G • [ yinyaryidoh_N.LIM.POSS.NOM.PL3PL ] yen°tiq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

100 • 12 • H • [ yinyaryidoh ] yen°tiq 

100 • 12 • O • [ иняридо’ ] енты”

100 • 12 • S • ‹ иняридо’ енты” ›

100 • 12 • T • \ оле́ни бы́стро и ро́вно бегу́т (букв. то́лько во́жжи у них натя́нуты)

100 • 16 • G • [ xorod°kəqna_N.ABS.LOC.PL syanakob°qnaq_V.SUBORD.POSS.1PL ][ yen°tyaw°h_N.ABS.GEN.SG tyax°--nyah_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.DAT xaqmorpətoh_V.SUBORD.POSS.3PL ][ tyiki°q_N.ABS.NOM.PL ][ xabey°q_N.PREDIC.ABS.AOR.3PL ]

100 • 16 • H • [ xorod°kəqna syanakob°qnaq ][ yen°tyaw°h tyax°--nyah xaqmorpətoh ][ tyiki°q ][ xabey°q ]

100 • 16 • O • [ хородкӑ”на сянакоб[ъ]”на” ][ ентяв’ тяхӑ--ня’ ха”морпӑто’ ][ тикы̄” ][ хабэй” ]

100 • 16 • S • ‹ хородкӑ”на сянакоб”на” ентяв’ тяханя’ ха”морпато’ тикы” хабэй” ›

100 • 16 • T • \ е́сли при игре́ в городки́ сто́лбики па́дают за черту́, они́ би́ты

100 • 26 • G • [ səlyah_N.ABS.GEN.SG mal°xəd°_N.ABS.ABL.SG ][ toh_N.ABS.GEN.SG yiqm°nya_N.ABS.PROS.SG ][ ŋarka_N.ABS.NOM.SG poŋka_N.ABS.NOM.SG ][ yen°yana_V.PARTIC:IMPF.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

100 • 26 • H • [ səlyah mal°xəd° ][ toh yiqm°nya ][ ŋarka poŋka ][ yen°yana ]

100 • 26 • O • [ сӑля’ малхӑд ][ то’ и”и˘м[ъ]ня ][ ңарка поңга ][ ен[ъ]ъяна ]

100 • 26 • S • ‹ саля’ малхад то’ и”и˘мня ңарка поңга енъяна ›

100 • 26 • T • \ с конца́ мы́са протя́нут по озёрной воде́ большо́й не́вод

100 • 29 • G • [ yen°yanaq_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.PL tyír°q_N.ABS.NOM.PL ][ ŋerm°nta_N.POSS.GEN.SG3SG syeyən°h_N.ABS.DAT.SG ] myúsyelÿəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

100 • 29 • H • [ yen°yanaq tyír°q ][ ŋerm°nta syeyən°h ] myúsyelÿəd°q 

100 • 29 • O • [ ен[ъ]ъяна” тѝр[ъ]” ][ ңэ̇рмӑнда сея̆н’ ] мю̀селъя̆д”

100 • 29 • S • ‹ енъяна” тир” ңэрманда сеян’ мюселъяд” ›

100 • 29 • T • \ дви́нулись к са́мому се́веру вы́тянутые облака́

100 • 32 • G • [ myadoq_N.ABS.GEN.PL poyoqməna_N.ABS.PROS.PL ] yency°rirŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

100 • 32 • H • [ myadoq poyoqməna ] yency°rirŋa 

100 • 32 • O • [ мядо” поё”мӑна ] ен&зьрырңа

100 • 32 • S • ‹ мядо” поё”мана еньзьрырңа ›

100 • 32 • T • \ невзра́чный на вид челове́к хо́дит взад и вперёд ме́жду чу́мами

100 • 39 • G • [ yenyadəqnyi_N.POSS.GEN.PL1SG púna_POSTPL.ABS.LOC xayow°ntyi_V.PARTIC:FUTUR.ABS.ACC.PL ] let°ramp°yinəsy°_V.CONJ.PRET.SUBJ.2SG

100 • 39 • H • [ yenyadəqnyi púna xayow°ntyi ] let°ramp°yinəsy° 

100 • 39 • O • [ енядӑ”ни пу̀на хаёвнди ] лэ̇трамбъинӑсь

100 • 39 • S • ‹ еняда”ни пуна хаёвнди лэтрамбъинась ›

100 • 39 • T • \ береги́ тех, кто оста́нется по́сле меня́ (говорит, умирая, муж жене или жена мужу)

100 • 41 • G • [ ŋebtyeq°_N.ABS.NOM.SG ][ mad°rta_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG wenyekom_N.ABS.ACC.SG ] yenyadə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

100 • 41 • H • [ ŋebtyeq° ][ mad°rta wenyekom ] yenyadə° 

100 • 41 • O • [ ңэ̇бте”э̆ ][ мадӑрта вэ̇неком’ ] еняда̂

100 • 41 • S • ‹ ңэбте”э̆ мадарта вэнеком’ еняда ›

100 • 41 • T • \ ло́шадь лягну́ла ла́ющую соба́ку

100 • 56 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG yunon°h_N.ABS.DAT.SG ][ xax°yə°_V.GER:MOD ] nyon°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG tæwor°q_V.CONNEG

100 • 56 • H • [ tyiki° yunon°h ][ xax°yə° ] nyon° tæwor°q 

100 • 56 • O • [ тикы̄ юнон’ ][ хахӑя̂ ] нён тэвор[ъ]”

100 • 56 • G •  , yenyadərŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

100 • 56 • H •  , yenyadərŋa 

100 • 56 • O •  , енядӑрңа

100 • 56 • S • ‹ тикы юнон’ хахая нён тэвор”, енядарңа ›

100 • 56 • T • \ не подходи́ бли́зко к э́той ло́шади, она́ ляга́ется

101 • 1 • G • [ xum--pancyiq_PART ] yenyadərŋan°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG

101 • 1 • H • [ xum--pancyiq ] yenyadərŋan° 

101 • 1 • O • [ хум--банзи” ] енядӑрңан

101 • 1 • S • ‹ хумбанзи” енядарңан ›

101 • 1 • T • \ напра́сно ты се́рдишься

101 • 3 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG yuno_N.ABS.NOM.SG ][ yenyadyik°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

101 • 3 • H • [ tyuku° yuno ][ yenyadyik° ]

101 • 3 • O • [ тюкӯ юно ][ енядик ]

101 • 3 • S • ‹ тюку юно енядик ›

101 • 3 • T • \ э́та ло́шадь ляга́ется

101 • 20 • G • [ nyaryimta_N.LIM.POSS.ACC.SG3SG ] yeŋkadəlampyi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

101 • 20 • H • [ nyaryimta ] yeŋkadəlampyi 

101 • 20 • O • [ няримда ] еңгадӑламби

101 • 20 • S • ‹ няримда еңгадаламби ›

101 • 20 • T • \ он хо́дит по пята́м за свои́м това́рищем

101 • 28 • G • [ xasawa_N.ABS.NOM.SG ŋəcyekecya_N.PEJ.ABS.NOM.SG ][ yedey°_N.ABS.NOM.SG tíncya°m_N.ABS.ACC.SG ][ pyín°h_N.ABS.DAT.SG ] yeŋk°lye°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

101 • 28 • H • [ xasawa ŋəcyekecya ][ yedey° tíncya°m ][ pyín°h ] yeŋk°lye°da 

101 • 28 • O • [ хасава ңӑцекэця ][ едэй ты̀нзя̄м’ ][ пѝн’ ] еңгӑле̄да

101 • 28 • S • ‹ хасава ңацекэця едэй тынзям’ пин’ еңгаледа ›

101 • 28 • T • \ мальчуга́н потащи́л за собо́й на у́лицу но́вый арка́н

101 • 30 • G • [ səqnyuy°_N.ABS.NOM.SG poŋk°_N.ABS.ACC.PL ][ tyíq_N.ABS.GEN.PL nyih_POSTPL.ABS.DAT ] yeŋk°lyey°da_V.IND.AOR.OBJ.PL3SG

101 • 30 • H • [ səqnyuy° poŋk° ][ tyíq nyih ] yeŋk°lyey°da 

101 • 30 • O • [ сӑ”нюй поңг ][ тѝ” ни’ ] еңгӑлейда

101 • 30 • S • ‹ са”нюй поңг ти” ни’ еңгалейда ›

101 • 30 • T • \ он разве́сил на шеста́х мо́крые се́ти

101 • 32 • G • [ wæsako_N.ABS.NOM.SG ][ ləw°da_N.POSS.ACC.PL3SG ][ myata_N.POSS.GEN.SG3SG nyih_POSTPL.ABS.DAT ] yeŋk°lyey°da_V.IND.AOR.OBJ.PL3SG

101 • 32 • H • [ wæsako ][ ləw°da ][ myata nyih ] yeŋk°lyey°da 

101 • 32 • O • [ вэсако ][ лӑвда ][ мята ни’ ] еңгӑлейда

101 • 32 • S • ‹ вэсако лавда мята ни’ еңгалейда ›

101 • 32 • T • \ стари́к разложи́л вёсла на чу́ме

101 • 35 • G • [ ŋəcyeki°m_N.ABS.ACC.SG ][ ŋəmke°_PART ][ wæwa_N.ABS.NOM.SG syert°h_N.ABS.DAT.SG ] yeŋk°lyeər°_V.IND.AOR.OBJ.SG2SG ?

101 • 35 • H • [ ŋəcyeki°m ][ ŋəmke° ][ wæwa syert°h ] yeŋk°lyeər° ? 

101 • 35 • O • [ ңӑцекы̄м’ ][ ңӑмгэ̄ ][ вэва серт’ ] еңгӑле̄р ?

101 • 35 • S • ‹ ңацекым’ ңамгэ вэва серт’ еңгалер? ›

101 • 35 • T • \ заче́м ты втяну́л ребёнка в дурно́е де́ло?

101 • 44 • G • [ syexari°_N.ABS.NOM.SG ][ pedaraw°na_N.ABS.PROS.SG ] yeŋk°li_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

101 • 44 • H • [ syexari° ][ pedaraw°na ] yeŋk°li 

101 • 44 • O • [ сехэ̨ры̄ ][ пэ̇даравна ] еңгӑлы

101 • 44 • S • ‹ сехэры пэдаравна еңгалы ›

101 • 44 • T • \ доро́га тя́нется по ле́су

101 • 45 • G • [ nyer°--nyana_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.LOC ][ nyed°rma_N.ABS.NOM.SG ] yeŋk°li_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

101 • 45 • H • [ nyer°--nyana ][ nyed°rma ] yeŋk°li 

101 • 45 • O • [ нер[ъ]--няна ][ недӑрма ] еңгӑлы

101 • 45 • S • ‹ нерняна недарма еңгалы ›

101 • 45 • T • \ впереди́ тя́нется доро́га обы́чных коче́вий

101 • 47 • G • [ myúd°q_N.ABS.NOM.PL ][ ŋob_N.ABS.NOM.SG púd°_POSTPL.ABS.ABL ] yeŋk°liq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

101 • 47 • H • [ myúd°q ][ ŋob púd° ] yeŋk°liq 

101 • 47 • O • [ мю̀д” ][ ңоб” пу̀д ] еңгӑлы”

101 • 47 • S • ‹ мюд” ңоб” пуд еңгалы” ›

101 • 47 • T • \ верени́цей иду́т аргиши́

101 • 49 • G • [ poŋka_N.ABS.NOM.SG ][ tyon°syə°h_N.ABS.GEN.SG nyinya_POSTPL.ABS.LOC ] yeŋk°li_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

101 • 49 • H • [ poŋka ][ tyon°syə°h nyinya ] yeŋk°li 

101 • 49 • O • [ поңга ][ тёнся̂’ ниня ] еңгӑлы

101 • 49 • S • ‹ поңга тёнся’ ниня еңгалы ›

101 • 49 • T • \ не́вод неаккура́тно разве́шен на ве́шалах

101 • 51 • G • [ saq_N.ABS.NOM.PL ][ xənoq_N.ABS.GEN.PL piyaxəqna_N.ABS.LOC.PL ] yeŋk°liq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

101 • 51 • H • [ saq ][ xənoq piyaxəqna ] yeŋk°liq 

101 • 51 • O • [ са” ][ хӑно” пыяхӑ”на ] еңгӑлы”

101 • 51 • S • ‹ са” хано” пыяха”на еңгалы” ›

101 • 51 • T • \ постро́мки разло́жены на пере́дних конца́х нарт

101 • 54 • G • [ pyaq_N.ABS.NOM.PL ][ nyoh_N.ABS.GEN.SG syíx°na_N.ABS.LOC.SG ] yeŋk°liq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

101 • 54 • H • [ pyaq ][ nyoh syíx°na ] yeŋk°liq 

101 • 54 • O • [ пя” ][ нё’ сѝхи˘на ] еңгӑлы”

101 • 54 • S • ‹ пя” нё’ сихина еңгалы” ›

101 • 54 • T • \ дрова́ разбро́саны у вхо́да

101 • 60 • G • [ tu_N.ABS.NOM.SG xən°_N.ABS.NOM.SG ][ yeŋk°lyoda_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG yesy°q_N.ABS.GEN.PL nyimnya_POSTPL.ABS.PROS ] myiŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

101 • 60 • H • [ tu xən° ][ yeŋk°lyoda yesy°q nyimnya ] myiŋa 

101 • 60 • O • [ ту хӑн ][ еңгӑлёда есь” нимня ] миңа

101 • 60 • S • ‹ ту хан еңгалёда есь” нимня миңа ›

101 • 60 • T • \ по́езд дви́жется по ре́льсам

102 • 3 • G • [ tiq_N.ABS.NOM.PL ][ yeŋk°ltyo°_V.GER:MOD ] myiŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

102 • 3 • H • [ tiq ][ yeŋk°ltyo° ] myiŋaq 

102 • 3 • O • [ ты” ][ еңгӑлтё̄ ] миңа”

102 • 3 • S • ‹ ты” еңгалтё миңа” ›

102 • 3 • T • \ оле́ни дви́жутся верени́цей

102 • 9 • G • [ tíncyah_N.ABS.NOM.SG ][ tyíxət°_N.ABS.ABL.PL ] yeŋk°lyurŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

102 • 9 • H • [ tíncyah ][ tyíxət° ] yeŋk°lyurŋa 

102 • 9 • O • [ ты̀нзя’ ][ тѝхи˘т ] еңгӑлюрңа

102 • 9 • S • ‹ тынзя’ тихит еңгалюрңа ›

102 • 9 • T • \ арка́н неаккура́тно виси́т на попере́чных шеста́х

102 • 11 • G • [ nyudyako_N.DIM.ABS.NOM.SG nye_N.ABS.NOM.SG ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ nyebyanta_N.POSS.GEN.SG3SG púmna_POSTPL.ABS.PROS ] yeŋk°lyurŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

102 • 11 • H • [ nyudyako nye ŋəcyeki° ][ nyebyanta púmna ] yeŋk°lyurŋa 

102 • 11 • O • [ нюдяко не ңӑцекы̄ ][ небянда пу̀мна ] еңгӑлюрңа

102 • 11 • S • ‹ нюдяко не ңацекы небянда пумна еңгалюрңа ›

102 • 11 • T • \ ма́ленькая де́вочка хо́дит по пята́м за свое́й ма́терью

102 • 13 • G • [ yəbtoq_N.ABS.NOM.PL ][ yeŋk°lyarŋe°_N.ESS ] tyírŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

102 • 13 • H • [ yəbtoq ][ yeŋk°lyarŋe° ] tyírŋaq 

102 • 13 • O • [ я̆бто” ][ еңгӑляр(”)ңэ̄ ] тѝрңа”

102 • 13 • S • ‹ ябто” еңгаляр”ңэ тирңа” ›

102 • 13 • T • \ гу́си летя́т цепо́чкой

102 • 20 • G • [ teŋe°_N.ESS ][ ŋob_N.ABS.NOM.SG púmna_POSTPL.ABS.PROS ][ myadoq_N.ABS.GEN.PL nyayu°h_POSTPL.ABS.DAT ] yeŋkaxəleyəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

102 • 20 • H • [ teŋe° ][ ŋob púmna ][ myadoq nyayu°h ] yeŋkaxəleyəd°q 

102 • 20 • O • [ тэ̇ңэ̄ ][ ңоб” пу̀мна ][ мядо” няю̄’ ] еңгахӑлэя̆д”

102 • 20 • S • ‹ тэңэ ңоб” пумна мядо” няю’ еңгахалэяд” ›

102 • 20 • T • \ оле́ни оди́н за други́м напра́вились к чу́мам

102 • 25 • G • [ xanyena_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ][ yəxakom_N.DIM.ABS.ACC.SG ] yeŋkaxəlŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

102 • 25 • H • [ xanyena ][ yəxakom ] yeŋkaxəlŋa 

102 • 25 • O • [ ханена ][ я̆хаком’ ] еңгахӑлңа

102 • 25 • S • ‹ ханена яхаком’ еңгахалңа ›

102 • 25 • T • \ охо́тник без труда́ перешагну́л руче́й

102 • 27 • G • [ xasawa_N.ABS.NOM.SG ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ nyanta_N.POSS.GEN.SG3SG nyayu°h_POSTPL.ABS.DAT ] yeŋkaxəlÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

102 • 27 • H • [ xasawa ŋəcyeki° ][ nyanta nyayu°h ] yeŋkaxəlÿ°q 

102 • 27 • O • [ хасава ңӑцекы̄ ][ нянда няю̄’ ] еңгахӑлй”

102 • 27 • S • ‹ хасава ңацекы нянда няю’ еңгахалй” ›

102 • 27 • T • \ ма́льчик шагну́л по направле́нию к своему́ това́рищу

102 • 29 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG waŋk°h_N.ABS.GEN.SG yeŋkaxəlÿita_N.POSS.NOM.SG3SG ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

102 • 29 • H • [ tyuku° waŋk°h yeŋkaxəlÿita ] yəŋku 

102 • 29 • O • [ тюкӯ ваңг’ еңгахӑлъита ] я̆ңгу

102 • 29 • S • ‹ тюку ваңг’ еңгахалъита яңгу ›

102 • 29 • T • \ э́ту я́му перешагну́ть невозмо́жно

102 • 33 • G • [ xusuwey°_N.ABS.NOM.SG yalyah_N.ABS.GEN.SG ][ syiqÿemyi_PRON.PEJ.ACC.1SG nyananta_POSTPL.POSS.LOC.3SG yeŋk°rila°_V.GER:MOD ] pya°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

102 • 33 • H • [ xusuwey° yalyah ][ syiqÿemyi nyananta yeŋk°rila° ] pya° 

102 • 33 • O • [ хусувэй яля’ ][ си”еми нянанда еңгрыла̄ ] пя̄

102 • 33 • S • ‹ хусувэй яля’ си”еми нянанда еңгрыла пя ›

102 • 33 • T • \ она́ начала́ таска́ть меня́ с собо́й ка́ждый день

102 • 39 • G • [ nyer°q_PART.LAT ] xəyasy°_V.IND.PRET.SUBJ.3SG

102 • 39 • H • [ nyer°q ] xəyasy° 

102 • 39 • O • [ нер[ъ]” ] хӑясь

102 • 39 • G •  , [ púna_POSTPL.ABS.LOC ][ yeŋor°h_PART.DAT ] to°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

102 • 39 • H •  , [ púna ][ yeŋor°h ] to° 

102 • 39 • O •  , [ пу̀на ][ еңор’ ] то̄

102 • 39 • S • ‹ нер” хаясь, пуна еңор’ то ›

102 • 39 • T • \ снача́ла он уе́хал, пото́м вновь прие́хал

102 • 40 • G • [ yeŋor°h_PART.DAT toqmaxədənt°_V.INF:PF.POSS.ABL.SG2SG ][ nyesey°wəna_N.ABS.PROS.SG ][ tyukon°h_N.ABS.DAT.SG ] yilyelti°nyih_V.FUT.IND.AOR.REFL.1DU

102 • 40 • H • [ yeŋor°h toqmaxədənt° ][ nyesey°wəna ][ tyukon°h ] yilyelti°nyih 

102 • 40 • O • [ еңор’ то”махӑдӑнд ][ несэйвӑна ][ тюкон’ ] илелты̄ни’

102 • 40 • S • ‹ еңор’ то”махаданд несэйвана тюкон’ илелтыни’ ›

102 • 40 • T • \ когда́ ты опя́ть прие́дешь, мы сно́ва бу́дем здесь жить

102 • 42 • G • [ siram_N.ABS.ACC.SG ] yepyida_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

102 • 42 • H • [ siram ] yepyida 

102 • 42 • O • [ сырам’ ] епида

102 • 42 • S • ‹ сырам’ епида ›

102 • 42 • T • \ он раста́птывает снег

102 • 44 • G • [ syay°_N.ABS.NOM.SG ][ təmna_PART ] yepyi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

102 • 44 • H • [ syay° ][ təmna ] yepyi 

102 • 44 • O • [ сяй ][ тӑмна ] епи

102 • 44 • S • ‹ сяй тамна епи ›

102 • 44 • T • \ чай ещё горя́чий

102 • 46 • G • [ təh_N.ABS.NOM.SG ] yepyisy°_V.IND.PRET.SUBJ.3SG

102 • 46 • H • [ təh ] yepyisy° 

102 • 46 • O • [ тӑ’ ] епись

102 • 46 • S • ‹ та’ епись ›

102 • 46 • T • \ ле́то бы́ло жа́ркое

102 • 47 • G • [ ŋulyiq_PART ] yepyi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

102 • 47 • H • [ ŋulyiq ] yepyi 

102 • 47 • O • [ ңули” ] епи

102 • 47 • S • ‹ ңули” епи ›

102 • 47 • T • \ зно́йно

102 • 50 • G • [ num°na_N.ABS.PROS.SG ][ yep°syə°q_N.ABS.NOM.PL ] púqliq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

102 • 50 • H • [ num°na ][ yep°syə°q ] púqliq 

102 • 50 • O • [ нум[ъ]на ][ епся̂” ] пу̀”лы”

102 • 50 • S • ‹ нумна епся” пу”лы” ›

102 • 50 • T • \ по не́бу (по́ небу) плыву́т ту́чи, предвеща́ющие наступле́ние жары́

102 • 52 • G • [ yep°dya_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG syay°dəmyi_N.PREDEST.NOM.1SG ] xəmtaq_V.IMP.SUBJ.2SG

102 • 52 • H • [ yep°dya syay°dəmyi ] xəmtaq 

102 • 52 • O • [ епдя сяйдӑми ] хӑмда”

102 • 52 • S • ‹ епдя сяйдами хамда” ›

102 • 52 • T • \ нале́й мне горя́чего ча́ю

102 • 55 • G • [ yep°dyaq_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.PL yalyaq_N.ABS.NOM.PL ] to°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

102 • 55 • H • [ yep°dyaq yalyaq ] to°q 

102 • 55 • O • [ епдя” яля” ] то̄”

102 • 55 • S • ‹ епдя” яля” то” ›

102 • 55 • T • \ наступи́ли жа́ркие дни

103 • 6 • G • [ yep°dyaq_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.PL ] to°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

103 • 6 • H • [ yep°dyaq ] to°q 

103 • 6 • O • [ епдя” ] то̄”

103 • 6 • S • ‹ епдя” то” ›

103 • 6 • T • \ наступи́ла жара́

103 • 30 • G • [ kolxoz°ntoh_N.POSS.GEN.SG3PL yilyebyam_N.ABS.ACC.SG yerabəwəncy°_V.GER:FIN ] tas°lawedoh_V.NARR.AOR.OBJ.SG3PL

103 • 30 • H • [ kolxoz°ntoh yilyebyam yerabəwəncy° ] tas°lawedoh 

103 • 30 • O • [ колхозӑндо’ илебям’ ерабӑвӑнзь ] таславэдо’

103 • 30 • S • ‹ колхозандо’ илебям’ ерабаванзь таславэдо’ ›

103 • 30 • T • \ ему́ поручи́ли охраня́ть бога́тство колхо́за – оле́ней

103 • 47 • G • [ yer°mpoy°_INTERJ ]

103 • 47 • H • [ yer°mpoy° ]

103 • 47 • O • [ ерӑмбой ]

103 • 47 • G •  , [ nyúmyi_N.POSS.NOM.SG1SG ][ ŋanyih_N.ABS.GEN.SG ] nyir°waq_V.DES.REFL.3SG xaŋkul°q_V.CONNEG !

103 • 47 • H •  , [ nyúmyi ][ ŋanyih ] nyir°waq xaŋkul°q ! 

103 • 47 • O •  , [ ню̀ми ][ ңани’ ] нир[ъ]ва” хаңгул[ъ]” !

103 • 47 • S • ‹ ерамбой, нюми ңани’ нирва” хаңгул”! ›

103 • 47 • T • \ о, ка́к бы опя́ть не заболе́л мой ребёнок!

103 • 58 • G • [ yeraŋkoda_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ][ yeraŋkosy°ŋkənanta_N.POSS.LOC.SG3SG ] me°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

103 • 58 • H • [ yeraŋkoda ][ yeraŋkosy°ŋkənanta ] me° 

103 • 58 • O • [ ераңгода ][ ераңгося̆ңгӑнанда ] мэ̇

103 • 58 • S • ‹ ераңгода ераңгосяңгананда мэ ›

103 • 58 • T • \ сто́рож нахо́дится в свое́й сторо́жке

104 • 25 • G • [ wenyeko_N.ABS.NOM.SG ][ yerw°xənta_N.POSS.DAT.SG3SG ] yerwotə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

104 • 25 • H • [ wenyeko ][ yerw°xənta ] yerwotə° 

104 • 25 • O • [ вэ̇неко ][ ервхӑнда ] ервота̂

104 • 25 • S • ‹ вэнеко ервханда ервота ›

104 • 25 • T • \ соба́ка привя́зана к своему́ хозя́ину

104 • 42 • G • [ wenyeko_N.ABS.NOM.SG ][ nyenecyə°m_N.ABS.ACC.SG ] yerwoqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

104 • 42 • H • [ wenyeko ][ nyenecyə°m ] yerwoqŋa 

104 • 42 • O • [ вэ̇неко ][ ненэця̂м’ ] ерво”ңа

104 • 42 • S • ‹ вэнеко ненэцям’ ерво”ңа ›

104 • 42 • T • \ соба́ка счита́ет челове́ка хозя́ином

104 • 44 • G • [ Ŋarka_N.ABS.NOM.SG Ləbtan--tyer°m_N.ABS.GEN.SG--_N.ABS.ACC.SG ] yerwoqŋawaq_V.IND.AOR.SUBJ.1PL

104 • 44 • H • [ Ŋarka Ləbtan--tyer°m ] yerwoqŋawaq 

104 • 44 • O • [ Ңарка Лӑбтан--дер[ъ]м’ ] ерво”ңава”

104 • 44 • S • ‹ Ңарка Лабтандерм’ ерво”ңава” ›

104 • 44 • T • \ мы счита́ем Ста́ршего Лабтанде́ра свои́м нача́льником

104 • 47 • G • [ teqm°na_N.ABS.PROS.PL ] yerwotə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

104 • 47 • H • [ teqm°na ] yerwotə° 

104 • 47 • O • [ тэ̇”э̆м[ъ]на ] ервота̂

104 • 47 • S • ‹ тэ”э̆мна ервота ›

104 • 47 • T • \ он управля́ет оле́нями

104 • 55 • G • [ noxaq_N.ABS.NOM.PL ][ ŋəw°lət°h_N.ABS.DAT.SG ][ səwaw°na_N.ABS.PROS.SG ] yeryebyerŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

104 • 55 • H • [ noxaq ][ ŋəw°lət°h ][ səwaw°na ] yeryebyerŋaq 

104 • 55 • O • [ нохо̨” ][ ңӑвлӑт’ ][ сӑвавна ] ереберңа”

104 • 55 • S • ‹ нохо” ңавлат’ сававна ереберңа” ›

104 • 55 • T • \ песцы́ хорошо́ попада́ются на прива́ду

104 • 58 • G • [ syax°ŋkərt°h_PART.CONC.DAT ][ tyuku°_N.ABS.NOM.SG yan°h_N.ABS.DAT.SG ] nyídəmcy°_V.IND.PRET.SUBJ.1SG yeryebyer°q_V.CONNEG

104 • 58 • H • [ syax°ŋkərt°h ][ tyuku° yan°h ] nyídəmcy° yeryebyer°q 

104 • 58 • O • [ сяхӑңгӑрт’ ][ тюкӯ ян’ ] нѝдӑмзь еребер[ъ]”

104 • 58 • S • ‹ сяхаңгарт’ тюку ян’ нидамзь еребер” ›

104 • 58 • T • \ никогда́ не попада́л я в э́то ме́сто

104 • 59 • G • [ məraŋkintaxənaq_V.PARTIC:IMPF.POSS.DAT.SG1PL ][ saryoh_N.ABS.GEN.SG ŋil°h_POSTPL.ABS.DAT ][ ŋobkəd°_N.ABS.ABL.SG ] yeryebyerŋawaq_V.IND.AOR.SUBJ.1PL

104 • 59 • H • [ məraŋkintaxənaq ][ saryoh ŋil°h ][ ŋobkəd° ] yeryebyerŋawaq 

104 • 59 • O • [ мӑраңгындахӑна” ][ сарё’ ңыл’ ][ ңобкӑд ] ереберңава”

104 • 59 • S • ‹ мараңгындахана” сарё’ ңыл’ ңобкад ереберңава” ›

104 • 59 • T • \ когда́ мы собира́ли моро́шку, не́сколько раз попада́ли под дождь

104 • 61 • G • [ ŋobkəd°_N.ABS.ABL.SG ][ təryem_PART ] nyisy°ti_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.3SG yeryebyer°q_V.CONNEG

104 • 61 • H • [ ŋobkəd° ][ təryem ] nyisy°ti yeryebyer°q 

104 • 61 • O • [ ңобкӑд ][ тӑрем’ ] нисӗты еребер[ъ]”

104 • 61 • S • ‹ ңобкад тарем’ нисеты еребер” ›

104 • 61 • T • \ так случа́ется не ча́сто

105 • 3 • G • [ təl°rə°_V.GER:MOD ][ yúd°h_N.ABS.GEN.SG myan°q_N.ABS.NOM.PL nosyi_N.ABS.ACC.PL , ŋob_N.ABS.NOM.SG sarmyik°m_N.ABS.ACC.SG ] yeryemtye°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

105 • 3 • H • [ təl°rə° ][ yúd°h myan°q nosyi , ŋob sarmyik°m ] yeryemtye°q 

105 • 3 • O • [ тӑлӑра̂ ][ ю̀д’ мян” носи , ңоб” сармикм’ ] еремде̄”

105 • 3 • S • ‹ талара юд’ мян” носи, ңоб” сармикм’ еремде” ›

105 • 3 • T • \ во вре́мя охо́ты заго́ном они́ пойма́ли о́коло десяти́ песцо́в и одного́ во́лка

105 • 5 • G • [ nya°kaw°_N.POSS.ACC.SG1SG ][ #8 tyuko°na_N.ABS.LOC.SG ] yeryemtyeəw°_V.IND.AOR.OBJ.SG1SG

105 • 5 • H • [ nya°kaw° ][ tyuko°na ] yeryemtyeəw° 

105 • 5 • O • [ ня̄кав ][ тюко̄на ] еремде̄в

105 • 5 • S • ‹ някав тюкона еремдев ›

105 • 5 • T • \ я случа́йно встре́тил здесь ста́ршего бра́та

105 • 9 • G • [ nosyiq_N.ABS.GEN.PL mal°h_N.ABS.GEN.SG yeryemtyeyitoh_N.POSS.NOM.SG3PL ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

105 • 9 • H • [ nosyiq mal°h yeryemtyeyitoh ] yəŋku 

105 • 9 • O • [ носи” мал’ еремдеито’ ] я̆ңгу

105 • 9 • S • ‹ носи” мал’ еремдеито’ яңгу ›

105 • 9 • T • \ всех песцо́в не перело́вишь

105 • 14 • G • [ sarmyik°_N.ABS.NOM.SG ][ yəŋkon°h_N.ABS.DAT.SG ] yeryemya_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

105 • 14 • H • [ sarmyik° ][ yəŋkon°h ] yeryemya 

105 • 14 • O • [ сармик ][ я̆ңгон’ ] еремя

105 • 14 • S • ‹ сармик яңгон’ еремя ›

105 • 14 • T • \ волк попа́л в капка́н

105 • 15 • G • [ tyedah_PART.DAT ] yeryemyan°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG

105 • 15 • H • [ tyedah ] yeryemyan° 

105 • 15 • O • [ теда’ ] еремян

105 • 15 • S • ‹ теда’ еремян ›

105 • 15 • T • \ тепе́рь ты попа́лся

105 • 16 • G • [ tyonya_N.ABS.NOM.SG ][ yəŋkon°h_N.ABS.DAT.SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG yeryew°q_V.CONNEG

105 • 16 • H • [ tyonya ][ yəŋkon°h ] nyí yeryew°q 

105 • 16 • O • [ тёня ][ я̆ңгон’ ] нѝ ерев”

105 • 16 • S • ‹ тёня яңгон’ ни ерев” ›

105 • 16 • T • \ лиси́ца не попа́ла в капка́н

105 • 19 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG yan°h_N.ABS.DAT.SG ][ xən--cyer°q_N.ABS.GEN.SG--_N.LAT ] yeryemyadaq_V.IND.AOR.SUBJ.2PL ?

105 • 19 • H • [ tyuku° yan°h ][ xən--cyer°q ] yeryemyadaq ? 

105 • 19 • O • [ тюкӯ ян’ ][ хӑн--зер[ъ]” ] еремяда” ?

105 • 19 • S • ‹ тюку ян’ ханзер” еремяда”? ›

105 • 19 • T • \ как вы оказа́лись в э́том ме́сте?

105 • 21 • G • [ nyabyi_N.ABS.NOM.SG mewah_V.INF:IMPF.ABS.GEN.SG ][ təryem_PART ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG yeryemt°q_V.FUT.CONNEG

105 • 21 • H • [ nyabyi mewah ][ təryem ] nyí yeryemt°q 

105 • 21 • O • [ няби мэ̇ва’ ][ тӑрем’ ] нѝ еремд”

105 • 21 • S • ‹ няби мэва’ тарем’ ни еремд” ›

105 • 21 • T • \ в друго́й раз э́того не случи́тся

105 • 22 • G • [ toxodənə°_V.GER:MOD ] nyísy°_V.IND.PRET.SUBJ.3SG yeryew°q_V.CONNEG

105 • 22 • H • [ toxodənə° ] nyísy° yeryew°q 

105 • 22 • O • [ тоходӑна̂ ] нѝсь ерев”

105 • 22 • S • ‹ тоходана нись ерев” ›

105 • 22 • T • \ учи́ться ей не пришло́сь

105 • 23 • G • [ tyiki°m_N.ABS.ACC.SG mənecy°_V.GER:MOD ] nyísy°_V.IND.PRET.SUBJ.3SG yeryew°q_V.CONNEG

105 • 23 • H • [ tyiki°m mənecy° ] nyísy° yeryew°q 

105 • 23 • O • [ тикы̄м’ мӑнэць ] нѝсь ерев”

105 • 23 • S • ‹ тикым’ манэць нись ерев” ›

105 • 23 • T • \ ему́ не пришло́сь э́того уви́деть

105 • 27 • G • [ tex°qna_N.ABS.LOC.PL tə--nyah_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.DAT yeryemÿita_N.POSS.NOM.SG3SG ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

105 • 27 • H • [ tex°qna tə--nyah yeryemÿita ] yəŋku 

105 • 27 • O • [ тэ̇хэ̆”на тӑ--ня’ еремъита ] я̆ңгу

105 • 27 • S • ‹ тэхэ̆”на таня’ еремъита яңгу ›

105 • 27 • T • \ на оле́нях туда́ попа́сть невозмо́жно

105 • 31 • G • [ sæd°yanyi_N.POSS.GEN.SG1SG pyelyaŋe°_N.ESS ][ yerkalyuy°_N.ABS.NOM.SG xobah_N.ABS.GEN.SG pusək°_N.ABS.NOM.SG ] tara°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

105 • 31 • H • [ sæd°yanyi pyelyaŋe° ][ yerkalyuy° xobah pusək° ] tara° 

105 • 31 • O • [ сэдъяни пеляңэ̄ ][ еркалюй хоба’ пусӑк ] тара̄

105 • 31 • S • ‹ сэдъяни пеляңэ еркалюй хоба’ пусак тара ›

105 • 31 • T • \ мне ну́жен для шитья́ дли́нный кусо́к шку́ры

105 • 35 • G • [ tyidyan°_N.POSS.GEN.SG1SG yerk°rəda_N.POSS.NOM.SG3SG ][ Xætancyi_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

105 • 35 • H • [ tyidyan° yerk°rəda ][ Xætancyi ]

105 • 35 • O • [ тидян еркӑрӑда ][ Хэтанзи ]

105 • 35 • S • ‹ тидян еркарада Хэтанзи ›

105 • 35 • T • \ мой дя́дя (мла́дший брат ма́тери) из ро́да Хэ́танзи

105 • 37 • G • [ yerk°rər°_N.POSS.NOM.SG2SG ][ ŋəmke_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] ?

105 • 37 • H • [ yerk°rər° ][ ŋəmke ] ? 

105 • 37 • O • [ еркӑрӑр ][ ңӑмгэ ] ?

105 • 37 • S • ‹ еркарар ңамгэ? ›

105 • 37 • T • \ как твоя́ фами́лия?

105 • 57 • G • [ pyih_N.ABS.GEN.SG səwa_N.ABS.NOM.SG yernya_POSTP.ABS ][ ler°kəbt°h_PART ][ wenyekowaq_N.POSS.NOM.SG1PL ][ ŋarkaqÿaw°na_N.AUGM.ABS.PROS.SG ] mad°li°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

105 • 57 • H • [ pyih səwa yernya ][ ler°kəbt°h ][ wenyekowaq ][ ŋarkaqÿaw°na ] mad°li°q 

105 • 57 • O • [ пи’ сӑва ерня ][ лэ̇р[ъ]кӑбт’ ][ вэ̇некова” ][ ңарка”явна ] мадлы̄”

105 • 57 • S • ‹ пи’ сава ерня лэркабт’ вэнекова” ңарка”явна мадлы” ›

105 • 57 • T • \ в са́мую по́лночь вдруг гро́мко зала́яла соба́ка

105 • 62 • G • [ xalyam_N.ABS.ACC.SG ] xəl°tampyidoh_V.IND.AOR.OBJ.SG3PL

105 • 62 • H • [ xalyam ] xəl°tampyidoh 

105 • 62 • O • [ халям’ ] хӑл[ъ]тамбидо’

105 • 62 • G •  , yer°pyidoh_V.IND.AOR.OBJ.SG3PL

105 • 62 • H •  , yer°pyidoh 

105 • 62 • O •  , ер[ъ]пидо’

105 • 62 • S • ‹ халям’ халтамбидо’, ерпидо’ ›

105 • 62 • T • \ ры́бу мо́ют, очища́ют от вну́тренностей

106 • 6 • G • [ xoba_N.ABS.NOM.SG ][ ŋulyiq_PART yer°suy°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

106 • 6 • H • [ xoba ][ ŋulyiq yer°suy° ]

106 • 6 • O • [ хоба ][ ңули” ерсуй ]

106 • 6 • S • ‹ хоба ңули” ерсуй ›

106 • 6 • T • \ шку́ра разре́зана на по́лосы

106 • 32 • G • [ tyur°h_N.ABS.GEN.SG mal°_N.ABS.NOM.SG ] yercey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

106 • 32 • H • [ tyur°h mal° ] yercey°q 

106 • 32 • O • [ тюр’ мал ] ерцэй”

106 • 32 • S • ‹ тюр’ мал ерцэй” ›

106 • 32 • T • \ оди́н коне́ц хоре́я приподня́лся

106 • 37 • G • [ yamp°_N.ABS.NOM.SG pyah_N.ABS.GEN.SG yercabtayita_N.POSS.NOM.SG3SG ][ nyencyel_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ŋaq_V.CONNEG

106 • 37 • H • [ yamp° pyah yercabtayita ][ nyencyel ] nyí ŋaq 

106 • 37 • O • [ ямб пя’ ерцабтаита ][ нензел” ] нѝ ңа”

106 • 37 • S • ‹ ямб пя ерцабтаита нензел” ни ңа” ›

106 • 37 • T • м.-з. \ нелегко́ поста́вить торчко́м дли́нное де́рево

106 • 50 • G • [ latah_N.ABS.GEN.SG mal°_N.ABS.NOM.SG ] yercabti_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

106 • 50 • H • [ latah mal° ] yercabti 

106 • 50 • O • [ лата’ мал ] ерцабты

106 • 50 • S • ‹ лата’ мал ерцабты ›

106 • 50 • T • \ оди́н коне́ц доски́ припо́днят

106 • 52 • G • [ sirah_N.ABS.GEN.SG ŋiləd°_POSTPL.ABS.ABL ][ syíwah_N.ABS.GEN.SG pya_N.ABS.NOM.SG ] yercabti_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

106 • 52 • H • [ sirah ŋiləd° ][ syíwah pya ] yercabti 

106 • 52 • O • [ сыра’ ңылӑд ][ сѝва’ пя ] ерцабты

106 • 52 • S • ‹ сыра’ ңылад сива’ пя ерцабты ›

106 • 52 • T • \ рукоя́тка лопа́ты торчи́т из-под сне́га

106 • 54 • G • [ xənənt°_N.POSS.GEN.SG2SG nyiy°_N.ABS.NOM.SG pyant°_N.POSS.GEN.SG2SG mal°_N.ABS.NOM.SG ] yercana°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

106 • 54 • H • [ xənənt° nyiy° pyant° mal° ] yercana° 

106 • 54 • O • [ хӑнӑнд ний пянд мал ] ерцана̄

106 • 54 • S • ‹ хананд ний пянд мал ерцана ›

106 • 54 • T • \ коне́ц бревна́, лежа́щего на на́рте, шата́ется

106 • 56 • G • [ pyíq_N.ABS.GEN.PL xən°h_N.ABS.GEN.SG nyinya_POSTPL.ABS.LOC ][ wanosawey°_N.COMIT.ABS.NOM.SG pya_N.ABS.NOM.SG ] yercyena°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

106 • 56 • H • [ pyíq xən°h nyinya ][ wanosawey° pya ] yercyena° 

106 • 56 • O • [ пѝ” хӑн’ ниня ][ ваносавэй пя ] ерцена̄

106 • 56 • S • ‹ пи” хан’ ниня ваносавэй пя ерцена ›

106 • 56 • T • \ с на́рты для дров торча́т в ра́зные сто́роны ко́рни лежа́щего там де́рева

106 • 58 • G • [ tyuku°q_N.ABS.NOM.PL nyenecyə°q_N.ABS.NOM.PL ] yercyena°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

106 • 58 • H • [ tyuku°q nyenecyə°q ] yercyena°q 

106 • 58 • O • [ тюкӯ” ненэця̂” ] ерцена̄”

106 • 58 • S • ‹ тюку” ненэця” ерцена” ›

106 • 58 • T • \ э́ти лю́ди име́ют необы́чный вид

106 • 59 • G • [ tyiki°ryiwaq_N.LIM.POSS.NOM.SG1PL ][ wæwa_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

106 • 59 • H • [ tyiki°ryiwaq ][ wæwa ]

106 • 59 • O • [ тикы̄рива” ][ вэва ]

106 • 59 • G •  – [ mal°h_N.ABS.GEN.SG ][ ŋudah_N.ABS.GEN.SG tarkadəryem_N.EQU ][ yan--tax°q_N.ABS.GEN.SG--_N.ABS.DAT.PL ] yercyena°waq_V.IND.AOR.SUBJ.1PL

106 • 59 • H •  – [ mal°h ][ ŋudah tarkadəryem ][ yan--tax°q ] yercyena°waq 

106 • 59 • O •  – [ мал’ ][ ңуда’ таркадӑрем’ ][ ян--дахӑ” ] ерцена̄ва”

106 • 59 • S • ‹ тикырива” вэва – мал’ ңуда’ таркадарем’ яндаха” ерценава” ›

106 • 59 • T • \ пло́хо то, что мы де́йствуем разобщённо (букв. как па́льцы на руке́, рвёмся в ра́зные сто́роны)

107 • 2 • G • [ ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ nyen°syumcy°_V.GER:MOD ][ məxa--nyah_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.DAT ] yercyerÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

107 • 2 • H • [ ŋəcyeki° ][ nyen°syumcy° ][ məxa--nyah ] yercyerÿ°q 

107 • 2 • O • [ ңӑцекы̄ ][ нен[ъ]зюмзь ][ мӑха--ня’ ] ерцерй”

107 • 2 • S • ‹ ңацекы нензюмзь маханя’ ерцерй” ›

107 • 2 • T • \ ребёнок, рассерди́вшись, отки́нулся наза́д

107 • 4 • G • [ nyanta_N.POSS.GEN.SG3SG xən°h_N.ABS.GEN.SG wæ--nyah_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.DAT ] yercyerÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

107 • 4 • H • [ nyanta xən°h wæ--nyah ] yercyerÿ°q 

107 • 4 • O • [ нянда хӑн’ вэ--ня’ ] ерцерй”

107 • 4 • S • ‹ нянда хан’ вэня’ ерцерй” ›

107 • 4 • T • \ он развали́лся на пра́вой стороне́ на́рты това́рища

107 • 7 • G • [ xasy°_V.GER:MOD ] yercyerÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

107 • 7 • H • [ xasy° ] yercyerÿ°q 

107 • 7 • O • [ хась ] ерцерй”

107 • 7 • S • ‹ хась ерцерй” ›

107 • 7 • T • \ он сдох

107 • 9 • G • [ tuxəd°_N.ABS.ABL.SG ][ tuh_N.ABS.GEN.SG pya_N.ABS.NOM.SG ] yerci_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

107 • 9 • H • [ tuxəd° ][ tuh pya ] yerci 

107 • 9 • O • [ туху˘д ][ ту’ пя ] ерцы

107 • 9 • S • ‹ тухуд ту’ пя ерцы ›

107 • 9 • T • \ из огня́ торчи́т поле́но

107 • 12 • G • [ yeh_N.ABS.GEN.SG moqÿaq_N.AUGM.ABS.NOM.PL ][ yan--tax°q_N.ABS.GEN.SG--_N.ABS.DAT.PL ] yercortəsy°tiq_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.3PL

107 • 12 • H • [ yeh moqÿaq ][ yan--tax°q ] yercortəsy°tiq 

107 • 12 • O • [ е’ мо”я” ][ ян--дахӑ” ] ерцортӑсӗты”

107 • 12 • S • ‹ е’ мо”я” яндаха” ерцортасеты” ›

107 • 12 • T • \ су́чья сосны́ растопы́рены в ра́зные сто́роны

107 • 18 • G • [ ŋəmtedecyaq_N.ABS.NOM.PL ][ yan--tax°q_N.ABS.GEN.SG--_N.ABS.DAT.PL ][ tarkalyaw°koŋe°_N.DIM.ESS ] yercorÿəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

107 • 18 • H • [ ŋəmtedecyaq ][ yan--tax°q ][ tarkalyaw°koŋe° ] yercorÿəd°q 

107 • 18 • O • [ ңӑмдэдэця” ][ ян--дахӑ” ][ таркалявкоңэ̄ ] ерцоръя̆д”

107 • 18 • S • ‹ ңамдэдэця” яндаха” таркалявкоңэ ерцоръя̆д” ›

107 • 18 • T • \ зелёная тра́вка распуши́лась

107 • 21 • G • [ səwa_N.ABS.NOM.SG mənc°ranyi_V.PARTIC:IMPF.ABS.ACC.PL ] yercy°dyey°doh_V.IND.AOR.OBJ.PL3PL

107 • 21 • H • [ səwa mənc°ranyi ] yercy°dyey°doh 

107 • 21 • O • [ сӑва мӑнзӑрани ] ерцьдейдо’

107 • 21 • S • ‹ сава манзарани ерцьдейдо’ ›

107 • 21 • T • \ хоро́ших рабо́тников це́нят

107 • 23 • G • [ nyísyaw°_N.POSS.NOM.SG1SG ][ tanircyənta_N.POSS.ACC.SG3SG ][ ŋulyiq_PART ] yercy°dye°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

107 • 23 • H • [ nyísyaw° ][ tanircyənta ][ ŋulyiq ] yercy°dye°da 

107 • 23 • O • [ нѝсяв ][ танырця̆нда ][ ңули” ] ерцьде̄да

107 • 23 • S • ‹ нисяв танырцянда ңули” ерцьдеда ›

107 • 23 • T • \ мой оте́ц бережёт свою́ го́нчую соба́ку

107 • 26 • G • [ yercy°xant°_N.POSS.GEN.SG2SG ŋədyimcy°_V.GER:MOD ] to°dəmcy°_V.IND.PRET.SUBJ.1SG

107 • 26 • H • [ yercy°xant° ŋədyimcy° ] to°dəmcy° 

107 • 26 • O • || [ ерцьханд ңӑдимзь ] то̄дӑмзь

107 • 26 • S • ‹ ерцьханд ңадимзь тодамзь ›

107 • 26 • T • \ я пришёл из расположе́ния к тебе́

107 • 31 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG nyenecy°h_N.ABS.NOM.SG ][ nya°dənt°_POSTPL.POSS.ABL.2SG ] yercyi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

107 • 31 • H • [ tyiki° nyenecy°h ][ nya°dənt° ] yercyi 

107 • 31 • O • [ тикы̄ ненэць’ ][ ня̄дӑнд ] ерци

107 • 31 • S • ‹ тикы ненэць’ няданд ерци ›

107 • 31 • T • \ э́тот челове́к вызыва́ет у тебя́ чу́вство уваже́ния

107 • 32 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG nyenecyəŋk°na_N.ABS.LOC.SG ] yercyin°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG

107 • 32 • H • [ tyiki° nyenecyəŋk°na ] yercyin° 

107 • 32 • O • [ тикы̄ ненэця̆ңгӑна ] ерцин

107 • 32 • S • ‹ тикы ненэцяңгана ерцин ›

107 • 32 • T • \ ты симпати́чен э́тому челове́ку

107 • 50 • G • [ toh_N.ABS.GEN.SG yer°h_N.ABS.GEN.SG nyah_POSTPL.ABS.DAT ] tæwiəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

107 • 50 • H • [ toh yer°h nyah ] tæwiəd°q 

107 • 50 • O • [ то’ ер’ ня’ ] тэвы̄д”

107 • 50 • S • ‹ то’ ер’ ня’ тэвыд” ›

107 • 50 • T • \ они́ добра́ли́сь до середи́ны о́зера

107 • 51 • G • [ yəxa_N.ABS.NOM.SG ][ yerta_N.POSS.GEN.SG3SG nyah_POSTPL.ABS.DAT ] yor°ma_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

107 • 51 • H • [ yəxa ][ yerta nyah ] yor°ma 

107 • 51 • O • [ я̆ха ][ ерта ня’ ] ёр[ъ]ма

107 • 51 • S • ‹ яха ерта ня’ ёрма ›

107 • 51 • T • \ река́ к середи́не станови́тся глу́бже

107 • 54 • G • [ xər°syiq_N.CAR xalyah_N.ABS.GEN.SG yer°qÿita_N.POSS.NOM.SG3SG ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

107 • 54 • H • [ xər°syiq xalyah yer°qÿita ] yəŋku 

107 • 54 • O • [ хӑрси” халя’ ер[ъ]”ита ] я̆ңгу

107 • 54 • S • ‹ харси” халя’ ер”ита яңгу ›

107 • 54 • T • \ вы́потрошить ры́бу без ножа́ невозмо́жно

107 • 63 • G • [ nyeri°ta_N.POSS.GEN.PL3SG nyimnya_POSTPL.ABS.PROS ][ xæ°h_N.ABS.GEN.SG tuq_N.ABS.NOM.PL ] yesabəliəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

107 • 63 • H • [ nyeri°ta nyimnya ][ xæ°h tuq ] yesabəliəd°q 

107 • 63 • O • [ неры̄та нимня ][ хэ̄’ ту” ] есабӑлы̄д”

107 • 63 • S • ‹ нерыта нимня хэ’ ту” есабалыд” ›

107 • 63 • T • \ сильне́е пре́жнего засверка́ли мо́лнии

108 • 1 • G • [ nyer°--nyana_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.LOC ][ tukocya_N.DIM.PEJ.ABS.NOM.SG ] yesabəli°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

108 • 1 • H • [ nyer°--nyana ][ tukocya ] yesabəli°q 

108 • 1 • O • [ нер[ъ]--няна ][ тукоця ] есабӑлы̄”

108 • 1 • S • ‹ нерняна тукоця есабалы” ›

108 • 1 • T • \ впереди́ засверка́л огонёк

108 • 4 • G • [ syeryi_N.ABS.ACC.PL ] nyod°_V.IND.AOR.OBJ.PL2SG yesabəlaq_V.CONNEG

108 • 4 • H • [ syeryi ] nyod° yesabəlaq 

108 • 4 • O • [ сери ] нёд есабӑла”

108 • 4 • S • ‹ сери нёд есабала” ›

108 • 4 • T • \ не чи́ркай спи́чками

108 • 6 • G • [ tu°nyim_N.ABS.ACC.SG ] yesabəla°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

108 • 6 • H • [ tu°nyim ] yesabəla° 

108 • 6 • O • [ тӯним’ ] есабӑла̄

108 • 6 • S • ‹ туним’ есабала ›

108 • 6 • T • \ он пали́т из ружья́

108 • 13 • G • [ tyír°syəda_VCAR.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG numk°na_N.ABS.LOC.SG ][ numki°q_N.ABS.NOM.PL ] yesabərŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

108 • 13 • H • [ tyír°syəda numk°na ][ numki°q ] yesabərŋaq 

108 • 13 • O • [ тѝрся̆да нумгӑна ][ нумгы̄” ] есабӑрңа”

108 • 13 • S • ‹ тирсяда нумгана нумгы” есабарңа” ›

108 • 13 • T • \ на безо́блачном не́бе сверка́ют звёзды

108 • 14 • G • [ yesya_N.ABS.NOM.SG xa°ncək°h_N.ABS.GEN.DU ][ turyiq_N.LIM.ABS.NOM.PL ] yesabərŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

108 • 14 • H • [ yesya xa°ncək°h ][ turyiq ] yesabərŋaq 

108 • 14 • O • [ еся ха̄нзӑк’ ][ тури” ] есабӑрңа”

108 • 14 • S • ‹ еся ханзак’ тури” есабарңа” ›

108 • 14 • T • \ под желе́зными поло́зьями сверка́ют и́скры

108 • 16 • G • [ tu_N.ABS.NOM.SG ] yesabtey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

108 • 16 • H • [ tu ] yesabtey°q 

108 • 16 • O • [ ту ] есабтэй”

108 • 16 • S • ‹ ту есабтэй” ›

108 • 16 • T • \ ого́нь вспы́хнул

108 • 18 • G • [ myad°h_N.ABS.GEN.SG məkodah_N.ABS.GEN.SG syíw°na_N.ABS.PROS.SG ][ tatoryiq_N.LIM.ABS.NOM.PL ] yesabtiq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

108 • 18 • H • [ myad°h məkodah syíw°na ][ tatoryiq ] yesabtiq 

108 • 18 • O • [ мяд’ мӑкода’ сѝвна ][ татуори” ] есабты”

108 • 18 • S • ‹ мяд’ макода’ сивна татури” есабты” ›

108 • 18 • T • \ то́лько и́скры летя́т из дымово́го отве́рстия чу́ма

108 • 25 • G • [ ler°kəbt°h_PART ][ yalya_N.ABS.NOM.SG tu_N.ABS.NOM.SG ] yesəmÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

108 • 25 • H • [ ler°kəbt°h ][ yalya tu ] yesəmÿ°q 

108 • 25 • O • [ лэ̇р[ъ]кӑбт’ ][ яля ту ] есӑмй”

108 • 25 • S • ‹ лэркабт’ яля ту есамй” ›

108 • 25 • T • \ вдруг вспы́хнул я́ркий ого́нь

108 • 28 • G • [ xəbew°kuq_N.ABS.GEN.PL mal°h_N.ABS.GEN.SG yes°nÿitoh_N.POSS.NOM.SG3PL ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

108 • 28 • H • [ xəbew°kuq mal°h yes°nÿitoh ] yəŋku 

108 • 28 • O • [ хӑбэвку” мал’ есӑнъито’ ] я̆ңгу

108 • 28 • S • ‹ хабэвку мал’ есанъито’ яңгу ›

108 • 28 • T • \ всех куропа́ток вы́ловить невозмо́жно

108 • 30 • G • [ waqw°h_N.ABS.GEN.SG mal°xəna_N.ABS.LOC.SG ][ #n tenlyida_N.LIM.POSS.NOM.PL3SG ] yes°rŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

108 • 30 • H • [ waqw°h mal°xəna ][ tenlyida ] yes°rŋaq 

108 • 30 • O • [ ва”ӑв’ малхӑна ][ тэ̇нлида ] есӑрңа”

108 • 30 • S • ‹ ва”ӑв’ малхӑна тэнлида есарңа” ›

108 • 30 • T • \ же́нщина шьёт бы́стро и краси́во (букв. то́лько оле́ньи жи́лы жужжа́т у неё в рука́х)

108 • 34 • G • [ yey°_N.ABS.ACC.PL səwaw°na_N.ABS.PROS.SG yesye°_V.GER:MOD ] tara°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

108 • 34 • H • [ yey° səwaw°na yesye° ] tara° 

108 • 34 • O • [ ей сӑвавна есе̄ ] тара̄

108 • 34 • S • ‹ ей сававна есе тара ›

108 • 34 • T • \ на́до хорошо́ натяну́ть ню́ки

108 • 40 • G • [ yeyaq_N.ABS.NOM.PL ][ səwaw°na_N.ABS.PROS.SG ] yesyeyəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

108 • 40 • H • [ yeyaq ][ səwaw°na ] yesyeyəd°q 

108 • 40 • O • [ ея” ][ сӑвавна ] есея̆д”

108 • 40 • S • ‹ ея” сававна есея̆д” ›

108 • 40 • T • \ ню́ки хорошо́ натяну́лись

108 • 41 • G • [ myaq_N.ABS.NOM.SG ] yesyey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

108 • 41 • H • [ myaq ] yesyey°q 

108 • 41 • O • [ мя” ] есей”

108 • 41 • S • ‹ мя” есей” ›

108 • 41 • T • \ чум покры́лся ню́ками

108 • 43 • G • [ saryoh_N.ABS.GEN.SG tyír°_N.ABS.NOM.SG ] yesyey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

108 • 43 • H • [ saryoh tyír° ] yesyey°q 

108 • 43 • O • [ сарё’ тѝр ] есей”

108 • 43 • S • ‹ сарё’ тир есей” ›

108 • 43 • T • \ надви́нулась дождева́я ту́ча

108 • 44 • G • [ yah_N.ABS.GEN.SG nyih_POSTPL.ABS.DAT ][ təntyer_N.ABS.NOM.SG ] yesyey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

108 • 44 • H • [ yah nyih ][ təntyer ] yesyey°q 

108 • 44 • O • [ я’ ни’ ][ тӑндер” ] есей”

108 • 44 • S • ‹ я’ ни’ тандер” есей” ›

108 • 44 • T • \ на зе́млю нашла́ мгла

108 • 46 • G • [ ŋəmke_N.ABS.NOM.SG ][ nyint°_POSTPL.POSS.DAT.2SG ] yesyey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG ?

108 • 46 • H • [ ŋəmke ][ nyint° ] yesyey°q ? 

108 • 46 • O • [ ңӑмгэ ][ нинд ] есей” ?

108 • 46 • S • ‹ ңамгэ нинд есей”? ›

108 • 46 • T • \ что на тебя́ нашло́?

108 • 47 • G • [ nyemaw°_N.POSS.NOM.SG1SG ] yesyey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

108 • 47 • H • [ nyemaw° ] yesyey°q 

108 • 47 • O • [ немав ] есей”

108 • 47 • S • ‹ немав есей” ›

108 • 47 • T • \ на меня́ нашёл сон

108 • 48 • G • [ səqlada_N.POSS.NOM.SG3SG ] yesyey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

108 • 48 • H • [ səqlada ] yesyey°q 

108 • 48 • O • [ сӑ”лада ] есей”

108 • 48 • S • ‹ са”лада есей” ›

108 • 48 • T • \ на него́ нашла́ дурь

108 • 51 • G • [ nyeq_N.ABS.NOM.PL ][ myuy°kudoh_N.POSS.ACC.PL3PL ] yesye°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

108 • 51 • H • [ nyeq ][ myuy°kudoh ] yesye°q 

108 • 51 • O • [ не” ][ мюйкудо’ ] есе̄”

108 • 51 • G •  , [ yey°_N.ABS.ACC.PL yesyebə°_V.GER:MOD ] pya°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

108 • 51 • H •  , [ yey° yesyebə° ] pya°q 

108 • 51 • O •  , [ ей есеба̂ ] пя̄”

108 • 51 • S • ‹ не” мюйкудо’ есе”, ей есеба пя” ›

108 • 51 • T • \ же́нщины натяну́ли ни́жние покры́шки чу́ма и ста́ли натя́гивать ве́рхние

108 • 56 • G • [ yeya_N.ABS.NOM.SG ][ məlye°_V.GER:MOD ] yesyedi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

108 • 56 • H • [ yeya ][ məlye° ] yesyedi 

108 • 56 • O • [ ея ][ мӑле̄ ] еседы

108 • 56 • S • ‹ ея мале еседы ›

108 • 56 • T • \ нюк уже́ натя́нут на о́стов чу́ма

108 • 59 • G • [ yarər°_N.POSS.NOM.SG2SG ][ ŋæwamyi_N.POSS.ACC.SG1SG ] yesy°mtye°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

108 • 59 • H • [ yarər° ][ ŋæwamyi ] yesy°mtye° 

108 • 59 • O • [ ярӑр ][ ңэвами ] есӗмде̄

108 • 59 • S • ‹ ярар ңэвами есемде ›

108 • 59 • T • \ твой плач вы́звал у меня́ головну́ю боль

109 • 5 • G • [ myaq_N.ABS.NOM.SG ][ yeyaxəqna_N.ABS.LOC.PL ] yesyeni°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

109 • 5 • H • [ myaq ][ yeyaxəqna ] yesyeni°q 

109 • 5 • O • [ мя” ][ еяхӑ”на ] есены̄”

109 • 5 • S • ‹ мя” еяха”на есены” ›

109 • 5 • T • \ чум покрыва́ется ню́ками

109 • 7 • G • [ pəryidyenyaq_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.PL tyír°q_N.ABS.NOM.PL ] yesyeniəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

109 • 7 • H • [ pəryidyenyaq tyír°q ] yesyeniəd°q 

109 • 7 • O • [ пӑриденя” тѝр[ъ]” ] есены̄д”

109 • 7 • S • ‹ париденя” тир” есеныд” ›

109 • 7 • T • \ надвига́ются чёрные ту́чи

109 • 9 • G • [ ŋəmker°_N.POSS.NOM.SG2SG ][ xə--nyaŋexəqna_N.ABS.GEN.SG--_N.ABS.LOC.PL ] yesyenəsy°tiq_V.HAB.IND.AOR.REFL.3SG ?

109 • 9 • H • [ ŋəmker° ][ xə--nyaŋexəqna ] yesyenəsy°tiq ? 

109 • 9 • O • [ ңӑмгэр ][ хӑ--няңэхэ̆”на ] есенӑсӗты” ?

109 • 9 • S • ‹ ңамгэр ханяңэхэ”на есенасеты”? ›

109 • 9 • T • \ что на тебя́ иногда́ нахо́дит?

109 • 12 • G • [ yaw°h_N.ABS.GEN.SG tyax°--nyah_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.DAT ] yesy°rtey°naq_V.IND.AOR.REFL.1PL

109 • 12 • H • [ yaw°h tyax°--nyah ] yesy°rtey°naq 

109 • 12 • O • [ яв’ тяхӑ--ня’ ] есӗртэйна”

109 • 12 • S • ‹ яв’ тяханя’ есертэйна” ›

109 • 12 • T • \ мы поплы́ли под паруса́ми на друго́й бе́рег большо́й реки́

109 • 18 • G • [ ŋəno_N.ABS.NOM.SG ] yesy°rti_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

109 • 18 • H • [ ŋəno ] yesy°rti 

109 • 18 • O • [ ңӑно ] есӗрты

109 • 18 • S • ‹ ңано есерты ›

109 • 18 • T • \ ло́дка идёт под паруса́ми

109 • 22 • G • [ yalyah_N.ABS.GEN.SG yampən°h_N.ABS.DAT.SG ][ yiqm°nya_N.ABS.PROS.SG ] yesy°rŋawaq_V.IND.AOR.SUBJ.1PL

109 • 22 • H • [ yalyah yampən°h ][ yiqm°nya ] yesy°rŋawaq 

109 • 22 • O • [ яля’ ямбӑн’ ][ и”и˘м[ъ]ня ] есӗрңава”

109 • 22 • S • ‹ яля’ ямбан’ и”и˘мня есерңава” ›

109 • 22 • T • \ в тече́ние дня мы броди́ли по воде́

109 • 30 • G • [ yap°da_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG yiqm°na_N.ABS.PROS.SG pyíwasyipoy°q_NCAR.MODER yesy°rÿita_N.POSS.NOM.SG3SG ][ səwa_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ŋaq_V.CONNEG

109 • 30 • H • [ yap°da yiqm°na pyíwasyipoy°q yesy°rÿita ][ səwa ] nyí ŋaq 

109 • 30 • O • [ япда и”и˘м[ъ]на пѝвасипой” есӗръита ][ сӑва ] нѝ ңа”

109 • 30 • S • ‹ япда и”и˘мна пивасипой” есеръита сава ни ңа” ›

109 • 30 • T • м.-з. \ пло́хо броди́ть босико́м по холо́дной воде́

109 • 34 • G • [ yesy°rmaq_N.POSS.ACC.SG1PL ] myar°teda°waq_V.IND.AOR.SUBJ.1PL

109 • 34 • H • [ yesy°rmaq ] myar°teda°waq 

109 • 34 • O • [ есӗрма” ] мяр[ъ]тэда̄ва”

109 • 34 • S • ‹ есерма” мяртэдава” ›

109 • 34 • T • \ мы распусти́ли паруса́

109 • 51 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG yesyetəna_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG nyída_N.POSS.NOM.SG3SG ][ ŋaryiq_PART ŋaw°nanta_REF.3SG ][ nyebyanta_N.POSS.GEN.SG3SG nyísyah_N.ABS.GEN.SG yesya_N.ABS.NOM.SG nyí_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

109 • 51 • H • [ tyiki° yesyetəna nyída ][ ŋaryiq ŋaw°nanta ][ nyebyanta nyísyah yesya nyí ]

109 • 51 • O • [ тикы̄ есетӑна нѝда ][ ңари’” ңавнанда ][ небянда нѝся’ еся нѝ ]

109 • 51 • S • ‹ тикы есетана нида ңари’ ңавнанда небянда нися’ еся ни ›

109 • 51 • T • \ э́тот разукра́шенный по́яс был когда́-то по́ясом его́ де́да

109 • 58 • G • [ ser_N.ABS.NOM.SG wərk°_N.ABS.NOM.SG ][ səwaw°na_N.ABS.PROS.SG yesyo°_V.GER:MOD ] tyenyewə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

109 • 58 • H • [ ser wərk° ][ səwaw°na yesyo° ] tyenyewə° 

109 • 58 • O • [ сэ̇р” вӑрк ][ сӑвавна есё̄ ] тенева̂

109 • 58 • S • ‹ сэр” варк сававна есё тенева ›

109 • 58 • T • \ бе́лый медве́дь хорошо́ пла́вает

109 • 61 • G • [ myaqnaq_N.POSS.GEN.SG1PL yəsyir°m_N.ABS.ACC.SG ] womtawewaq_V.NARR.AOR.SUBJ.1PL

109 • 61 • H • [ myaqnaq yəsyir°m ] womtawewaq 

109 • 61 • O • [ мя”на” ӗсир[ъ]м’ ] вомдавэва”

109 • 61 • S • ‹ мя”на” есирм’ вомдавэва” ›

109 • 61 • T • \ мы пло́хо натяну́ли ню́ки на чу́ме (букв. натяже́ние ню́ков на чу́ме мы сде́лали пло́хо)

110 • 10 • G • [ nyemada_N.POSS.NOM.SG3SG ] yesuma_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

110 • 10 • H • [ nyemada ] yesuma 

110 • 10 • O • [ немада ] есума

110 • 10 • S • ‹ немада есума ›

110 • 10 • T • \ он просну́лся

110 • 14 • G • [ yes°yed°rməncy°_V.GER:FIN ] xæx°waq_V.HORT.SUBJ.1PL

110 • 14 • H • [ yes°yed°rməncy° ] xæx°waq 

110 • 14 • O • [ есъедӑрмӑнзь ] хэхэ̆ва”

110 • 14 • S • ‹ есъедарманзь хэхэва” ›

110 • 14 • T • \ пойдёмте ста́вить силки́

110 • 20 • G • [ ŋəmker°_N.POSS.NOM.SG2SG ] ye°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ?

110 • 20 • H • [ ŋəmker° ] ye° ? 

110 • 20 • O • [ ңӑмгэр ] е̄ ?

110 • 20 • S • ‹ ңамгэр е? ›

110 • 20 • T • \ что у тебя́ боли́т?

110 • 21 • G • [ ŋudaw°_N.POSS.NOM.SG1SG ] ye°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

110 • 21 • H • [ ŋudaw° ] ye° 

110 • 21 • O • [ ңудав ] е̄

110 • 21 • S • ‹ ңудав е ›

110 • 21 • T • \ у меня́ боли́т рука́

110 • 22 • G • [ ŋæwaw°_N.POSS.NOM.SG1SG ] ye°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

110 • 22 • H • [ ŋæwaw° ] ye° 

110 • 22 • O • [ ңэвав ] е̄

110 • 22 • S • ‹ ңэвав е ›

110 • 22 • T • \ у меня́ боли́т голова́

110 • 23 • G • [ sæw°q_N.ABS.NOM.PL ][ yesy°moŋk°dəntoh_V.EVAS.POSS.3PL ][ let°rampə°_V.GER:MOD ] tara°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

110 • 23 • H • [ sæw°q ][ yesy°moŋk°dəntoh ][ let°rampə° ] tara°q 

110 • 23 • O • [ сэв” ][ есьмоңгӑдӑндо’ ][ лэ̇трамба̂ ] тара̄”

110 • 23 • S • ‹ сэв” есьмоңгадандо’ лэтрамба тара” ›

110 • 23 • T • \ на́до бере́чь глаза́, что́бы они́ не заболе́ли

110 • 24 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG yalyah_N.ABS.GEN.SG ][ línyi_N.POSS.NOM.PL1SG ] ye°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

110 • 24 • H • [ tyuku° yalyah ][ línyi ] ye°q 

110 • 24 • O • [ тюкӯ яля’ ][ лы̀ни ] е̄”

110 • 24 • S • ‹ тюку яля’ лыни е” ›

110 • 24 • T • \ сего́дня у меня́ боля́т все ко́сти

110 • 26 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG pyih_N.ABS.GEN.SG ][ nyaw°_N.POSS.NOM.SG1SG ][ tex°qna_N.ABS.LOC.PL ] ye°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

110 • 26 • H • [ tyuku° pyih ][ nyaw° ][ tex°qna ] ye° 

110 • 26 • O • [ тюкӯ пи’ ][ няв ][ тэ̇хэ̆”на ] е̄

110 • 26 • S • ‹ тюку пи’ няв тэхэ”на е ›

110 • 26 • T • \ э́той но́чью мой това́рищ карау́лит оле́ней

110 • 28 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG pyih_N.ABS.GEN.SG yampən°h_N.ABS.DAT.SG ][ ŋob°h_N.ABS.GEN.SG ] ye°dəmcy°_V.IND.PRET.SUBJ.1SG

110 • 28 • H • [ tyuku° pyih yampən°h ][ ŋob°h ] ye°dəmcy° 

110 • 28 • O • [ тюкӯ пи’ ямбӑн’ ][ ңоб’ ] е̄дӑмзь

110 • 28 • S • ‹ тюку пи’ ямбан’ ңоб’ едамзь ›

110 • 28 • T • \ в э́ту ночь я не засыпа́л

110 • 30 • G • [ ŋob—syidya_N.ABS.NOM.SG—_N.ABS.NOM.SG wadam_N.ABS.ACC.SG nəmt°wah_V.INF:IMPF.ABS.GEN.SG pyir°xəwaw°na_N.AFF.ABS.PROS.SG ][ xawonyi_N.POSS.NOM.PL1SG ] ye°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

110 • 30 • H • [ ŋob—syidya wadam nəmt°wah pyir°xəwaw°na ][ xawonyi ] ye°q 

110 • 30 • O • [ ңоб”—сидя вадам’ нӑмдва’ пирхӑвавна ][ хавони ] е̄”

110 • 30 • S • ‹ ңоб”—сидя вадам’ намдва’ пирхававна хавони е” ›

110 • 30 • T • \ в чужо́м наре́чии я могу́ поня́ть одно́-два сло́ва

110 • 32 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG xíbyaryin°h_N.LIM.ABS.DAT.SG ] yeŋkuməncy°_V.FUT.IND.PRET.SUBJ.1SG

110 • 32 • H • [ tyiki° xíbyaryin°h ] yeŋkuməncy° 

110 • 32 • O • [ тикы̄ хѝбярин’ ] еңгумӑнзь

110 • 32 • S • ‹ тикы хибярин’ еңгуманзь ›

110 • 32 • T • \ я понаде́ялся было на э́того челове́ка

110 • 34 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG pyih_N.ABS.GEN.SG ][ nyúmyi_N.POSS.ACC.SG1SG ][ towəncy°_V.GER:FIN ] yeəw°_V.IND.AOR.OBJ.SG1SG

110 • 34 • H • [ tyuku° pyih ][ nyúmyi ][ towəncy° ] yeəw° 

110 • 34 • O • [ тюкӯ пи’ ][ ню̀ми ][ товӑнзь ] е̄в

110 • 34 • S • ‹ тюку пи’ нюми тованзь ев ›

110 • 34 • T • \ я рассчи́тываю, что э́той но́чью прие́дет мой сын

110 • 36 • G • [ pæw°syumyah_V.INF:IMPF.ABS.GEN.SG nyah_POSTPL.ABS.DAT ][ #8 məxa°rtəda_N.CONC.POSS.NOM.SG3SG ] yesy°worcy°ti_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.3SG

110 • 36 • H • [ pæw°syumyah nyah ][ məxa°rtəda ] yesy°worcy°ti 

110 • 36 • O • [ пэвсюмя’ ня’ ][ мӑхахӑртӑда ] есьворцӗты

110 • 36 • S • ‹ пэвсюмя’ ня’ махартада есьворцеты ›

110 • 36 • T • \ к ве́черу да́же спина́ у неё боли́т

110 • 41 • G • [ yar°xənant°_N.POSS.LOC.SG2SG ][ yəŋkument°_V.PARTIC:PF.POSS.GEN.SG2SG ŋæwakom_N.DIM.ABS.ACC.SG ] yesy°mtyeŋkun°_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.2SG

110 • 41 • H • [ yar°xənant° ][ yəŋkument° ŋæwakom ] yesy°mtyeŋkun° 

110 • 41 • O • [ ярхӑнанд ][ я̆ңгумэнд ңэваком’ ] есьмдеңгун

110 • 41 • S • ‹ ярхананд яңгумэнд ңэваком’ есьмдеңгун ›

110 • 41 • T • \ этн. свои́м пла́чем ты вы́зовешь головну́ю боль у уме́ршего

110 • 42 • G • [ ŋæwaw°_N.POSS.ACC.SG1SG ] yesy°mtyeən°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG

110 • 42 • H • [ ŋæwaw° ] yesy°mtyeən° 

110 • 42 • O • [ ңэвав ] есьмде̄н

110 • 42 • S • ‹ ңэвав есьмден ›

110 • 42 • T • \ из-за тебя́ у меня́ заболе́ла голова́ (букв. ты заста́вил заболе́ть мою́ го́лову)

110 • 45 • G • [ ŋodyiməncy°_V.GER:FIN xæwamta_V.INF:IMPF.POSS.ACC.SG3SG wadyecy°_V.GER:MOD ][ xawon°_N.POSS.ACC.PL1SG ] yesy°mtyey°da_V.IND.AOR.OBJ.PL3SG

110 • 45 • H • [ ŋodyiməncy° xæwamta wadyecy° ][ xawon° ] yesy°mtyey°da 

110 • 45 • O • [ ңодимӑнзь хэвамда вадець ][ хавон ] есьмдейда

110 • 45 • S • ‹ ңодиманзь хэвамда вадець хавон есьмдейда ›

110 • 45 • T • \ он прожужжа́л мне у́ши, расска́зывая о пое́здке за я́годами

111 • 7 • G • [ yunoh_N.ABS.GEN.SG xən°h_N.ABS.GEN.SG xa°ncəd°q_N.ABS.NOM.PL ][ yesyah_N.ABS.GEN.SG nyarawi°q_V.PARTIC:PF.PREDIC.ABS.AOR.3PL ]

111 • 7 • H • [ yunoh xən°h xa°ncəd°q ][ yesyah nyarawi°q ]

111 • 7 • O • [ юно’ хӑн’ ха̄нзӑд” ][ еся’ няравы̄” ]

111 • 7 • S • ‹ юно’ хан’ ханзад” еся’ няравы” ›

111 • 7 • T • \ поло́зья сане́й подби́ты желе́зом

111 • 9 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG xər°_N.ABS.NOM.SG ][ xurka_N.ABS.NOM.SG yesyaxəd°_N.ABS.ABL.SG syertawi°_V.PARTIC:PF.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] ?

111 • 9 • H • [ tyuku° xər° ][ xurka yesyaxəd° syertawi° ] ? 

111 • 9 • O • [ тюкӯ хӑр ][ хурка есяхӑд сертавы̄ ] ?

111 • 9 • S • ‹ тюку хар хурка есяхад сертавы? ›

111 • 9 • T • \ из како́го мета́лла сде́лан э́тот нож?

111 • 13 • G • [ məncadəwanta_V.INF:IMPF.POSS.GEN.SG3SG syer°h_N.ABS.GEN.SG ][ yesyida_N.POSS.NOM.PL3SG ][ tæryi_PART ] syax°worŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

111 • 13 • H • [ məncadəwanta syer°h ][ yesyida ][ tæryi ] syax°worŋaq 

111 • 13 • O • [ мӑнзадӑванда сер’ ][ есида ][ тэри ] сяхӑворңа”

111 • 13 • S • ‹ манзадаванда сер’ есида тэри сяхаворңа” ›

111 • 13 • T • \ при ка́ждом её движе́нии звене́ли металли́ческие украше́ния

111 • 36 • G • [ nyanan°_POSTPL.POSS.LOC.1SG ][ yesyamyi_N.POSS.NOM.SG1SG ] yəŋkusy°_V.IND.PRET.SUBJ.3SG

111 • 36 • H • [ nyanan° ][ yesyamyi ] yəŋkusy° 

111 • 36 • O • [ нянан ][ есями ] я̆ңгусь

111 • 36 • S • ‹ нянан есями яңгусь ›

111 • 36 • T • \ у меня́ не́ было де́нег

111 • 48 • G • [ pyih_N.ABS.GEN.SG yesyaxəna_N.ABS.LOC.SG ][ yid°q_N.ABS.NOM.PL ] xənyiŋkə°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

111 • 48 • H • [ pyih yesyaxəna ][ yid°q ] xənyiŋkə°q 

111 • 48 • O • [ пи’ есяхӑна ][ ид” ] хӑниңга̂”

111 • 48 • S • ‹ пи’ есяхана ид” ханиңга” ›

111 • 48 • T • \ глубо́кой но́чью вода́ замерза́ет

111 • 53 • G • [ pənecyiqnyi_N.PEJ.POSS.GEN.PL1SG səbuy°kocyaq_N.DIM.PEJ.ABS.NOM.PL ][ yesyadawedəryew°h_V.PARTIC:PF.EQU.DAT ] yad°wiəd°q_V.NARR.AOR.REFL.3PL

111 • 53 • H • [ pənecyiqnyi səbuy°kocyaq ][ yesyadawedəryew°h ] yad°wiəd°q 

111 • 53 • O • [ пӑныэци”ни сӑбуйкоця” ][ есядавэдӑрев’ ] ядвы̄д”

111 • 53 • S • ‹ паныци”ни сабуйкоця есядавэдарев’ ядвыд” ›

111 • 53 • T • \ моя́ изно́шенная оде́жда замёрзла и ста́ла как желе́зная

111 • 55 • G • [ məraŋkaxət°_N.ABS.ABL.PL ][ tyiwən°_N.POSS.NOM.PL1SG ] #a yesyadayəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

111 • 55 • H • [ məraŋkaxət° ][ tyiwən° ] yesyadayəd°q 

111 • 55 • O • [ мӑраңгахӑт ][ тивӑн ] есядая̆д”

111 • 55 • S • ‹ мараңгахат тиван есядаяд” ›

111 • 55 • T • \ я наби́л себе́ оско́мину моро́шкой

111 • 70 • G • [ tyírtyiq_N.PARTIC:IMPF.ABS.GEN.PL tyor°xəd°_N.ABS.ABL.SG ][ ŋæwada_N.POSS.NOM.SG3SG ] yesy°ma_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

111 • 70 • H • [ tyírtyiq tyor°xəd° ][ ŋæwada ] yesy°ma 

111 • 70 • O • [ тѝрти” тёрхӑд ][ ңэвада ] есьма

111 • 70 • S • ‹ тирти” тёрхад ңэвада есьма ›

111 • 70 • T • \ от пти́чьего кри́ка у неё заболе́ла голова́

111 • 71 • G • [ myeryolyewi°_V.PARTIC:PF.ABS.NOM.SG ŋæda_N.POSS.NOM.SG3SG ] yesy°ma_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

111 • 71 • H • [ myeryolyewi° ŋæda ] yesy°ma 

111 • 71 • O • [ мерёлевы̄ ңэда ] есьма

111 • 71 • S • ‹ мерёлевы ңэда есьма ›

111 • 71 • T • \ у него́ разболе́лась ра́неная нога́

111 • 73 • G • [ syeyəw°_N.POSS.NOM.SG1SG ] yesy°ma_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

111 • 73 • H • [ syeyəw° ] yesy°ma 

111 • 73 • O • [ сею̆в ] есьма

111 • 73 • S • ‹ сеюв есьма ›

111 • 73 • T • \ я проголода́лся

111 • 75 • G • [ xawoda_N.POSS.NOM.PL3SG ] yesy°maq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

111 • 75 • H • [ xawoda ] yesy°maq 

111 • 75 • O • [ хавода ] есьма”

111 • 75 • S • ‹ хавода есьма” ›

111 • 75 • T • \ его́ у́ши уста́ли от однообра́зных разгово́ров

112 • 10 • G • [ yesyasawey°h_N.COMIT.ABS.GEN.SG ] toyin°_V.CONJ.AOR.SUBJ.2SG

112 • 10 • H • [ yesyasawey°h ] toyin° 

112 • 10 • O • [ есясавэй’ ] тоин

112 • 10 • G •  , temtortə°waq_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.1PL

112 • 10 • H •  , temtortə°waq 

112 • 10 • O •  , тэ̇мдорта̂ва”

112 • 10 • S • ‹ есясавэй’ тоин, тэмдортава” ›

112 • 10 • T • \ приходи́ с деньга́ми, бу́дем де́лать поку́пки

112 • 29 • G • [ yet°h_N.ABS.DAT.SG ][ xəryita_REF.3SG ] yilyesyəti_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.3SG

112 • 29 • H • [ yet°h ][ xəryita ] yilyesyəti 

112 • 29 • O • [ ет’ ][ хӑрита ] илесӗты

112 • 29 • S • ‹ ет’ харита илесеты ›

112 • 29 • T • \ он так и живёт оди́н

112 • 30 • G • [ sirar°_N.POSS.NOM.SG2SG ][ tyecy°dyi_V.PARTIC:IMPF.ABS.ACC.PL ][ yet°ryih_PART.LIM.DAT ] sax°mlampyida_V.IND.AOR.OBJ.PL3SG

112 • 30 • H • [ sirar° ][ tyecy°dyi ][ yet°ryih ] sax°mlampyida 

112 • 30 • O • [ сырар ][ тецьди ][ етри’ ] сахӑмламбида

112 • 30 • S • ‹ сырар тецьди етри’ сахамламбида ›

112 • 30 • T • \ фольк. зима́ всё уси́ливает моро́зы

112 • 31 • G • [ puxacya_N.ABS.NOM.SG ][ yet°h_N.ABS.DAT.SG yun°dəltampə°_V.GER:MOD ] pya°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

112 • 31 • H • [ puxacya ][ yet°h yun°dəltampə° ] pya°da 

112 • 31 • O • [ пуху̨ця ][ ет’ юн[ъ]дӑлтамба̂ ] пя̄да

112 • 31 • S • ‹ пухуця ет’ { юндалтамба юндаламба } пяда ›

112 • 31 • T • \ стару́ха всё спра́шивает

112 • 33 • G • [ nye_N.ABS.NOM.SG ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ pərompəryi°_V.LIM.GER:MOD ][ nyebyanta_N.POSS.GEN.SG3SG yet°h_N.ABS.DAT.SG ] myiŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

112 • 33 • H • [ nye ŋəcyeki° ][ pərompəryi° ][ nyebyanta yet°h ] myiŋa 

112 • 33 • O • [ не ңӑцекы̄ ][ пӑромбӑрӣ ][ небянда ет’ ] миңа

112 • 33 • S • ‹ не ңацекы паромбари небянда ет’ миңа ›

112 • 33 • T • \ де́вочка торопли́во идёт пря́мо к свое́й ма́тери

112 • 38 • G • [ yet°h_N.ABS.DAT.SG ][ tyax°h_POSTPL.ABS.DAT ] med°_V.IMP.OBJ.SG2SG !

112 • 38 • H • [ yet°h ][ tyax°h ] med° ! 

112 • 38 • O • [ ет’ ][ тяхӑ’ ] мэ̇д !

112 • 38 • S • ‹ ет’ тяха’ мэд! ›

112 • 38 • T • \ ну, тяни́ да́льше!

112 • 41 • G • [ yet°h_N.ABS.DAT.SG ] xanad°_V.IMP.OBJ.SG2SG !

112 • 41 • H • [ yet°h ] xanad° ! 

112 • 41 • O • [ ет’ ] ханад !

112 • 41 • S • ‹ ет’ ханад! ›

112 • 41 • T • \ ла́дно уж, бери́!

112 • 42 • G • [ yet°h_N.ABS.DAT.SG ][ xən--cyer°q_N.ABS.GEN.SG--_N.LAT ] mew°nawaq_V.REP.SUBJ.1PL

112 • 42 • H • [ yet°h ][ xən--cyer°q ] mew°nawaq 

112 • 42 • O • [ ет’ ][ хӑн--зер[ъ]” ] мэ̇внава”

112 • 42 • G •  , [ tənya_ADVL.LOC ][ saryo_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] ŋæŋkuq_V.FUT.CONNEG nyí=w°h_V.IND.AOR.SUBJ.3SG !

112 • 42 • H •  , [ tənya ][ saryo ] ŋæŋkuq nyí=w°h ! 

112 • 42 • O •  , [ тӑня ][ сарё ] ңэңгу” нѝв”’ !

112 • 42 • S • ‹ ет’ ханзер” мэвнава”, таня сарё ңэңгу” нив”! ›

112 • 42 • T • \ ну, что поде́лаешь, дождь, так дождь!

112 • 43 • G • [ yet°h_N.ABS.DAT.SG ] toəd°m_V.IND.AOR.SUBJ.1SG

112 • 43 • H • [ yet°h ] toəd°m 

112 • 43 • O • [ ет’ ] то̄дм’

112 • 43 • S • ‹ ет’ тодм’ ›

112 • 43 • T • \ всё же я пришёл

112 • 53 • G • [ súyu_N.ABS.NOM.SG ][ wenyekom_N.ABS.ACC.SG ] yex°lŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

112 • 53 • H • [ súyu ][ wenyekom ] yex°lŋa 

112 • 53 • O • [ су̀ю ][ вэ̇неком’ ] ехэ̆лңа

112 • 53 • S • ‹ сую вэнеком’ ехэлңа ›

112 • 53 • T • \ телёнок уда́рил ного́й соба́ку

112 • 55 • G • [ sira_N.ABS.NOM.SG ][ paramtey°m_N.ABS.ACC.SG ][ ŋæh_N.ABS.GEN.SG ] yex°lŋada_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

112 • 55 • H • [ sira ][ paramtey°m ][ ŋæh ] yex°lŋada 

112 • 55 • O • [ сыра ][ парамдэйм’ ][ ңэ’ ] ехэ̆лңада

112 • 55 • S • ‹ сыра парамдэйм’ ңэ’ ехэлңада ›

112 • 55 • T • \ он пнул пя́ткой сне́жный сугро́б

112 • 63 • G • [ xasawa_N.ABS.NOM.SG ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ nye_N.ABS.NOM.SG nyamta_N.POSS.ACC.SG3SG ] yex°lyultampyi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

112 • 63 • H • [ xasawa ŋəcyeki° ][ nye nyamta ] yex°lyultampyi 

112 • 63 • O • [ хасава ңӑцекы̄ ][ не нямда ] ехэ̆люлтамби

112 • 63 • G •  , [ nyabyi_N.ABS.NOM.SG ] yex°lyurŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

112 • 63 • H •  , [ nyabyi ] yex°lyurŋa 

112 • 63 • O •  , [ няби ] ехэ̆люрңа

112 • 63 • S • ‹ хасава ңацекы не нямда ехэлюлтамби, няби ехэлюрңа ›

112 • 63 • T • \ ма́льчик дра́знит сестрёнку, а та выхо́дит из себя́

113 • 3 • G • [ poŋkan°h_N.ABS.DAT.SG ][ ŋarka_N.ABS.NOM.SG yexana_N.ABS.NOM.SG ] yeryemya_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

113 • 3 • H • [ poŋkan°h ][ ŋarka yexana ] yeryemya 

113 • 3 • O • [ поңган’ ][ ңарка ехэ̨на ] еремя

113 • 3 • S • ‹ поңган’ ңарка ехэна еремя ›

113 • 3 • T • \ в не́вод попа́л большо́й осётр

113 • 9 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG syer°m_N.ABS.ACC.SG ] yexara°waq_V.IND.AOR.SUBJ.1PL

113 • 9 • H • [ tyuku° syer°m ] yexara°waq 

113 • 9 • O • [ тюкӯ сер[ъ]м’ ] ехэ̨ра̄ва”

113 • 9 • S • ‹ тюку серм’ ехэрава” ›

113 • 9 • T • \ мы э́того не зна́ем

113 • 10 • G • [ ŋəmkem_N.ABS.ACC.SG pæ°rmax°dənta_V.INF:IMPF.POSS.ABL.SG3SG ] yexara°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

113 • 10 • H • [ ŋəmkem pæ°rmax°dənta ] yexara° 

113 • 10 • O • [ ңӑмгэм’ пэ̄рмахӑдӑнда ] ехэ̨ра̄

113 • 10 • S • ‹ ңамгэм’ пэрмахаданда ехэра ›

113 • 10 • T • \ он не зна́ет, что де́лать

113 • 12 • G • [ pad°nə°_V.GER:MOD ][ təmna_PART ] yexara°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

113 • 12 • H • [ pad°nə° ][ təmna ] yexara° 

113 • 12 • O • [ падна̂ ][ тӑмна ] ехэ̨ра̄

113 • 12 • S • ‹ падна тамна ехэра ›

113 • 12 • T • \ писа́ть он ещё не уме́ет

113 • 20 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG syer°h_N.ABS.GEN.SG yexarayita_N.POSS.NOM.SG3SG ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

113 • 20 • H • [ tyuku° syer°h yexarayita ] yəŋku 

113 • 20 • O • [ тюкӯ сер’ ехэ̨раита ] я̆ңгу

113 • 20 • S • ‹ тюку сер’ ехэраита яңгу ›

113 • 20 • T • \ не знать э́того невозмо́жно

113 • 32 • G • [ yasawey°_N.COMIT.ABS.NOM.SG pad°m_N.ABS.ACC.SG ][ xən°h_N.ABS.GEN.SG nyih_POSTPL.ABS.DAT ] yex°ryibta°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

113 • 32 • H • [ yasawey° pad°m ][ xən°h nyih ] yex°ryibta°da 

113 • 32 • O • [ ясавэй падм’ ][ хӑн’ ни’ ] ехэ̆рибта̄да

113 • 32 • S • ‹ ясавэй падм’ хан’ ни’ ехэрибтада ›

113 • 32 • T • \ он легко́ взвали́л на на́рту мешо́к с муко́й

113 • 35 • G • [ məxa--nyakuh_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.DAT ] yexərÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

113 • 35 • H • [ məxa--nyakuh ] yexərÿ°q 

113 • 35 • O • [ мӑха--няку’ ] ехэ̆рй”

113 • 35 • S • ‹ маханяку’ ехэрй” ›

113 • 35 • T • \ вы́тянувшись, он отки́нулся наза́д

113 • 41 • G • [ myat°h_N.ABS.DAT.SG tyúsy°_V.GER:MOD ][ pəni°da_N.POSS.ACC.PL3SG ] yecyerŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

113 • 41 • H • [ myat°h tyúsy° ][ pəni°da ] yecyerŋa 

113 • 41 • O • [ мят’ тю̀сь ][ пӑны̄да ] ецерңа

113 • 41 • S • ‹ мят’ тюсь паныда ецерңа ›

113 • 41 • T • \ войдя́ в чум, он снял с себя́ оде́жду

113 • 42 • G • [ ŋəcyekent°_N.POSS.GEN.SG2SG pəni°da_N.POSS.NOM.PL3SG ] yecyerən°q_V.IMP.OBJ.PL2SG

113 • 42 • H • [ ŋəcyekent° pəni°da ] yecyerən°q 

113 • 42 • O • [ ңӑцекэнд пӑны̄да ] ецерӑн”

113 • 42 • S • ‹ ңацекэнд паныда ецеран” ›

113 • 42 • T • \ разде́нь ребёнка

113 • 45 • G • [ yúsawey°_N.COMIT.ABS.NOM.SG yinyah_N.ABS.GEN.SG yecyerÿita_N.POSS.NOM.SG3SG ][ nyencyel_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ŋaq_V.CONNEG

113 • 45 • H • [ yúsawey° yinyah yecyerÿita ][ nyencyel ] nyí ŋaq 

113 • 45 • O • [ ю̀савэй иня’ ецеръита ][ нензел” ] нѝ ңа”

113 • 45 • S • ‹ юсавэй иня’ ецеръита нензел” ни ңа” ›

113 • 45 • T • м.-з. \ верёвку с узла́ми развяза́ть нелегко́

113 • 48 • G • [ xuna_ADVL.LOC ][ yecy°da_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG nyenecyəŋkət°_N.ABS.ABL.PL ][ xə--nyaŋexəna_N.ABS.GEN.SG--_N.ABS.LOC.SG ][ səwa_N.ABS.NOM.SG wadam_N.ABS.ACC.SG ] nəmt°ŋkun°_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.2SG

113 • 48 • H • [ xuna ][ yecy°da nyenecyəŋkət° ][ xə--nyaŋexəna ][ səwa wadam ] nəmt°ŋkun° 

113 • 48 • O • [ хуна ][ ецьда ненэця̆ңгӑт ][ хӑ--няңэхэ̆на ][ сӑва вадам’ ] нӑмдӑңгун

113 • 48 • S • ‹ хуна ецьда ненэцяңгат ханяңэхэна сава вадам’ намдаңгун ›

113 • 48 • T • \ иногда́ и от посторо́нних люде́й услы́шишь ты до́брое сло́во

113 • 62 • G • [ yiba_N.ABS.NOM.SG narey°_N.ABS.NOM.SG yalyaxəna_N.ABS.LOC.SG ][ nyeq_N.ABS.NOM.PL ] yey°ntə°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

113 • 62 • H • [ yiba narey° yalyaxəna ][ nyeq ] yey°ntə°q 

113 • 62 • O • [ иба нарэй яляхӑна ][ не” ] ея̆нда̂”

113 • 62 • S • ‹ иба нарэй яляхана не” еянда” ›

113 • 62 • T • \ в тёплый весе́нный день же́нщины занимаю́тся шитьём ню́ков

113 • 69 • G • [ pidər°_PRON.NOM.2SG yet°_POSTPL.POSS.DAT.2SG ] pya°waq_V.IND.AOR.SUBJ.$1PL

113 • 69 • H • [ pidər° yet° ] pya°waq 

113 • 69 • O • [ пыдӑр ет ] пя̄ва”

113 • 69 • S • ‹ пыдар ет пява” ›

113 • 69 • T • \ мы напра́вились к тебе́

113 • 70 • G • [ yet°_POSTPL.POSS.DAT.2SG ] toəd°m_V.IND.AOR.SUBJ.1SG

113 • 70 • H • [ yet° ] toəd°m 

113 • 70 • O • [ ет ] то̄дм’

113 • 70 • S • ‹ ет тодм’ ›

113 • 70 • T • \ я пришёл к тебе́

113 • 71 • G • [ yeqnyi_POSTPL.POSS.DAT.1SG ] myiŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

113 • 71 • H • [ yeqnyi ] myiŋa 

113 • 71 • O • [ е”ни ] миңа

113 • 71 • S • ‹ е”ни миңа ›

113 • 71 • T • \ он идёт ко мне́

113 • 74 • G • [ yetya_POSTPL.POSS.DAT.3SG ] núlÿəw°q_V.IND.AOR.REFL.1SG

113 • 74 • H • [ yetya ] núlÿəw°q 

113 • 74 • O • [ етя ] ну̀лъю̆в”

113 • 74 • S • ‹ етя нулъюв” ›

113 • 74 • T • \ я встал напро́тив него́

113 • 77 • G • [ xə--nyaŋi°_N.ABS.GEN.SG--_N.ABS.NOM.SG xanyenyiq_V.PARTIC:IMPF.ABS.GEN.PL yet°_POSTPL.POSS.DAT.2SG ] xanyeən°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG ?

113 • 77 • H • [ xə--nyaŋi° xanyenyiq yet° ] xanyeən° ? 

113 • 77 • O • [ хӑ--няңы̄ ханени” ет ] хане̄н ?

113 • 77 • S • ‹ ханяңы ханени” ет ханен? ›

113 • 77 • T • \ из каки́х ты охо́тников?

114 • 2 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG pəni°_N.ABS.NOM.SG ][ yetya_POSTPL.POSS.DAT.3SG sæd°wi°_V.PARTIC:PF.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

114 • 2 • H • [ tyiki° pəni° ][ yetya sæd°wi° ]

114 • 2 • O • [ тикы̄ пӑны̄ ][ етя сэдвы̄ ]

114 • 2 • S • ‹ тикы паны етя сэдвы ›

114 • 2 • T • \ э́та оде́жда сши́та специа́льно для неё

114 • 3 • G • [ xən--cyelyiq_N.ABS.GEN.SG--_N.LIM.LAT tyonyako_N.DIM.ABS.NOM.SG tosabəta_V.SUBORD.POSS.3SG ŋod°q_PART ] , [ yetya_POSTPL.POSS.DAT.3SG xamadawi°_V.PARTIC:PF.ABS.NOM.SG yəŋkox°q_N.ABS.DAT.PL ] yeryebyerŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

114 • 3 • H • [ xən--cyelyiq tyonyako tosabəta ŋod°q ] , [ yetya xamadawi° yəŋkox°q ] yeryebyerŋa 

114 • 3 • O • [ хӑн--зели” тёняко тосабӑта ңод” ] , [ етя хамадавы̄ я̆ңгохо̆” ] ереберңа

114 • 3 • S • ‹ ханзели” тёняко тосабата ңод”, етя хамадавы яңгохо” ереберңа ›

114 • 3 • T • \ как ни остерега́ется лиси́ца, а попада́ет в специа́льно пригото́вленные для неё капка́ны

114 • 4 • G • [ yetya_POSTPL.POSS.DAT.3SG si°rÿita_N.POSS.NOM.SG3SG ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

114 • 4 • H • [ yetya si°rÿita ] yəŋku 

114 • 4 • O • [ етя сы̄ръита ] я̆ңгу

114 • 4 • S • ‹ етя сыръита яңгу ›

114 • 4 • T • \ невозмо́жно на него́ (или на неё) смотре́ть (ослепительный, очень красивый, или слишком безобразный)

114 • 5 • G • [ xayerəd°h_N.ABS.GEN.SG yetya_POSTPL.POSS.DAT.3SG si°rÿita_N.POSS.NOM.SG3SG ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

114 • 5 • H • [ xayerəd°h yetya si°rÿita ] yəŋku 

114 • 5 • O • [ хаерӑд’ етя сы̄ръита ] я̆ңгу

114 • 5 • S • ‹ хаерад’ етя сыръита яңгу ›

114 • 5 • T • \ на со́лнце смотре́ть невозмо́жно

114 • 8 • G • [ xərta_REF.3SG #8 ŋeso°nta_REF.3SG ][ ŋanyih_N.ABS.GEN.SG ] yeqweli°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

114 • 8 • H • [ xərta ŋeso°nta ][ ŋanyih ] yeqweli°q 

114 • 8 • O • [ хӑрта ңэ̇со̄нда ][ ңани’ ] е”вэлы̄”

114 • 8 • S • ‹ харта ңэсонда ңани’ е”вэлы” ›

114 • 8 • T • \ опя́ть ни с того́ ни с сего́ он на́чал капри́зничать

114 • 12 • G • [ ŋanyiq_N.ABS.NOM.PL myata_N.POSS.GEN.SG3SG tyer°q_N.ABS.NOM.PL ŋoq_PART ][ kulak°h_N.ABS.GEN.SG yeqlyiw°na_N.LIM.ABS.PROS.SG ] mənc°raəcy°_V.IND.PRET.SUBJ.3PL

114 • 12 • H • [ ŋanyiq myata tyer°q ŋoq ][ kulak°h yeqlyiw°na ] mənc°raəcy° 

114 • 12 • O • [ ңани” мята тер[ъ]” ңо” ][ кулак’ е”ливна ] мӑнзӑра̄ць

114 • 12 • S • ‹ ңани” мята тер” ңо” кулак’ е”ливна манзараць ›

114 • 12 • T • \ все чле́ны его́ семьи́ рабо́тали то́лько на кулака́

114 • 13 • G • [ pidər°_PRON.NOM.2SG yeqlyiw°nant°_N.LIM.POSS.PROS.SG2SG ][ tyuku°m_N.ABS.ACC.SG ] syertaəd°m_V.IND.AOR.SUBJ.1SG

114 • 13 • H • [ pidər° yeqlyiw°nant° ][ tyuku°m ] syertaəd°m 

114 • 13 • O • [ пыдӑр е”ливнанд ][ тюкӯм’ ] серта̄дм’

114 • 13 • S • ‹ пыдар е”ливнанд тюкум’ сертадм’ ›

114 • 13 • T • \ то́лько для тебя́ я э́то сде́лал

114 • 15 • G • [ xar°dəwaq_N.POSS.NOM.SG1PL ][ yəxah_N.ABS.GEN.SG yeqnya_POSTPL.ABS.LOC ] ŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

114 • 15 • H • [ xar°dəwaq ][ yəxah yeqnya ] ŋa 

114 • 15 • O • [ хардӑва” ][ я̆ха’ е”ня ] ңа

114 • 15 • S • ‹ хардава” яха’ е”ня ңа ›

114 • 15 • T • \ наш дом стои́т напро́тив реки́

114 • 18 • G • [ xar°dənta_N.POSS.GEN.SG3SG yeqnya_POSTPL.ABS.LOC ][ tyin°_N.ABS.NOM.SG ] tənyawi°_V.NARR.AOR.SUBJ.3SG

114 • 18 • H • [ xar°dənta yeqnya ][ tyin° ] tənyawi° 

114 • 18 • O • [ хардӑнда е”ня ][ тин ] тӑнявы̄

114 • 18 • S • ‹ харданда е”ня тин танявы ›

114 • 18 • T • \ за его́ до́мом оказа́лся амба́р

114 • 19 • G • [ pidər°_PRON.NOM.2SG yeqnyant°_POSTPL.POSS.LOC.2SG ] nú°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

114 • 19 • H • [ pidər° yeqnyant° ] nú° 

114 • 19 • O • [ пыдӑр е”нянд ] ну̂

114 • 19 • S • ‹ пыдар е”нянд ну ›

114 • 19 • T • \ он стои́т за тобо́й (ты загораживаешь его собой)

114 • 20 • G • [ sæw°q_N.ABS.GEN.PL yeqnya_POSTPL.ABS.LOC ] nyon°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG núq_V.CONNEG

114 • 20 • H • [ sæw°q yeqnya ] nyon° núq 

114 • 20 • O • [ сэв” е”ня ] нён ну̀”

114 • 20 • S • ‹ сэв е”ня нён ну” ›

114 • 20 • T • \ не стой у меня́ пе́ред глаза́ми

114 • 23 • G • [ myaq_N.ABS.NOM.SG ] yeqŋa°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

114 • 23 • H • [ myaq ] yeqŋa° 

114 • 23 • O • [ мя” ] е”ңа̄

114 • 23 • S • ‹ мя” е”ңа ›

114 • 23 • T • \ чум наклонён на́бок

114 • 28 • G • [ yaŋk°cyə°h_N.ABS.GEN.SG tyeb°wan--cyer°h_V.INF:IMPF.ABS.GEN.SG--_N.ABS.GEN.SG ][ Yon°kocya_N.PEJ.ABS.NOM.SG ][ nyabyi_N.ABS.NOM.SG nyakubtah_PART.DAT ][ ŋob°h_N.ABS.GEN.SG ] yeqŋabtey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

114 • 28 • H • [ yaŋk°cyə°h tyeb°wan--cyer°h ][ Yon°kocya ][ nyabyi nyakubtah ][ ŋob°h ] yeqŋabtey°q 

114 • 28 • O • [ яңгця̂’ тебван--зер’ ][ Ёнкоця ][ няби някубта’ ][ ңоб’ ] е”ңабтэй”

114 • 28 • S • ‹ яңгця’ тебванзер’ Ёнкоця няби някубта’ ңоб’ е”ңабтэй” ›

114 • 28 • T • \ от уда́ра колоту́шкой Ёнкоця покачну́лся

114 • 35 • G • [ xarw°_N.ABS.NOM.SG ][ yid°h_N.ABS.GEN.SG nyayu°h_POSTPL.ABS.DAT ] yeqŋabti_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

114 • 35 • H • [ xarw° ][ yid°h nyayu°h ] yeqŋabti 

114 • 35 • O • [ харв ][ ид’ няю̄’ ] е”ңабты

114 • 35 • S • ‹ харв ид’ няю’ е”ңабты ›

114 • 35 • T • \ ли́ственница наклонена́ к воде́

114 • 37 • G • [ Noy°koh_N.DIM.ABS.GEN.SG səwada_N.POSS.NOM.SG3SG ] yeqŋabti_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

114 • 37 • H • [ Noy°koh səwada ] yeqŋabti 

114 • 37 • O • [ Нойко’ сӑвада ] е”ңабты

114 • 37 • S • ‹ Нойко’ савада е”ңабты ›

114 • 37 • T • \ у Но́йко ша́пка наде́та набекре́нь

114 • 40 • G • [ tu°nyiw°_N.POSS.ACC.SG1SG ][ xən°h_N.ABS.GEN.SG tyontyerkəd°_N.ABS.ABL.SG ] yeqŋalaəw°_V.IND.AOR.OBJ.SG1SG

114 • 40 • H • [ tu°nyiw° ][ xən°h tyontyerkəd° ] yeqŋalaəw° 

114 • 40 • O • [ тӯнив ][ хӑн’ тёндеркӑд ] е”ңала̄в

114 • 40 • S • ‹ тунив хан’ тёндеркад е”ңалав ›

114 • 40 • T • \ своё ружьё я прислони́л к спи́нке на́рты

114 • 42 • G • [ xobam_N.ABS.ACC.SG myercyah_N.ABS.GEN.SG púqlabtawoŋkəd°_V.EVAS.ABS ][ xarw°m_N.ABS.ACC.SG ] yeqŋala°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

114 • 42 • H • [ xobam myercyah púqlabtawoŋkəd° ][ xarw°m ] yeqŋala°q 

114 • 42 • O • [ хобам’ мерця’ пу̀”лабтавоңгӑд ][ харвм’ ] е”ңала̄”

114 • 42 • S • ‹ хобам’ мерця’ пу”лабтавоңгад харвм’ е”ңала” ›

114 • 42 • T • \ что́бы шку́ру не унесло́ ве́тром, её придави́ли ли́ственницей

114 • 46 • G • [ xanyena_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ][ pyah_N.ABS.GEN.SG pəxənt°h_N.ABS.DAT.SG ] yeqŋaley°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

114 • 46 • H • [ xanyena ][ pyah pəxənt°h ] yeqŋaley°q 

114 • 46 • O • [ ханена ][ пя’ пӑхӑнд’ ] е”ңалэй”

114 • 46 • S • ‹ ханена пя’ паханд’ е”ңалэй” ›

114 • 46 • T • \ охо́тник прислони́лся к основа́нию де́рева

114 • 48 • G • [ xənən°_N.POSS.GEN.SG1SG tyontyerkəd°_N.ABS.ABL.SG ][ məxa--nyakuh_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.DAT ] yeqŋaley°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

114 • 48 • H • [ xənən° tyontyerkəd° ][ məxa--nyakuh ] yeqŋaley°q 

114 • 48 • O • [ хӑнӑн тёндеркӑд ][ мӑха--няку’ ] е”ңалэй”

114 • 48 • S • ‹ ханан тёндеркад маханяку’ е”ңалэй” ›

114 • 48 • T • \ он отки́нулся на спи́нку мое́й на́рты

114 • 59 • G • [ nyer°--nyana_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.LOC ][ yəxah_N.ABS.GEN.SG syad°h_N.ABS.GEN.SG nyinya_POSTPL.ABS.LOC ][ ŋarka_N.ABS.NOM.SG pya_N.ABS.NOM.SG ][ yid°h_N.ABS.GEN.SG nyayu°h_POSTPL.ABS.DAT ] yeqŋali_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

114 • 59 • H • [ nyer°--nyana ][ yəxah syad°h nyinya ][ ŋarka pya ][ yid°h nyayu°h ] yeqŋali 

114 • 59 • O • [ нер[ъ]--няна ][ я̆ха’ сяд’ ниня ][ ңарка пя ][ ид’ няю̄’ ] е”ңалы

114 • 59 • S • ‹ нерняна яха’ сяд’ ниня ңарка пя ид’ няю’ е”ңалы ›

114 • 59 • T • \ впереди́ на речно́м кря́же высо́кое де́рево пригну́лось к воде́

115 • 6 • G • [ tibiyowa_N.ABS.NOM.SG ][ xæŋk°na_N.ABS.LOC.SG ] nyisy°tiq_V.HAB.IND.AOR.REFL.3SG yeqŋaraq_V.CONNEG

115 • 6 • H • [ tibiyowa ][ xæŋk°na ] nyisy°tiq yeqŋaraq 

115 • 6 • O • [ тыбыёва ][ хэңгӑна ] нисӗты” е”ңара”

115 • 6 • S • ‹ тыбыёва хэңгана нисеты” е”ңара” ›

115 • 6 • T • \ дуб не гнётся во вре́мя грозы́

115 • 7 • G • [ pya_N.ABS.NOM.SG waq_N.ABS.NOM.SG ][ myercyaxəd°_N.ABS.ABL.SG , saryoxəd°_N.ABS.ABL.SG ] yeqŋarey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

115 • 7 • H • [ pya waq ][ myercyaxəd° , saryoxəd° ] yeqŋarey°q 

115 • 7 • O • [ пя ва” ][ мерцяхӑд , сарёхо̆д ] е”ңарэй”

115 • 7 • S • ‹ пя ва” мерцяхад, сарёход е”ңарэй” ›

115 • 7 • T • \ от ве́тра и дождя́ деревя́нный забо́р накрени́лся

115 • 9 • G • [ ŋənoh_N.ABS.GEN.SG yesy°r_N.ABS.NOM.SG ] yeqŋarabti_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

115 • 9 • H • [ ŋənoh yesy°r ] yeqŋarabti 

115 • 9 • O • [ ңӑно’ есӗр” ] е”ңарабты

115 • 9 • S • ‹ ңано’ есер” е”ңарабты ›

115 • 9 • T • \ па́рус слегка́ накренён

115 • 10 • G • [ xarw°_N.ABS.NOM.SG ][ ŋerm°h_N.ABS.GEN.SG nyah_POSTPL.ABS.DAT ] yeqŋarabti_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

115 • 10 • H • [ xarw° ][ ŋerm°h nyah ] yeqŋarabti 

115 • 10 • O • [ харв ][ ңэ̇рм[ъ]’ ня’ ] е”ңарабты

115 • 10 • S • ‹ харв ңэрм’ ня’ е”ңарабты ›

115 • 10 • T • \ ли́ственница слегка́ наклонена́ к се́веру

115 • 13 • G • [ yiryiw°_N.POSS.NOM.SG1SG ][ wantakoxəd°_N.ABS.ABL.SG ] yeqŋarabti_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

115 • 13 • H • [ yiryiw° ][ wantakoxəd° ] yeqŋarabti 

115 • 13 • O • [ ирив ][ вандакохо̆д ] е”ңарабты

115 • 13 • S • ‹ ирив вандакоход е”ңарабты ›

115 • 13 • T • \ де́душка прислони́лся к бага́жной на́рте

115 • 17 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG ][ pidər°_PRON.NOM.2SG yeqÿər°_N.PREDIC.POSS.AOR.SG2SG ]

115 • 17 • H • [ tyuku° ][ pidər° yeqÿər° ]

115 • 17 • O • [ тюкӯ ][ пыдӑр е”я̆р ]

115 • 17 • S • ‹ тюку пыдар е”яр ›

115 • 17 • T • \ э́то твоя́ до́ля

115 • 18 • G • [ mənyaq_PRON.NOM.1PL yeqÿ°waq_N.POSS.ACC.SG1PL ][ məlye°_V.GER:MOD ] nyəqmə°waq_V.IND.AOR.SUBJ.$1PL

115 • 18 • H • [ mənyaq yeqÿ°waq ][ məlye° ] nyəqmə°waq 

115 • 18 • O • [ мӑня” е”э̆йва” ][ мӑле̄ ] ня̆”ма̂ва”

115 • 18 • S • ‹ маня” е”э̆йва” мале ня”мава” ›

115 • 18 • T • \ мы уже́ получи́ли свою́ часть

115 • 19 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG ][ pida_PRON.NOM.3SG yeqÿ°da_N.PREDIC.POSS.AOR.SG3SG ]

115 • 19 • H • [ tyiki° ][ pida yeqÿ°da ]

115 • 19 • O • [ тикы̄ ][ пыда е”э̆йда ]

115 • 19 • S • ‹ тикы пыда е”э̆йда ›

115 • 19 • T • \ э́то его́ пай

115 • 21 • G • [ yeqÿ°kox°dənta_N.DIM.POSS.ABL.SG3SG ][ syantada_V.PARTIC:IMPF.POSS.NOM.SG3SG ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

115 • 21 • H • [ yeqÿ°kox°dənta ][ syantada ] yəŋku 

115 • 21 • O • [ е”э̆йкохо̆дӑнда ][ сяндада ] я̆ңгу

115 • 21 • S • ‹ е”э̆йкоходанда сяндада яңгу ›

115 • 21 • T • \ он не жале́ет того́, что у него́ есть

115 • 27 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG maly°cya_N.ABS.NOM.SG ][ xíbyah_N.ABS.GEN.SG yeqÿ°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] ?

115 • 27 • H • [ tyuku° maly°cya ][ xíbyah yeqÿ° ] ? 

115 • 27 • O • [ тюкӯ мальця ][ хѝбя’ е”э̆й ] ?

115 • 27 • G •  – [ Pida_PRON.NOM.3SG yeqÿ°da_N.PREDIC.POSS.AOR.SG3SG ]

115 • 27 • H •  – [ Pida yeqÿ°da ]

115 • 27 • O •  – [ Пыда е”э̆йда ]

115 • 27 • S • ‹ тюку мальця хибя’ е”э̆й? – Пыда е”э̆йда ›

115 • 27 • T • \ чья э́то ма́лица? – Его́

115 • 28 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG xarəd°_N.ABS.NOM.SG ][ mənyaq_PRON.NOM.1PL yeqÿ°waq_N.PREDIC.POSS.AOR.SG1PL ]

115 • 28 • H • [ tyuku° xarəd° ][ mənyaq yeqÿ°waq ]

115 • 28 • O • [ тюкӯ харӑд ][ мӑня” е”э̆йва” ]

115 • 28 • S • ‹ тюку харад маня” е”э̆йва” ›

115 • 28 • T • \ э́то наш дом

115 • 30 • G • [ xalyaxəna_N.ABS.LOC.SG ][ syid°naq_PRON.ACC.1PL ] yeqÿ°dye°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

115 • 30 • H • [ xalyaxəna ][ syid°naq ] yeqÿ°dye°q 

115 • 30 • O • [ халяхӑна ][ сидна” ] е”э̆йде̄”

115 • 30 • S • ‹ халяхана сидна” е”э̆йде” ›

115 • 30 • T • \ они́ снабди́ли нас ры́бой

115 • 31 • G • [ ŋəmcaxəna_N.ABS.LOC.SG ][ mal°h_N.ABS.GEN.SG ] yeqÿ°dyey°naq_V.IND.AOR.OBJ.PL1PL

115 • 31 • H • [ ŋəmcaxəna ][ mal°h ] yeqÿ°dyey°naq 

115 • 31 • O • [ ңӑмзахӑна ][ мал’ ] е”э̆йдейна”

115 • 31 • S • ‹ ңамзахана мал’ е”э̆йдейна” ›

115 • 31 • T • \ мы всех одели́ли мя́сом

115 • 38 • G • [ nyísyanta_N.POSS.GEN.SG3SG yeqÿ°ŋe°_N.ESS ][ nyúda_N.POSS.NOM.SG3SG ] to°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

115 • 38 • H • [ nyísyanta yeqÿ°ŋe° ][ nyúda ] to° 

115 • 38 • O • [ нѝсянда е”э̆йңэ̄ ][ ню̀да ] то̄

115 • 38 • S • ‹ нисянда е”э̆йңэ нюда то ›

115 • 38 • T • \ вме́сто отца́ пришёл сын

115 • 39 • G • [ pidoh_PRON.NOM.3PL yax°nantoh_N.POSS.LOC.SG3PL ][ tíq_N.ABS.GEN.PL yeqÿ°ŋe°_N.ESS ][ wenyeku_N.ABS.ACC.PL ] mecy°tiq_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.3PL

115 • 39 • H • [ pidoh yax°nantoh ][ tíq yeqÿ°ŋe° ][ wenyeku ] mecy°tiq 

115 • 39 • O • [ пыдо’ яхӑнандо’ ][ ты̀” е”э̆йңэ̄ ][ вэ̇неку ] мэ̇цӗты”

115 • 39 • S • ‹ пыдо’ яханандо’ ты” е”э̆йңэ вэнеку мэцеты” ›

115 • 39 • T • \ в э́тих места́х вме́сто оле́ней запряга́ют соба́к

115 • 53 • G • [ nyew°xi°_N.ABS.NOM.SG yeqÿ°təqmaryida_V.INF:PF.LIM.POSS.NOM.SG3SG ][ mesy°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

115 • 53 • H • [ nyew°xi° yeqÿ°təqmaryida ][ mesy° ]

115 • 53 • O • [ невхы̄ е”э̆йтӑ”марида ][ мэ̇сь ]

115 • 53 • S • ‹ невхы е”э̆йта”марида мэсь ›

115 • 53 • T • \ доста́точно и того́, что пре́жде он име́л до́лю (в добы́че)

115 • 55 • G • [ nyanta_N.POSS.GEN.SG3SG ŋəworyi_N.ABS.ACC.PL ][ pid°cyey°da_PRON.EMPH.NOM.3SG ] yeqÿ°xəlpyida_V.IND.AOR.OBJ.PL3SG

115 • 55 • H • [ nyanta ŋəworyi ][ pid°cyey°da ] yeqÿ°xəlpyida 

115 • 55 • O • [ нянда ңӑвори ][ пыдцейда ] е”э̆йхӑлпида

115 • 55 • S • ‹ нянда ңавори пыдцейда е”э̆йхалпида ›

115 • 55 • T • \ он присва́ивает себе́ ве́щи своего́ това́рища

116 • 2 • G • [ nyebyan°_N.POSS.GEN.SG1SG pəni°m_N.ABS.ACC.SG ] yeqÿ°xəlŋada_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

116 • 2 • H • [ nyebyan° pəni°m ] yeqÿ°xəlŋada 

116 • 2 • O • [ небян пӑны̄м’ ] е”э̆йхӑлңада

116 • 2 • S • ‹ небян паным’ е”э̆йхалңада ›

116 • 2 • T • \ она́ присво́ила себе́ пани́цу мое́й ма́тери

116 • 5 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG xənakocya_N.PEJ.ABS.NOM.SG ][ nyudyakonyi_N.DIM.POSS.GEN.SG1SG tyey°h_N.ABS.GEN.SG yeql°dyewi°_V.PARTIC:PF.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

116 • 5 • H • [ tyuku° xənakocya ][ nyudyakonyi tyey°h yeql°dyewi° ]

116 • 5 • O • [ тюкӯ хӑнакоця ][ нюдякони тей’ е”э̆лдевы̄ ]

116 • 5 • S • ‹ тюку { ханакоця ←← ханакоци } нюдякони тей’ е”э̆лдевы ›

116 • 5 • T • \ э́ти на́рточки сце́плены вчера́ мои́м малышо́м

116 • 22 • G • [ myincy°_V.GER:MOD sərpyawaq_N.POSS.NOM.SG1PL ] yeql°roqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

116 • 22 • H • [ myincy° sərpyawaq ] yeql°roqŋa 

116 • 22 • O • [ минзь сӑрпява” ] е”э̆лро”ңа

116 • 22 • S • ‹ минзь сарпява” е”э̆лро”ңа ›

116 • 22 • T • \ тропа́, по кото́рой мы идём, изви́листая

116 • 25 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG syer_N.ABS.NOM.SG ] yeql°roqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

116 • 25 • H • [ tyiki° syer ] yeql°roqŋa 

116 • 25 • O • [ тикы̄ сер” ] е”э̆лро”ңа

116 • 25 • S • ‹ тикы сер” е”э̆лро”ңа ›

116 • 25 • T • \ э́то де́ло запу́танное

116 • 32 • G • [ nyísyaw°_N.POSS.NOM.SG1SG ][ nyinyekamyi_N.POSS.ACC.SG1SG ][ səcy°_V.GER:MOD ] menye°dasy°_V.IND.PRET.OBJ.SG3SG

116 • 32 • H • [ nyísyaw° ][ nyinyekamyi ][ səcy° ] menye°dasy° 

116 • 32 • O • [ нѝсяв ][ нинеками ][ сӑць ] мэ̇не̄дась

116 • 32 • G •  , [ pida_PRON.NOM.3SG yeqm°nyanta_N.POSS.PROS.SG3SG ][ ŋəmkexərt°m_N.CONC.ABS.ACC.SG ] nyísy°_V.IND.PRET.SUBJ.3SG syay°q_V.CONNEG

116 • 32 • H •  , [ pida yeqm°nyanta ][ ŋəmkexərt°m ] nyísy° syay°q 

116 • 32 • O •  , [ пыда е”э̆м[ъ]нянда ][ ңӑмгэхэ̆ртм’ ] нѝсь сяй”

116 • 32 • S • ‹ нисяв нинеками саць мэнедась, пыда е”э̆мнянда ңамгэхэртм’ нись сяй” ›

116 • 32 • T • \ оте́ц о́чень люби́л моего́ ста́ршего бра́та и ничего́ для него́ не жале́л

116 • 34 • G • [ yeqm°nyantoh_N.POSS.PROS.SG3PL mənc°ra°_V.GER:MOD ][ mesy°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] ŋæx°rŋəya_V.PREC.OPT.SUBJ.3SG

116 • 34 • H • [ yeqm°nyantoh mənc°ra° ][ mesy° ] ŋæx°rŋəya 

116 • 34 • O • [ е”э̆м[ъ]няндо’ мӑнзӑра̄ ][ мэ̇сь ] ңэхэ̆рңӑя

116 • 34 • S • ‹ е”э̆мняндо’ манзара мэсь ңэхэрңая ›

116 • 34 • T • \ дово́льно на них рабо́тать

116 • 37 • G • [ pidər°_PRON.NOM.2SG yeqm°nyant°_N.POSS.PROS.SG2SG ] ləx°nəəsy°_V.IND.PRET.SUBJ.3SG

116 • 37 • H • [ pidər° yeqm°nyant° ] ləx°nəəsy° 

116 • 37 • O • [ пыдӑр е”э̆м[ъ]нянд ] лӑхӑна̂сь

116 • 37 • S • ‹ пыдар е”э̆мнянд лаханась ›

116 • 37 • T • \ он говори́л о тебе́

116 • 40 • G • [ tyiki°h_N.ABS.GEN.SG yeqm°nya_N.ABS.PROS.SG ləx°nə°_V.GER:MOD ][ masy°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] ŋæ°ya_V.OPT.SUBJ.3SG

116 • 40 • H • [ tyiki°h yeqm°nya ləx°nə° ][ masy° ] ŋæ°ya 

116 • 40 • O • [ тикы̄’ е”э̆м[ъ]ня лӑхӑна̂ ][ мась ] ңэ̄я

116 • 40 • S • ‹ тикы’ е”э̆мня лахана мась ңэя ›

116 • 40 • T • \ не́чего об э́том говори́ть

116 • 42 • G • [ ŋoka_N.ABS.NOM.SG xanyesexəd°_N.ABS.ABL.SG ][ pidoh_PRON.NOM.3PL ŋoq_PART ][ ŋəmkexəwam_N.AFF.ABS.ACC.SG ] nyíq=m°h_V.IND.AOR.SUBJ.3PL yeqÿət°q_V.FUT.CONNEG

116 • 42 • H • [ ŋoka xanyesexəd° ][ pidoh ŋoq ][ ŋəmkexəwam ] nyíq=m°h yeqÿət°q 

116 • 42 • O • [ ңока ханесэхэ̆д ][ пыдо’ ңо” ][ ңӑмгэхэ̆вам’ ] нѝ”и˘м[ъ]’ е”я̆т”

116 • 42 • S • ‹ ңока ханесэхэд пыдо’ ңо” ңамгэхэвам’ ни”им { е”ят” ←← е”э̆ят” } ›

116 • 42 • T • \ в большо́й добы́че бу́дут и они́ име́ть каку́ю-либо до́лю

116 • 45 • G • [ syaw°tah_N.ABS.GEN.SG yo°da_N.POSS.NOM.SG3SG ][ ŋarka_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] ŋæwi°_V.NARR.AOR.SUBJ.3SG

116 • 45 • H • [ syaw°tah yo°da ][ ŋarka ] ŋæwi° 

116 • 45 • O • [ сявта’ ё̄да ][ ңарка ] ңэвы̄

116 • 45 • S • ‹ сявта’ ёда ңарка ңэвы ›

116 • 45 • T • \ в желу́дке не́льмы оказа́лась больша́я ры́ба

116 • 48 • G • [ xən°xənanta_N.POSS.LOC.SG3SG ][ syexarewaq_N.POSS.ACC.SG1PL ] yobta°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

116 • 48 • H • [ xən°xənanta ][ syexarewaq ] yobta°da 

116 • 48 • O • [ хӑнхӑнанда ][ сехэ̨рэва” ] ёбта̄да

116 • 48 • S • ‹ ханхӑнанда сехэрэва” ёбтада ›

116 • 48 • T • \ свое́й на́ртой он загороди́л нам доро́гу

117 • 6 • G • [ nyúmtya_N.POSS.ACC.SG3SG ][ syidya_N.ABS.NOM.SG xæw°xəd°_N.ABS.ABL.SG ][ pənexəna_N.ABS.LOC.SG ] yobta°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

117 • 6 • H • [ nyúmtya ][ syidya xæw°xəd° ][ pənexəna ] yobta°da 

117 • 6 • O • [ ню̀мдя ][ сидя хэвхӑд ][ пӑнэхэ̆на ] ёбта̄да

117 • 6 • S • ‹ нюмдя сидя хэвхад панэхэна ёбтада ›

117 • 6 • T • \ она́ обложи́ла своего́ ребёнка с обе́их сторо́н оде́ждой

117 • 14 • G • [ lata_N.ABS.NOM.SG yəxah_N.ABS.GEN.SG yobtayita_N.POSS.NOM.SG3SG ][ nyencyel_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ŋaq_V.CONNEG

117 • 14 • H • [ lata yəxah yobtayita ][ nyencyel ] nyí ŋaq 

117 • 14 • O • [ лата я̆ха’ ёбтаита ][ нензел” ] нѝ ңа”

117 • 14 • S • ‹ лата яха’ ёбтаита нензел” ни ңа” ›

117 • 14 • T • м.-з. \ нелегко́ перегороди́ть широ́кую ре́ку́

117 • 26 • G • [ piryah_N.ABS.GEN.SG yow°xəna_N.ABS.LOC.SG ][ ŋəmkeda_N.POSS.NOM.SG3SG ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

117 • 26 • H • [ piryah yow°xəna ][ ŋəmkeda ] yəŋku 

117 • 26 • O • [ пыря’ ёвхӑна ][ ңӑмгэда ] я̆ңгу

117 • 26 • S • ‹ пыря’ ёвхӑна ңамгэда яңгу ›

117 • 26 • T • \ в желу́дке щу́ки ничего́ не оказа́лось

117 • 31 • G • [ yamtawan°h_V.INF:IMPF.ABS.DAT.SG ] nyíwaq_V.IND.AOR.SUBJ.1PL xərwaq_V.CONNEG

117 • 31 • H • [ yamtawan°h ] nyíwaq xərwaq 

117 • 31 • O • [ ямдаван’ ] нѝва” хӑрва”

117 • 31 • G •  , [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG yax°naq_N.POSS.DAT.SG1PL ][ tar°syiq_PART ] yodey°naq_V.IND.AOR.REFL.1PL

117 • 31 • H •  , [ tyuku° yax°naq ][ tar°syiq ] yodey°naq 

117 • 31 • O •  , [ тюкӯ яхӑна” ][ тарси” ] ёдэйна”

117 • 31 • S • ‹ ямдаван’ нива” харва”, тюку яхана” тарси” ёдэйна” ›

117 • 31 • T • \ мы не хоти́м перекочёвывать, уж о́чень привы́кли к э́тому ме́сту

117 • 32 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG yax°ntoh_N.POSS.DAT.SG3PL ] nyídəcy°_V.IND.PRET.REFL.3PL yodaq_V.CONNEG

117 • 32 • H • [ tyuku° yax°ntoh ] nyídəcy° yodaq 

117 • 32 • O • [ тюкӯ яхӑндо’ ] нѝдӑць ёда”

117 • 32 • S • ‹ тюку яхандо’ нидаць ёда” ›

117 • 32 • T • \ они́ не осво́ились здесь

117 • 35 • G • [ tyukon°h_N.ABS.DAT.SG yodaqmawaq_V.INF:PF.POSS.NOM.SG1PL ][ səm°lyaŋk°_N.ABS.NOM.SG poŋe°_N.ESS ] xəya_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

117 • 35 • H • [ tyukon°h yodaqmawaq ][ səm°lyaŋk° poŋe° ] xəya 

117 • 35 • O • [ тюкон’ ёда”мава” ][ сӑм[ъ]ляңг поңэ̄ ] хӑя

117 • 35 • S • ‹ тюкон’ ёда”мава” самляңг поңэ хая ›

117 • 35 • T • \ со вре́мени освое́ния на́ми э́того ме́ста прошло́ пять лет

117 • 49 • G • [ ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ] yoli°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

117 • 49 • H • [ ŋəcyeki° ] yoli°q 

117 • 49 • O • [ ңӑцекы̄ ] ёлы̄”

117 • 49 • S • ‹ ңацекы ёлы” ›

117 • 49 • T • \ ребёнок на́чал есть суп

117 • 51 • G •  yo°liəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

117 • 51 • H •  yo°liəd°q 

117 • 51 • O •  ё̄лы̄д”

117 • 51 • S • ‹ ёлыд” ›

117 • 51 • T • \ они́ на́чали рыба́чить

117 • 53 • G • [ nyamta_N.POSS.ACC.SG3SG ][ yah_N.ABS.GEN.SG poŋk°na_N.ABS.LOC.SG ] yoql°bta°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

117 • 53 • H • [ nyamta ][ yah poŋk°na ] yoql°bta°da 

117 • 53 • O • [ нямда ][ я’ поңгӑна ] ё”лӑбта̄да

117 • 53 • S • ‹ нямда я’ поңгӑна ёлабтада ›

117 • 53 • T • \ в доро́ге он потеря́л своего́ това́рища

117 • 56 • G • [ yo°ləwaxəna_N.ABS.LOC.SG ] me°wacy°_V.IND.PRET.SUBJ.1PL

117 • 56 • H • [ yo°ləwaxəna ] me°wacy° 

117 • 56 • O • [ ё̄лӑвахӑна ] мэ̇̄ваць

117 • 56 • S • ‹ ёлавахӑна мэваць ›

117 • 56 • T • \ мы бы́ли там, где обы́чно ло́вят ры́бу

118 • 3 • G • [ ŋaw°kaw°_N.POSS.ACC.SG1SG ][ yolcye°_V.GER:MOD ] syaŋaw°_V.IND.AOR.OBJ.SG1SG

118 • 3 • H • [ ŋaw°kaw° ][ yolcye° ] syaŋaw° 

118 • 3 • O • [ ңавкав ][ ёл&це̄ ] сяңав

118 • 3 • S • ‹ ңавкав ёльце сяңав ›

118 • 3 • T • \ я о́чень жале́ю свою́ а́вку

118 • 4 • G • [ yilyeləwaxənantoh_N.POSS.LOC.SG3PL ][ yolcye°_V.GER:MOD səwa_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

118 • 4 • H • [ yilyeləwaxənantoh ][ yolcye° səwa ]

118 • 4 • O • [ илелӑвахӑнандо’ ][ ёл&це̄ сӑва ]

118 • 4 • S • ‹ илелавахӑнандо’ ёльце сава ›

118 • 4 • T • \ в их жили́ще о́чень ую́тно

118 • 5 • G • [ ti_N.ABS.NOM.SG ][ yolcye°_V.GER:MOD ] widarə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

118 • 5 • H • [ ti ][ yolcye° ] widarə° 

118 • 5 • O • [ ты ][ ёл&це̄ ] выдара̂

118 • 5 • S • ‹ ты ёльце выдара ›

118 • 5 • T • \ оле́нь совсе́м обесси́лел

118 • 8 • G • [ sæd°yamt°_N.POSS.ACC.SG2SG ][ syax°h_PART.DAT ] yolcyeŋkur°_V.FUT.IND.AOR.OBJ.SG2SG ?

118 • 8 • H • [ sæd°yamt° ][ syax°h ] yolcyeŋkur° ? 

118 • 8 • O • [ сэдъямд ][ сяхӑ’ ] ёл&цеңгур ?

118 • 8 • S • ‹ сэдъямд сяха’ ёльцеңгур? ›

118 • 8 • T • \ когда́ ты ко́нчишь своё шитьё?

118 • 9 • G • [ wadyinaq_N.POSS.ACC.PL1PL ] yolcye°waq_V.IND.AOR.SUBJ.$1PL

118 • 9 • H • [ wadyinaq ] yolcye°waq 

118 • 9 • O • [ вадина” ] ёл&це̄ва”

118 • 9 • S • ‹ вадина” ёльцева” ›

118 • 9 • T • \ мы зако́нчили разгово́р

118 • 10 • G • [ syerta_N.POSS.NOM.SG3SG ][ yolcyewi°_V.PARTIC:PF.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

118 • 10 • H • [ syerta ][ yolcyewi° ]

118 • 10 • O • [ серта ][ ёл&цевы̄ ]

118 • 10 • S • ‹ серта ёльцевы ›

118 • 10 • T • \ его́ де́ло завершено́

118 • 13 • G • [ tyiki°_N.ABS.ACC.PL yísy°kəbtawaraq_V.INF:IMPF.POSS.NOM.SG2PL ] yolcye°raq=ma_V.IMP.OBJ.SG2PL

118 • 13 • H • [ tyiki° yísy°kəbtawaraq ] yolcye°raq=ma 

118 • 13 • O • [ тикы̄ ѝськӑбтавара” ] ёл&це̄ра”ма

118 • 13 • S • ‹ тикы иськабтавара” ёльцера”ма ›

118 • 13 • T • \ прекрати́те шали́ть

118 • 18 • G • [ maly°cyamta_N.POSS.ACC.SG3SG ][ syan°_N.ABS.NOM.SG mewah_V.INF:IMPF.ABS.GEN.SG ] yolcye°dasy°_V.IND.PRET.OBJ.SG3SG

118 • 18 • H • [ maly°cyamta ][ syan° mewah ] yolcye°dasy° 

118 • 18 • O • [ мальцямда ][ сян мэ̇ва’ ] ёл&це̄дась

118 • 18 • S • ‹ мальцямда сян мэва’ ёльцедась ›

118 • 18 • T • \ он не́сколько раз приме́рил ма́лицу

118 • 21 • G • [ xíbyan°h_N.ABS.DAT.SG ][ pida_PRON.NOM.3SG syita_PRON.ACC.3SG ] yolcyeŋkun°_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.2SG ?

118 • 21 • H • [ xíbyan°h ][ pida syita ] yolcyeŋkun° ? 

118 • 21 • O • [ хѝбян’ ][ пыда сита ] ёл&цеңгун ?

118 • 21 • S • ‹ хибян’ пыда сита ёльцеңгун? ›

118 • 21 • T • \ с кем ты его́ сравни́шь?

118 • 23 • G • [ yo°rma_V.INF:IMPF.ABS.NOM.SG ][ məlye°_V.GER:MOD ] yolcyey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

118 • 23 • H • [ yo°rma ][ məlye° ] yolcyey°q 

118 • 23 • O • [ ё̄рма ][ мӑле̄ ] ёл&цей”

118 • 23 • S • ‹ ёрма мале ёльцей” ›

118 • 23 • T • \ ры́бная ло́вля уже́ зако́нчилась

118 • 25 • G • [ myercy°mpə°_V.GER:MOD ] yolcyey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

118 • 25 • H • [ myercy°mpə° ] yolcyey°q 

118 • 25 • O • [ мерцьмба̂ ] ёл&цей”

118 • 25 • S • ‹ мерцьмба ёльцей” ›

118 • 25 • T • \ ве́тер прекрати́лся

118 • 34 • G • [ pərneko_N.DIM.ABS.NOM.SG nye_N.ABS.NOM.SG ][ pi°dəmta_N.POSS.ACC.SG3SG ][ syadota_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG nyen°h_N.ABS.DAT.SG ] yolcyebyida_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

118 • 34 • H • [ pərneko nye ][ pi°dəmta ][ syadota nyen°h ] yolcyebyida 

118 • 34 • O • [ пӑрнэко не ][ пы̄дӑмда ][ сядота нен’ ] ёл&цебида

118 • 34 • S • ‹ парнэко не пыдамда сядота нен’ ёльцебида ›

118 • 34 • T • \ фольк. ве́дьма счита́ла себя́ краси́вой же́нщиной

118 • 46 • G • [ mənc°yanaq_N.POSS.GEN.SG1PL yolcyeyita_N.POSS.NOM.SG3SG ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

118 • 46 • H • [ mənc°yanaq yolcyeyita ] yəŋku 

118 • 46 • O • [ мӑнзӑяна” ёл&цеита ] я̆ңгу

118 • 46 • S • ‹ манзӑяна” ёльцеита яңгу ›

118 • 46 • T • \ на́шу рабо́ту зако́нчить невозмо́жно

118 • 51 • G • [ mət°q_N.ABS.NOM.SG chas°xəna_N.ABS.LOC.SG ][ mənc°rawa_V.INF:IMPF.ABS.NOM.SG ] yolcyeŋkə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

118 • 51 • H • [ mət°q chas°xəna ][ mənc°rawa ] yolcyeŋkə° 

118 • 51 • O • [ мӑт” часхӑна ][ мӑнзӑрава ] ёл&цеңга̂

118 • 51 • S • ‹ мат” часхӑна манзарава ёльцеңга ›

118 • 51 • T • \ рабо́та конча́ется в шесть часо́в

118 • 53 • G • [ yalemah_V.INF:IMPF.ABS.GEN.SG nyana_POSTPL.ABS.LOC ][ yúh_N.ABS.GEN.SG xalyah_N.ABS.GEN.SG myiya_N.ABS.NOM.SG ] yolcyeŋkə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

118 • 53 • H • [ yalemah nyana ][ yúh xalyah myiya ] yolcyeŋkə° 

118 • 53 • O • [ ялэма’ няна ][ ю̀’ халя’ мия ] ёл&цеңга̂

118 • 53 • S • ‹ ялэма’ няна ю’ халя’ мия ёльцеңга ›

118 • 53 • T • \ с наступле́нием у́тра прекраща́ется ход ры́бы в зае́здке

118 • 57 • G • [ xərta_REF.3SG mənc°yax°nanta_N.POSS.LOC.SG3SG ][ watonta_N.POSS.GEN.SG3SG ŋesont°h_N.ABS.DAT.SG yolcyeŋko°_V.GER:MOD torompey°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

118 • 57 • H • [ xərta mənc°yax°nanta ][ watonta ŋesont°h yolcyeŋko° torompey° ]

118 • 57 • O • [ хӑрта мӑнзӑяхӑнанда ][ ватонда ңэ̇сонд’ ёл&цеңго̄ торомбэй ]

118 • 57 • S • ‹ харта манзаяхӑнанда ватонда ңэсонд’ ёльцеңго торомбэй ›

118 • 57 • T • \ в свое́й рабо́те он привы́к всё зака́нчивать в срок

119 • 7 • G • [ xarəd°q_N.ABS.GEN.PL poyo_N.ABS.ACC.PL ] yolcyerpyiq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

119 • 7 • H • [ xarəd°q poyo ] yolcyerpyiq 

119 • 7 • O • [ харӑд” поё ] ёл&церпи”

119 • 7 • S • ‹ харад” поё ёльцерпи” ›

119 • 7 • T • \ они́ измеря́ют расстоя́ние ме́жду дома́ми

119 • 9 • G • [ nye_N.ABS.NOM.SG ][ pəni°m_N.ABS.ACC.SG yolcyerpə°_V.GER:MOD ] pya°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

119 • 9 • H • [ nye ][ pəni°m yolcyerpə° ] pya°da 

119 • 9 • O • [ не ][ пӑны̄м’ ёл&церпа̂ ] пя̄да

119 • 9 • S • ‹ не паным’ ёльцерпа пяда ›

119 • 9 • T • \ же́нщина ста́ла примеря́ть пани́цу

119 • 11 • G • [ ləx°nakoxəna_N.ABS.LOC.SG ][ xamp°_N.ABS.ACC.PL ][ ŋəmken°h_N.ABS.DAT.SG ] yolcyerpyidoh_V.IND.AOR.OBJ.PL3PL

119 • 11 • H • [ ləx°nakoxəna ][ xamp° ][ ŋəmken°h ] yolcyerpyidoh 

119 • 11 • O • [ лӑхӑнакохо̆на ][ хамб ][ ңӑмгэн’ ] ёл&церпидо’

119 • 11 • G •  , [ yesy°ryeta_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ŋənom_N.ABS.ACC.SG ][ ŋəmken°h_N.ABS.DAT.SG ] yolcyerpyidoh_V.IND.AOR.OBJ.SG3PL ?

119 • 11 • H •  , [ yesy°ryeta ŋənom ][ ŋəmken°h ] yolcyerpyidoh ? 

119 • 11 • O •  , [ есьрета ңӑном’ ][ ңӑмгэн’ ] ёл&церпидо’ ?

119 • 11 • S • ‹ лаханакохо̆на хамб ңамгэн’ ёльцерпидо’, есьрета ңаном’ ңамгэн’ ёльцерпидо’? ›

119 • 11 • T • \ с чем сра́вниваются в расска́зе во́лны, с чем сра́внивается па́русная ло́дка?

119 • 13 • G • [ tas°_N.ABS.NOM.SG yalyah_N.ABS.GEN.SG yampən°h_N.ABS.DAT.SG ][ ŋəmke°_PART ][ myadoq_N.ABS.GEN.PL poyo_N.ABS.ACC.PL ] yolcyerpyin°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG ?

119 • 13 • H • [ tas° yalyah yampən°h ][ ŋəmke° ][ myadoq poyo ] yolcyerpyin° ? 

119 • 13 • O • [ тас яля’ ямбӑн’ ][ ңӑмгэ̄ ][ мядо” поё ] ёл&церпин ?

119 • 13 • S • ‹ тас яля’ ямбан’ ңамгэ мядо” поё ёльцерпин? ›

119 • 13 • T • \ почему́ ты це́лыми дня́ми слоня́ешься?

119 • 25 • G • [ tíncya°m_N.ABS.ACC.SG ][ nyísyan°_N.POSS.GEN.SG1SG tíncyant°h_N.ABS.DAT.SG ] yolcyiryeəw°_V.IND.AOR.OBJ.SG1SG

119 • 25 • H • [ tíncya°m ][ nyísyan° tíncyant°h ] yolcyiryeəw° 

119 • 25 • O • [ ты̀нзя̄м’ ][ нѝсян ты̀нзянд’ ] ёл&цире̄в

119 • 25 • S • ‹ тынзям’ нисян тынзянд’ ёльцирев ›

119 • 25 • T • \ длину́ арка́на я установи́л по длине́ арка́на моего́ отца́

119 • 28 • G • [ pənew°_N.POSS.NOM.SG1SG ][ púli°qn°_N.POSS.GEN.PL1SG yolcy°məna_N.ABS.PROS.SG ] ŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

119 • 28 • H • [ pənew° ][ púliəqn° yolcy°məna ] ŋa 

119 • 28 • O • [ пӑнэв ][ пу̀лы̄”н ёл&цьмӑна ] ңа

119 • 28 • S • ‹ панэв пулын ёльцьмана ңа ›

119 • 28 • T • \ пани́ца мне по коле́но

119 • 29 • G • [ yidyeq_N.ABS.GEN.PL yed°_N.ABS.ACC.PL ][ yolcy°mənantoh_N.POSS.PROS.SG3PL ][ yik°na_N.ABS.LOC.SG ] pan°deyən°_V.IND.AOR.OBJ.PL1SG

119 • 29 • H • [ yidyeq yed° ][ yolcy°mənantoh ][ yik°na ] pan°deyən° 

119 • 29 • O • [ идие” ед ][ ёл&цьмӑнандо’ ][ икӑна ] пан[ъ]дэя̆н

119 • 29 • S • ‹ иди” ед ёльцьманандо’ икана пандэян ›

119 • 29 • T • \ вёдра я напо́лнил водо́й до краёв

119 • 32 • G • [ yolcy°mpow°na_N.MODER.ABS.PROS.SG ] yilye°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

119 • 32 • H • [ yolcy°mpow°na ] yilye° 

119 • 32 • O • [ ёл&цьмбовна ] иле̄

119 • 32 • S • ‹ ёльцьмбовна иле ›

119 • 32 • T • \ он живёт сре́дне

119 • 37 • G • [ tæryi_N.ABS.NOM.SG yolcy°mpoy°_N.MODER.ABS.NOM.SG tex°qna_N.ABS.LOC.PL ][ tyiki°_N.ABS.NOM.SG yah_N.ABS.GEN.SG poh_N.ABS.NOM.SG ][ tæw°nana_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ŋaq_V.CONNEG

119 • 37 • H • [ tæryi yolcy°mpoy° tex°qna ][ tyiki° yah poh ][ tæw°nana ] nyí ŋaq 

119 • 37 • O • [ тэри ёл&цьмбой тэ̇хэ̆”на ][ тикы̄ я’ по’ ][ тэвнана ] нѝ ңа”

119 • 37 • S • ‹ тэри ёльцьмбой тэхэ”на тикы я’ по’ тэвнана ни ңа” ›

119 • 37 • T • \ на посре́дственных оле́нях э́то расстоя́ние не прое́дешь

119 • 47 • G • [ tol°wanta_N.POSS.GEN.SG3SG yolcy°ŋkəna_N.ABS.LOC.SG ] toəsy°_V.IND.PRET.SUBJ.3SG

119 • 47 • H • [ tol°wanta yolcy°ŋkəna ] toəsy° 

119 • 47 • O • [ тол[ъ]ванда ёл&цьңгӑна ] то̄сь

119 • 47 • S • ‹ толванда ёльцьңгӑна тось ›

119 • 47 • T • \ он пришёл в обы́чное вре́мя

119 • 57 • G • [ səŋkumkəna_N.ABS.LOC.SG yolcy°rəbcy°ŋe°_N.ESS ][ ŋitəbcy°h_N.ABS.NOM.SG ] tarasyəti_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.3SG

119 • 57 • H • [ səŋkumkəna yolcy°rəbcy°ŋe° ][ ŋitəbcy°h ] tarasyəti 

119 • 57 • O • [ сӑңгумң→∅гӑна ёл&цьрӑбцьңэ̄ ][ ңытӑбць’ ] тарасӗты

119 • 57 • S • ‹ саңгумңгӑна ёльцьрабцьңэ ңытабць’ тарасеты ›

119 • 57 • T • \ весы́ явля́ются прибо́ром для определе́ния ве́са

119 • 60 • G • [ kolxoz°waq_N.POSS.NOM.SG1PL ][ mənyaq_PRON.NOM.1PL yax°nanaq_N.POSS.LOC.SG1PL səwa_N.ABS.NOM.SG mənc°rabcoh_N.ABS.GEN.SG yolcy°rəbcy°ŋe°_N.ESS tara°_V.GER:MOD ] pyir°tə°da_V.FUT.IND.AOR.OBJ.SG3SG

119 • 60 • H • [ kolxoz°waq ][ mənyaq yax°nanaq səwa mənc°rabcoh yolcy°rəbcy°ŋe° tara° ] pyir°tə°da 

119 • 60 • O • [ колхозва” ][ мӑня” яхӑнана” сӑва мӑнзӑрабцо’ ёл&цьрӑбцьңэ̄ тара̄ ] пир[ъ]та̂да

119 • 60 • S • ‹ колхозва” маня” яханана” сава манзарабцо’ ёльцьрабцьңэ тара пиртада ›

119 • 60 • T • \ наш колхо́з мо́жет служи́ть в на́шей ме́стности мери́лом хоро́шей рабо́ты

119 • 64 • G • [ pú--nyah_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.DAT xæbyiqnaq_V.INF:IMPF.POSS.GEN.PL1PL yolcy°ŋe°_N.ESS ] xəya_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

119 • 64 • H • [ pú--nyah xæbyiqnaq yolcy°ŋe° ] xəya 

119 • 64 • O • [ пу̀--ня’ хэби”на” ёл&цьңэ̄ ] хӑя

119 • 64 • S • ‹ пуня’ хэбина” ёльцьңэ хая ›

119 • 64 • T • \ наста́ло вре́мя е́хать обра́тно

119 • 65 • G • [ pyilyiq_PART ][ tyew°h_N.ABS.GEN.SG yolcy°ŋkəna_N.ABS.LOC.SG ][ mənc°yawaq_N.POSS.ACC.SG1PL ] yolcyesyətiwaq_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.$1PL

119 • 65 • H • [ pyilyiq ][ tyew°h yolcy°ŋkəna ][ mənc°yawaq ] yolcyesyətiwaq 

119 • 65 • O • [ пили” ][ тев’ ёл&цьңгӑна ][ мӑнзӑява” ] ёл&цесӗтыва”

119 • 65 • S • ‹ пили” тев’ ёльцьңгӑна манзаява” ёльцесетыва” ›

119 • 65 • T • \ мы всегда́ конча́ем рабо́ту в э́то вре́мя

120 • 1 • G • [ ponta_N.POSS.GEN.SG3SG ŋəmke_N.ABS.NOM.SG yolcy°h_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] ?

120 • 1 • H • [ ponta ŋəmke yolcy°h ] ? 

120 • 1 • O • [ понда ңӑмгэ ёл&ць’ ] ?

120 • 1 • S • ‹ понда ңамгэ ёльць’? ›

120 • 1 • T • \ како́е вре́мя го́да?

120 • 2 • G • [ mərəd°h_N.ABS.GEN.SG sovyet°_N.ABS.NOM.SG ][ syidya_N.ABS.NOM.SG poh_N.ABS.GEN.SG yolcyənt°h_N.ABS.DAT.SG terabəda_V.PARTIC:IMPF.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

120 • 2 • H • [ mərəd°h sovyet° ][ syidya poh yolcyənt°h terabəda ]

120 • 2 • O • [ мӑрӑд’ совет ][ сидя по’ ёл&ця̆нд’ тэ̇рабӑда ]

120 • 2 • S • ‹ марад’ совет сидя по’ ёльцянд’ тэрабада ›

120 • 2 • T • \ городско́й сове́т избира́ется сро́ком на два го́да

120 • 6 • G • [ tex°q_N.ABS.DAT.PL xæwa_V.INF:IMPF.ABS.NOM.SG yolcyəl°_N.POSS.NOM.SG2SG ] tæwi°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

120 • 6 • H • [ tex°q xæwa yolcyəl° ] tæwi°q 

120 • 6 • O • [ тэ̇хэ̆” хэва ёл&ця̆л ] тэвы̄”

120 • 6 • S • ‹ тэхэ” хэва ёльцял тэвы” ›

120 • 6 • T • \ наста́ла твоя́ о́чередь е́хать в оле́нье ста́до

120 • 10 • G • [ myúsyercy°_V.GER:MOD yanaq_N.POSS.GEN.SG1PL yolcy°h_N.ABS.NOM.SG ][ nyero_N.ABS.NOM.SG yəxakoh_N.DIM.ABS.GEN.SG ŋesont°h_N.ABS.DAT.SG ] ŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

120 • 10 • H • [ myúsyercy° yanaq yolcy°h ][ nyero yəxakoh ŋesont°h ] ŋa 

120 • 10 • O • [ мю̀серць яна” ёл&ць’ ][ неро я̆хако’ ңэ̇сонд’ ] ңа

120 • 10 • S • ‹ мюсерць яна” ёльць’ неро яхако’ ңэсонд’ ңа ›

120 • 10 • T • \ преде́л на́шего коче́вья – ернико́вая ре́чка

120 • 11 • G • [ pənemyi_N.POSS.NOM.SG1SG ][ yolcy°ŋkənta_N.POSS.DAT.SG3SG ] woma_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

120 • 11 • H • [ pənemyi ][ yolcy°ŋkənta ] woma 

120 • 11 • O • [ пӑнэми ][ ёл&цьңгӑнда ] вома

120 • 11 • S • ‹ панэми ёльцьңганда вома ›

120 • 11 • T • \ моя́ оде́жда износи́лась до преде́ла

120 • 12 • G • [ yolcy°nta_N.POSS.NOM.SG3SG ] tæwi°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

120 • 12 • H • [ yolcy°nta ] tæwi°q 

120 • 12 • O • || [ ёл&ця̆нда ] тэвы̄”

120 • 12 • S • ‹ ёльцянда тэвы” ›

120 • 12 • T • \ ему́ пришёл коне́ц

120 • 18 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG nyenecy°h_N.ABS.NOM.SG ][ yolcy°myi_N.PREDIC.POSS.AOR.SG1SG ]

120 • 18 • H • [ tyiki° nyenecy°h ][ yolcy°myi ]

120 • 18 • O • [ тикы̄ ненэць’ ][ ёл&цьми ]

120 • 18 • S • ‹ тикы ненэць’ ёльцьми ›

120 • 18 • T • \ э́то челове́к моего́ во́зраста

120 • 23 • G • [ nyabakowaq_N.POSS.NOM.SG1PL ][ ŋeryoh_N.ABS.GEN.SG yolcyənt°h_N.ABS.DAT.SG ][ mərət°h_N.ABS.DAT.SG ] xəya_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

120 • 23 • H • [ nyabakowaq ][ ŋeryoh yolcyənt°h ][ mərət°h ] xəya 

120 • 23 • O • [ нябакова” ][ ңэ̇рё’ ёл&ця̆нд’ ][ мӑрт’ ] хӑя

120 • 23 • S • ‹ нябакова” ңэрё’ ёльцянд’ март’ хая ›

120 • 23 • T • \ моя́ сестра́ уе́хала в го́род до о́сени

120 • 26 • G • [ yad°na_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ][ xoy°h_N.ABS.GEN.SG yolcyənt°h_N.ABS.DAT.SG ] tæwi°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

120 • 26 • H • [ yad°na ][ xoy°h yolcyənt°h ] tæwi°q 

120 • 26 • O • [ ядна ][ хой’ ёл&ця̆нд’ ] тэвы̄”

120 • 26 • S • ‹ ядна хой’ ёльцянд’ тэвы” ›

120 • 26 • T • \ пешехо́д дошёл до холма́

120 • 29 • G • [ tə--ŋar°_N.ABS.GEN.SG--_N.ABS.NOM.SG ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ nyebyanta_N.POSS.GEN.SG3SG nyín°qmyah_N.ABS.GEN.SG nyinya_POSTPL.ABS.LOC ] yompe°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

120 • 29 • H • [ tə--ŋar° ŋəcyeki° ][ nyebyanta nyín°qmyah nyinya ] yompe° 

120 • 29 • O • [ тӑ--ңар ңӑцекы̄ ][ небянда нѝн”мя’ ниня ] ёмбэ̄

120 • 29 • S • ‹ таңар ңацекы небянда нин”мя’ ниня ёмбэ ›

120 • 29 • T • \ тако́й большо́й ребёнок, а как ма́ленький сиди́т на коле́нях у ма́тери

120 • 33 • G • [ yúd°m_N.ABS.ACC.SG pota_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG Xædoko_N.DIM.ABS.NOM.SG ][ nyísyaxənta_N.POSS.DAT.SG3SG ] yompeyəqÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

120 • 33 • H • [ yúd°m pota Xædoko ][ nyísyaxənta ] yompeyəqÿ°q 

120 • 33 • O • [ ю̀дм’ пота Хэдоко ][ нѝсяхӑнда ] ёмбэйя̆”й”

120 • 33 • S • ‹ юдм’ пота Хэдоко нисяханда ёмбэй”й” ›

120 • 33 • T • \ десятиле́тний Хэ́доко приласка́лся к отцу́ как ма́ленький

120 • 44 • G • [ yomcya°h_N.ABS.GEN.SG xad°_N.ABS.NOM.SG ] xaqmorŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

120 • 44 • H • [ yomcya°h xad° ] xaqmorŋa 

120 • 44 • O • [ ёмзя̄’ хад ] ха”морңа

120 • 44 • S • ‹ ёмзя’ хад ха”морңа ›

120 • 44 • T • \ па́дает мя́гкий пуши́стый снег

120 • 45 • G • [ yomcya°h_N.ABS.GEN.SG nyimnya_POSTPL.ABS.PROS noxam_N.ABS.ACC.SG xadabə°_V.GER:MOD ][ səwa_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

120 • 45 • H • [ yomcya°h nyimnya noxam xadabə° ][ səwa ]

120 • 45 • O • [ ёмзя̄’ нимня нохо̨м’ хадаба̂ ][ сӑва ]

120 • 45 • S • ‹ ёмзя’ нимня нохом’ хадаба сава ›

120 • 45 • T • \ хорошо́ добыва́ть песца́ по мя́гкому пуши́стому сне́гу

120 • 47 • G • [ yomcyaŋoq_N.ABS.GEN.PL ŋesont°h_N.ABS.DAT.SG ][ tyukoxəna_N.ABS.LOC.SG ] nyadeŋkuwaq_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.1PL

120 • 47 • H • [ yomcyaŋoq ŋesont°h ][ tyukoxəna ] nyadeŋkuwaq 

120 • 47 • O • [ ёмзяңо” ңэ̇сонд’ ][ тюкохо̆на ] нядэңгува”

120 • 47 • S • ‹ ёмзяңо” ңэсонд’ тюкохона нядэңгува” ›

120 • 47 • T • \ мы бу́дем жить здесь осе́дло до снегопа́дов

120 • 49 • G • [ yilyewanta_V.INF:IMPF.POSS.GEN.SG3SG yampən°h_N.ABS.DAT.SG ][ yomcyalyim_N.LIM.ABS.ACC.SG nəmtorcy°_V.GER:MOD ] wadyodə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

120 • 49 • H • [ yilyewanta yampən°h ][ yomcyalyim nəmtorcy° ] wadyodə° 

120 • 49 • O • [ илеванда ямбӑн’ ][ ёмзялим’ нӑмдорць ] вадёда̂

120 • 49 • S • ‹ илеванда ямбан’ ёмзялим’ намдорць вадёда ›

120 • 49 • T • \ без забо́т и невзго́д прожила́ она́ всю жизнь

120 • 53 • G • [ #1 pəd°xəwar°_PRON.AFF.NOM.2SG ][ ŋulyiq_PART səwa_N.ABS.NOM.SG yompon°_N.PREDIC.ABS.AOR.2SG ]

120 • 53 • H • [ pəd°xəwar° ][ ŋulyiq səwa yompon° ]

120 • 53 • O • [ пӑдӑхӑвар ][ ңули” сӑва ёмпбон ]

120 • 53 • S • ‹ падахавар ңули” сава ёмпон ›

120 • 53 • T • \ ты большо́й обма́нщик

121 • 15 • G • [ ŋeryoh_N.ABS.GEN.SG ][ noxaq_N.ABS.NOM.PL ][ ŋerm°h_N.ABS.GEN.SG nyayu°h_POSTPL.ABS.DAT ] yont°syətiq_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.3PL

121 • 15 • H • [ ŋeryoh ][ noxaq ][ ŋerm°h nyayu°h ] yont°syətiq 

121 • 15 • O • [ ңэ̇рё’ ][ нохо̨” ][ ңэ̇рм[ъ]’ няю̄’ ] ёндсӗты”

121 • 15 • S • ‹ ңэрё’ нохо” ңэрм’ няю’ ёндсеты” ›

121 • 15 • T • \ о́сенью песцы́ перекочёвывают к се́веру

121 • 20 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG yaw°na_N.ABS.PROS.SG yont°yita_N.POSS.NOM.SG3SG ][ nyencyel_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ŋaq_V.CONNEG

121 • 20 • H • [ tyiki° yaw°na yont°yita ][ nyencyel ] nyí ŋaq 

121 • 20 • O • [ тикы̄ явна ёндӑита ][ нензел” ] нѝ ңа”

121 • 20 • S • ‹ тикы явна ёндаита нензел” ни ңа” ›

121 • 20 • T • м.-з. \ по э́тому ме́сту кочева́ть нелегко́

121 • 22 • G • [ sirey°_N.ABS.NOM.SG xanyeləwaxətoh_N.POSS.DAT.PL3PL ] yont°liəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

121 • 22 • H • [ sirey° xanyeləwaxətoh ] yont°liəd°q 

121 • 22 • O • [ сырэй ханелӑвахӑто’ ] ёндӑлы̄д”

121 • 22 • S • ‹ сырэй ханелавахато’ ёндалыд” ›

121 • 22 • T • \ они́ напра́вились к обы́чным места́м зи́мней охо́ты

121 • 29 • G • [ yəbtoq_N.ABS.NOM.PL ][ yiba_N.ABS.NOM.SG yax°q_N.ABS.DAT.PL ] yont°lmiəd°q_V.NARR.AOR.REFL.3PL

121 • 29 • H • [ yəbtoq ][ yiba yax°q ] yont°lmiəd°q 

121 • 29 • O • [ я̆бто” ][ иба яхӑ” ] ёндӑлмы̄д”

121 • 29 • S • ‹ ябто” иба яха” ёндалмыд” ›

121 • 29 • T • \ гу́си на́чали перекочёвывать в тёплые стра́ны

121 • 37 • G • [ səwam_N.ABS.ACC.SG ] yont°dawi°_V.NARR.AOR.SUBJ.3SG

121 • 37 • H • [ səwam ] yont°dawi° 

121 • 37 • O • [ сӑвам’ ] ёнддавы̄

121 • 37 • S • ‹ савам’ ёнддавы ›

121 • 37 • T • \ она́ на́спех сши́ла ша́пку

121 • 40 • G • [ nyoyah_N.ABS.GEN.SG nya°h_N.ABS.GEN.SG syí_N.ABS.NOM.SG ] yontyeltə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

121 • 40 • H • [ nyoyah nya°h syí ] yontyeltə° 

121 • 40 • O • [ нёя’ ня̄’ сѝ ] ёнделта̂

121 • 40 • S • ‹ нёя’ ня’ си ёнделта ›

121 • 40 • T • \ рот нали́ма широко́ растя́нут

121 • 50 • G • [ nyúr°_N.POSS.NOM.SG2SG ][ ŋəcyeki°h_N.ABS.GEN.SG yontyerkəd°_N.ABS.ABL.SG ][ məlye°_V.GER:MOD ] xəya_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

121 • 50 • H • [ nyúr° ][ ŋəcyeki°h yontyerkəd° ][ məlye° ] xəya 

121 • 50 • O • [ ню̀р ][ ңӑцекы̄’ ёндеркӑд ][ мӑле̄ ] хӑя

121 • 50 • S • ‹ нюр ңацекы’ ёндеркад мале хая ›

121 • 50 • T • \ твой сын уже́ вы́шел из де́тского во́зраста

121 • 52 • G • [ yontyerkənanta_N.POSS.LOC.SG3SG mena_V.PARTIC:IMPF.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

121 • 52 • H • [ yontyerkənanta mena ]

121 • 52 • O • [ ёндеркӑнанда мэ̇на ]

121 • 52 • S • ‹ ёндеркӑнанда мэна ›

121 • 52 • T • \ он его́ рове́сник

121 • 55 • G • [ xasawah_N.ABS.GEN.SG yontyert°h_N.ABS.DAT.SG ][ məlye°_V.GER:MOD ] tæwi°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

121 • 55 • H • [ xasawah yontyert°h ][ məlye° ] tæwi°q 

121 • 55 • O • [ хасава’ ёндерт’ ][ мӑле̄ ] тэвы̄”

121 • 55 • S • ‹ хасава’ ёндерт’ мале тэвы” ›

121 • 55 • T • \ он уже́ дости́г зре́лого во́зраста

122 • 5 • G • [ yiryintoh_N.POSS.GEN.SG3PL yonyeko_N.ABS.NOM.SG ][ mal°h_N.ABS.GEN.SG ][ syid°doh_PRON.ACC.3PL ] pyisy°lyebtyeəsy°_V.IND.PRET.SUBJ.3SG

122 • 5 • H • [ yiryintoh yonyeko ][ mal°h ][ syid°doh ] pyisy°lyebtyeəsy° 

122 • 5 • O • [ ириндо’ ёнеко ][ мал’ ][ сиддо’ ] письлебте̄сь

122 • 5 • S • ‹ ириндо’ ёнеко мал’ сиддо’ письлебтесь ›

122 • 5 • T • \ шу́тка де́душки всех рассмеши́ла

122 • 7 • G • [ yonyeko°_V.GER:MOD ] ləx°nəsy°ti_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.3SG

122 • 7 • H • [ yonyeko° ] ləx°nəsy°ti 

122 • 7 • O • [ ёнеко̄ ] лӑхӑнӑсӗты

122 • 7 • S • ‹ ёнеко лаханасеты ›

122 • 7 • T • \ он говори́т шутли́во

122 • 10 • G • [ nya°nta_POSTPL.POSS.DAT.3SG ] nyon°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG pun°ryuq_V.CONNEG

122 • 10 • H • [ nya°nta ] nyon° pun°ryuq 

122 • 10 • O • [ ня̄нда ] нён пунрю”

122 • 10 • G •  , yonyeku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

122 • 10 • H •  , yonyeku 

122 • 10 • O •  , ёнеку

122 • 10 • S • ‹ нянда нён пунрю”, ёнеку ›

122 • 10 • T • \ не верь ему́, он шу́тит

122 • 13 • G • [ yiryiwaq_N.POSS.NOM.SG1PL ][ ŋobkəd°_N.ABS.ABL.SG yonyekoda_V.PARTIC:IMPF.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

122 • 13 • H • [ yiryiwaq ][ ŋobkəd° yonyekoda ]

122 • 13 • O • [ ирива” ][ ңобкӑд ёнекода ]

122 • 13 • S • ‹ ирива” ңобкад ёнекода ›

122 • 13 • T • \ наш де́душка большо́й шутни́к

122 • 16 • G •  yonyekoy°btyeən°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG

122 • 16 • H •  yonyekoy°btyeən° 

122 • 16 • O •  ёнекоӗбте̄н

122 • 16 • G •  , [ tyedah_PART.DAT ][ mesy°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] ŋæ°ya_V.OPT.SUBJ.3SG

122 • 16 • H •  , [ tyedah ][ mesy° ] ŋæ°ya 

122 • 16 • O •  , [ теда’ ][ мэ̇сь ] ңэ̄я

122 • 16 • S • ‹ ёнекоебтен, теда’ мэсь ңэя ›

122 • 16 • T • \ пошути́л и дово́льно

122 • 18 • G • [ təryem_PART yonyekoyita_N.POSS.NOM.SG3SG ][ səwa_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ŋaq_V.CONNEG

122 • 18 • H • [ təryem yonyekoyita ][ səwa ] nyí ŋaq 

122 • 18 • O • [ тӑрем’ ёнекоита ][ сӑва ] нѝ ңа”

122 • 18 • S • ‹ тарем’ ёнекоита сава ни ңа” ›

122 • 18 • T • м.-з. \ так шути́ть нельзя́

122 • 30 • G • [ ŋəcyeki°q_N.ABS.NOM.PL ] yoŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

122 • 30 • H • [ ŋəcyeki°q ] yoŋaq 

122 • 30 • O • [ ңӑцекы̄” ] ёңа”

122 • 30 • S • ‹ ңацекы” ёңа” ›

122 • 30 • T • \ де́ти едя́т суп, запра́вленный муко́й

122 • 33 • G • [ yoncy°_V.GER:MOD ] yadercyəti_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.3SG

122 • 33 • H • [ yoncy° ] yadercyəti 

122 • 33 • O • [ ёнзь ] ядэрцӗты

122 • 33 • S • ‹ ёнзь ядэрцеты ›

122 • 33 • T • \ он бродя́жничает

122 • 35 • G • [ yoncy°ye_N.ABS.ACC.PL ] xəl°taq_V.IMP.SUBJ.2SG

122 • 35 • H • [ yoncy°ye ] xəl°taq 

122 • 35 • O • [ ёнзье ] хӑл[ъ]та”

122 • 35 • S • ‹ ёнзье халта” ›

122 • 35 • T • б.-з. \ вы́мой ми́ски для су́па

122 • 50 • G • [ tídoh_N.POSS.NOM.PL3PL ][ səcy°_V.GER:MOD ŋokaq_N.PREDIC.ABS.AOR.3PL ]

122 • 50 • H • [ tídoh ][ səcy° ŋokaq ]

122 • 50 • O • [ ты̀до’ ][ сӑць ңока” ]

122 • 50 • G •  : [ #k yúq_N.ABS.NOM.SG yon°ryeq°_N.ABS.NOM.SG tí_N.ABS.ACC.PL ] yon°rədyeqŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

122 • 50 • H •  : [ yúq yon°ryeq° tí ] yon°rədyeqŋaq 

122 • 50 • O •  : [ ю̀” ёнре”э̆ ты̀ ] ёнрӑде”ңа”

122 • 50 • S • ‹ тыдо’ саць ңока”: ю” ёнре ты ёнраде”ңа” ›

122 • 50 • T • \ оле́ней у них о́чень мно́го: де́сять ты́сяч оле́ней они́ счита́ют за ты́сячу

122 • 55 • G • [ yon°ryeta_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG yiryiy°_N.ABS.NOM.SG ][ sirah_N.ABS.GEN.SG yolcy°ŋkəna_N.ABS.LOC.SG ][ xad°m_N.ABS.ACC.SG ] pæ°rŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

122 • 55 • H • [ yon°ryeta yiryiy° ][ sirah yolcy°ŋkəna ][ xad°m ] pæ°rŋa 

122 • 55 • O • [ ёнрета ирий ][ сыра’ ёл&цьңгӑна ][ хадм’ ] пэ̄рңа

122 • 55 • S • ‹ ёнрета ирий сыра’ ёльцьңгӑна хадм’ пэрңа ›

122 • 55 • T • \ зимо́й орео́л вокру́г ме́сяца предвеща́ет пургу́

122 • 68 • G • [ lúcyekusyipoy°q_NCAR.MODER yonÿita_N.POSS.NOM.SG3SG ][ səwa_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ŋaq_V.CONNEG

122 • 68 • H • [ lúcyekusyipoy°q yonÿita ][ səwa ] nyí ŋaq 

122 • 68 • O • [ лу̀цекусипой” ёнъита ][ сӑва ] нѝ ңа”

122 • 68 • S • ‹ { луцекусипой” ←← луцекосипой” } ёнъита сава ни ңа” ›

122 • 68 • T • м.-з. \ без ло́жки есть суп нельзя́

123 • 3 • G • [ xoy°h_N.ABS.GEN.SG yonen°h_N.ABS.DAT.SG ] tæwi°naq_V.IND.AOR.REFL.1PL

123 • 3 • H • [ xoy°h yonen°h ] tæwi°naq 

123 • 3 • O • [ хой’ ёнэн’ ] тэвы̄на”

123 • 3 • S • ‹ хой’ ёнэн’ тэвына” ›

123 • 3 • T • \ мы дости́гли середи́ны хребта́

123 • 5 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG nyenecy°h_N.ABS.NOM.SG ][ yonexənanta_N.POSS.LOC.SG3SG ][ syidya_N.ABS.NOM.SG lokim_N.ABS.ACC.SG ] nyəqm°byi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

123 • 5 • H • [ tyiki° nyenecy°h ][ yonexənanta ][ syidya lokim ] nyəqm°byi 

123 • 5 • O • [ тикы̄ ненэць’ ][ ёнэхэ̆нанда ][ сидя локым’ ] ня̆”ӑм[ъ]би

123 • 5 • S • ‹ тикы ненэць’ ёнэхэнанда сидя локым’ ня”ӑмби ›

123 • 5 • T • \ э́тот челове́к де́ржит у по́яса две стрелы́

123 • 10 • G • [ yoney°_N.ABS.NOM.SG nyúdya_N.POSS.NOM.SG3SG ][ mərət°h_N.ABS.DAT.SG ][ toxodən°wəncy°_V.GER:FIN ] xəya_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

123 • 10 • H • [ yoney° nyúdya ][ mərət°h ][ toxodən°wəncy° ] xəya 

123 • 10 • O • [ ёнэй ню̀дя ][ мӑрт’ ][ тоходӑнвӑнзь ] хӑя

123 • 10 • S • ‹ ёнэй нюдя март’ тоходанванзь хая ›

123 • 10 • T • \ его́ сре́дний сын уе́хал учи́ться в го́род

123 • 11 • G • [ Yoney°_N.ABS.NOM.SG Piryarka_N.COMP.ABS.NOM.SG ] to°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

123 • 11 • H • [ Yoney° Piryarka ] to° 

123 • 11 • O • [ Ёнэй Пырярка ] то̄

123 • 11 • S • ‹ Ёнэй Пырерка то ›

123 • 11 • T • \ пришёл Сре́дний Пыре́рка

123 • 20 • G • [ ŋæqnaq_N.POSS.GEN.PL1PL syeqnam_N.ABS.ACC.SG nəmt°xəwa°_V.AFF.GER:MOD ] yoŋkadey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

123 • 20 • H • [ ŋæqnaq syeqnam nəmt°xəwa° ] yoŋkadey°q 

123 • 20 • O • [ ңэ”на” се”нам’ нӑмдхӑва̄ ] ёңгадэй”

123 • 20 • S • ‹ ңэ”на” се”нам’ намдхава ёңгадэй” ›

123 • 20 • T • \ услы́шав звук на́ших шаго́в, он оберну́лся

123 • 22 • G • [ myimant°_V.INF:IMPF.POSS.GEN.SG2SG syer°h_N.ABS.GEN.SG ][ pú--nyah_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.DAT ] nyon°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG yoŋkadir°q_V.CONNEG

123 • 22 • H • [ myimant° syer°h ][ pú--nyah ] nyon° yoŋkadir°q 

123 • 22 • O • [ миманд сер’ ][ пу̀--ня’ ] нён ёңгадыр[ъ]”

123 • 22 • S • ‹ миманд сер’ пуня’ нён ёңгадыр” ›

123 • 22 • T • \ в пути́ не обора́чивайся наза́д

123 • 25 • G • [ nye_N.ABS.NOM.SG ] yoŋkəmÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

123 • 25 • H • [ nye ] yoŋkəmÿ°q 

123 • 25 • O • [ не ] ёңгӑмй”

123 • 25 • S • ‹ не ёңгамй” ›

123 • 25 • T • \ же́нщина бы́стро оберну́лась

123 • 27 • G • [ yan--taqm°na_N.ABS.GEN.SG--_N.ABS.PROS.PL ] yoŋk°nə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

123 • 27 • H • [ yan--taqm°na ] yoŋk°nə° 

123 • 27 • O • [ ян--да”ӑм[ъ]на ] ёңгӑна̂

123 • 27 • S • ‹ янда”ӑмна ёңгӑна ›

123 • 27 • T • \ он огля́дывается по сторона́м

123 • 29 • G • [ tyorən°h_N.ABS.DAT.SG nyisy°_V.GER:MOD yoŋk°wor°q_V.CONNEG ] xəya_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

123 • 29 • H • [ tyorən°h nyisy° yoŋk°wor°q ] xəya 

123 • 29 • O • [ тёрӑн’ нись ёңгвор[ъ]” ] хӑя

123 • 29 • S • ‹ тёран’ нись ёңгвор” хая ›

123 • 29 • T • \ он ушёл, не обора́чиваясь на крик

123 • 38 • G • [ wæsako_N.ABS.NOM.SG ][ tæryi_PART ] yoŋke°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

123 • 38 • H • [ wæsako ][ tæryi ] yoŋke° 

123 • 38 • O • [ вэсако ][ тэри ] ёңгэ̄

123 • 38 • S • ‹ вэсако тэри ёңгэ ›

123 • 38 • T • \ стари́к озира́ется по сторона́м

123 • 56 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG yəxah_N.ABS.GEN.SG yor°da_N.POSS.NOM.SG3SG ][ xurka_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] ?

123 • 56 • H • [ tyuku° yəxah yor°da ][ xurka ] ? 

123 • 56 • O • [ тюкӯ я̆ха’ ёрда ][ хурка ] ?

123 • 56 • S • ‹ тюку яха’ ёрда хурка? ›

123 • 56 • T • \ какова́ глубина́ э́той реки́?

123 • 57 • G • [ yawoq_N.ABS.GEN.PL yor°xəqna_N.ABS.LOC.PL ][ xurkaryiq_N.LIM.ABS.NOM.PL yilyenyaq_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.PL ŋəmkeq_N.ABS.NOM.PL ] tənya°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

123 • 57 • H • [ yawoq yor°xəqna ][ xurkaryiq yilyenyaq ŋəmkeq ] tənya°q 

123 • 57 • O • [ яво” ёрхӑ”на ][ хуркари” иленя” ңӑмгэ” ] тӑня̄”

123 • 57 • S • ‹ яво” ёрха”на хуркари” иленя” ңамгэ” таня” ›

123 • 57 • T • \ в морски́х глубина́х обита́ют разли́чные живо́тные

123 • 62 • G • [ xalya_N.ABS.NOM.SG ][ yidyeq_N.ABS.GEN.PL yor°dən°h_N.ABS.DAT.SG ] xəya_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

123 • 62 • H • [ xalya ][ yidyeq yor°dən°h ] xəya 

123 • 62 • O • [ халя ][ иде” ёрдӑн’ ] хӑя

123 • 62 • S • ‹ халя иде” ёрдан’ хая ›

123 • 62 • T • \ ры́ба ушла́ вглубь

124 • 5 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG yəxakoh_N.DIM.ABS.GEN.SG yor°mtayita_N.POSS.NOM.SG3SG ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

124 • 5 • H • [ tyuku° yəxakoh yor°mtayita ] yəŋku 

124 • 5 • O • [ тюкӯ я̆хако’ ёрӑмдаита ] я̆ңгу

124 • 5 • S • ‹ тюку яхако’ ёрамдаита яңгу ›

124 • 5 • T • \ э́ту ре́чку углуби́ть невозмо́жно

124 • 10 • G • [ síw°h_N.ABS.GEN.SG nyayu°h_POSTPL.ABS.DAT ][ nosyiq_N.ABS.GEN.PL tər°q_N.ABS.NOM.PL ] yor°mtənə°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

124 • 10 • H • [ síw°h nyayu°h ][ nosyiq tər°q ] yor°mtənə°q 

124 • 10 • O • [ сы̀в’ няю̄’ ][ носи” тӑр[ъ]” ] ёрӑмдӑна̂”

124 • 10 • G •  , lyíw°rtənə°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

124 • 10 • H •  , lyíw°rtənə°q 

124 • 10 • O •  , лѝвӑртӑна̂”

124 • 10 • S • ‹ сыв’ няю’ носи” тар” ёрамдана”, ливартана” ›

124 • 10 • T • \ шерсть у песцо́в де́лается к зиме́ густо́й, пуши́стой

124 • 13 • G • [ səta_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG saryoxət°_N.ABS.ABL.PL ][ xar°dənaq_N.POSS.GEN.SG1PL xæw°xəna_N.ABS.LOC.SG ŋæda_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG yəxako_N.DIM.ABS.NOM.SG ] yor°ma_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

124 • 13 • H • [ səta saryoxət° ][ xar°dənaq xæw°xəna ŋæda yəxako ] yor°ma 

124 • 13 • O • [ сӑта сарёхо̆т ][ хардӑна” хэвхӑна ңэда я̆хако ] ёр[ъ]ма

124 • 13 • S • ‹ сата сарёхот хардана” хэвхӑна ңэда яхако ёрма ›

124 • 13 • T • \ от си́льных дожде́й руче́й о́коло на́шего до́ма стал глубо́ким

124 • 15 • G • [ wen°h_N.ABS.GEN.SG nyúk°cya_N.ABS.NOM.SG ] wadyoy°btye°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

124 • 15 • H • [ wen°h nyúk°cya ] wadyoy°btye° 

124 • 15 • O • [ вэ̇н’ ню̀кця ] вадёйбте̄

124 • 15 • G •  , [ tərta_N.POSS.NOM.SG3SG ] yor°ma_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

124 • 15 • H •  , [ tərta ] yor°ma 

124 • 15 • O •  , [ тӑрта ] ёр[ъ]ма

124 • 15 • S • ‹ вэн’ нюкця вадёйбте, тарта ёрма ›

124 • 15 • T • \ когда́ щено́к подро́с, шерсть у него́ ста́ла густо́й

124 • 38 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG tih_N.ABS.GEN.SG yorkalÿita_N.POSS.NOM.SG3SG ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

124 • 38 • H • [ tyiki° tih yorkalÿita ] yəŋku 

124 • 38 • O • [ тикы̄ ты’ ёркалъита ] я̆ңгу

124 • 38 • S • ‹ тикы ты’ ёркалъита яңгу ›

124 • 38 • T • \ э́того оле́ня невозмо́жно загна́ть в заго́н

124 • 40 • G • [ tídoh_N.POSS.ACC.PL3PL ][ waqn°dax°ntoh_V.PARTIC:IMPF.POSS.DAT.SG3PL ] yorkaxəley°doh_V.IND.AOR.OBJ.PL3PL

124 • 40 • H • [ tídoh ][ waqn°dax°ntoh ] yorkaxəley°doh 

124 • 40 • O • [ ты̀до’ ][ ва”ӑн[ъ]дахӑндо’ ] ёркахӑлэйдо’

124 • 40 • S • ‹ тыдо’ ва”ӑндахандо’ ёркахалэйдо’ ›

124 • 40 • T • \ пока́ оле́ни лежа́ли, их загороди́ли со всех сторо́н

124 • 42 • G • [ wad°h_N.ABS.GEN.SG nyimnya_POSTPL.ABS.PROS sənaŋkodaxənta_V.PARTIC:IMPF.POSS.DAT.SG3SG ][ xabtyeq°m_N.ABS.ACC.SG ][ tyur°xəna_N.ABS.LOC.SG ] yorkaxəla°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

124 • 42 • H • [ wad°h nyimnya sənaŋkodaxənta ][ xabtyeq°m ][ tyur°xəna ] yorkaxəla°da 

124 • 42 • O • [ вад’ нимня сӑнаңгодахӑнда ][ хабте”э̆м’ ][ тюрхӑна ] ёркахӑла̄да

124 • 42 • S • ‹ вад’ нимня санаңгодаханда хабтем’ тюрхана ёркахалада ›

124 • 42 • T • \ он отстрани́л хоре́ем быка́ (оленя), кото́рый хоте́л перепры́гнуть че́рез заго́н

124 • 51 • G • [ nyínaq_N.POSS.NOM.PL1PL ][ pyíx°na_N.ABS.LOC.SG ] yorkolə°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

124 • 51 • H • [ nyínaq ][ pyíx°na ] yorkolə°q 

124 • 51 • O • [ нѝна” ][ пѝхи˘на ] ёркола̂”

124 • 51 • S • ‹ нина” пихина ёркола” ›

124 • 51 • T • \ на́ши това́рищи загоня́ют [оле́ней] в заго́н

125 • 4 • G • [ syobya_N.ABS.NOM.SG ] york°ya°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

125 • 4 • H • [ syobya ] york°ya° 

125 • 4 • O • [ сёбя ] ёркъя̄

125 • 4 • S • ‹ сёбя ёркъя ›

125 • 4 • T • \ капюшо́н ро́вным полукру́гом прилега́ет к лицу́

125 • 7 • G • [ xanyewa_V.INF:IMPF.ABS.NOM.SG , yo°rma_V.INF:IMPF.ABS.NOM.SG ][ Ŋerm°h_N.ABS.GEN.SG nyaŋi°_N.ABS.NOM.SG yilyenyiq_V.PARTIC:IMPF.ABS.GEN.PL nyur°tyey°_N.ABS.NOM.SG mənc°yadoh_N.PREDIC.POSS.AOR.SG3PL ]

125 • 7 • H • [ xanyewa , yo°rma ][ Ŋerm°h nyaŋi° yilyenyiq nyur°tyey° mənc°yadoh ]

125 • 7 • O • [ ханева , ё̄рма ][ Ңэ̇рм[ъ]’ няңы̄ илени” нюр[ъ]тей мӑнзӑядо’ ]

125 • 7 • S • ‹ ханева, ёрма Ңэрм’ няңы илени” нюртей манзӑядо’ ›

125 • 7 • T • \ охо́та и рыболо́вство – основны́е заня́тия жи́телей Се́вера

125 • 15 • G • [ ŋəmke°_PART ][ nya°dənt°_POSTPL.POSS.ABL.2SG ŋarka_N.ABS.NOM.SG nyax°qnat°_N.POSS.LOC.PL2SG ] yorotəsy°tin°_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.2SG ?

125 • 15 • H • [ ŋəmke° ][ nya°dənt° ŋarka nyax°qnat° ] yorotəsy°tin° ? 

125 • 15 • O • [ ңӑмгэ̄ ][ ня̄дӑнд ңарка няхӑ”нат ] ёротӑсӗтын ?

125 • 15 • S • ‹ ңамгэ няданд ңарка няха”нат ёротасетын? ›

125 • 15 • T • \ почему́ всегда́ подшу́чиваешь над те́ми, кто ста́рше тебя́?

125 • 16 • G • [ ŋəcyekex°qna_N.ABS.LOC.PL yorotə°_V.GER:MOD ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG taraq_V.CONNEG

125 • 16 • H • [ ŋəcyekex°qna yorotə° ] nyí taraq 

125 • 16 • O • [ ңӑцекэхэ̆”на ёрота̂ ] нѝ тара”

125 • 16 • S • ‹ ңацекэхэ̆”на ёрота ни тара” ›

125 • 16 • T • \ не на́до дразни́ть дете́й

125 • 20 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ syiqmyi_PRON.ACC.1SG ] yoroqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

125 • 20 • H • [ tyiki° ŋəcyeki° ][ syiqmyi ] yoroqŋa 

125 • 20 • O • [ тикы̄ ңӑцекы̄ ][ си”ми ] ёро”ңа

125 • 20 • S • ‹ тикы ңацекы си”ми ёро”ңа ›

125 • 20 • T • \ э́тот ма́льчик меня́ дра́знит

125 • 23 • G • [ sad°_N.ABS.ACC.PL yortyempə°_V.GER:MOD ] yadə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

125 • 23 • H • [ sad° yortyempə° ] yadə° 

125 • 23 • O • [ сад ёртемба̂ ] яда̂

125 • 23 • S • ‹ сад ёртемба яда ›

125 • 23 • T • \ он шлёпает пря́мо по лу́жам, не обходя́ их

125 • 30 • G • [ yo°rtya_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ][ poŋkamta_N.POSS.ACC.SG3SG ] tyoŋada_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

125 • 30 • H • [ yo°rtya ][ poŋkamta ] tyoŋada 

125 • 30 • O • [ ё̄ртя ][ поңгамда ] тёңада

125 • 30 • S • ‹ ёртя поңгамда тёңада ›

125 • 30 • T • \ рыба́к разве́сил суши́ть свой не́вод

125 • 39 • G • [ nyax°r_N.ABS.NOM.SG yúq_N.ABS.NOM.SG poh_N.ABS.GEN.SG ] yo°rŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

125 • 39 • H • [ nyax°r yúq poh ] yo°rŋa 

125 • 39 • O • [ няхӑр” ю̀” по’ ] ё̄рңа

125 • 39 • S • ‹ няхар” ю” по’ ёрңа ›

125 • 39 • T • \ он рыба́чит три́дцать лет

125 • 43 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG yalyah_N.ABS.GEN.SG ][ yorcewaq_N.POSS.NOM.SG1PL ][ səwa_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] ŋæwi°_V.NARR.AOR.SUBJ.3SG

125 • 43 • H • [ tyuku° yalyah ][ yorcewaq ][ səwa ] ŋæwi° 

125 • 43 • O • [ тюкӯ яля’ ][ ёрцэва” ][ сӑва ] ңэвы̄

125 • 43 • S • ‹ тюку яля’ ёрцэва” сава ңэвы ›

125 • 43 • T • \ сего́дня у нас был хоро́ший уло́в

125 • 45 • G • [ ŋeryoh_N.ABS.GEN.SG maly°ŋkəna_POSTP.ABS yo°rÿita_N.POSS.NOM.SG3SG ][ nyencyel_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ŋaq_V.CONNEG

125 • 45 • H • [ ŋeryoh maly°ŋkəna yo°rÿita ][ nyencyel ] nyí ŋaq 

125 • 45 • O • [ ңэ̇рё’ мальңгӑна ё̄ръита ][ нензел” ] нѝ ңа”

125 • 45 • S • ‹ ңэрё’ мальңгӑна ёръита нензел” ни ңа” ›

125 • 45 • T • м.-з. \ о́сенью рыба́чить нелегко́

125 • 55 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG yax°na_N.ABS.LOC.SG ][ yorya_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

125 • 55 • H • [ tyiki° yax°na ][ yorya ]

125 • 55 • O • [ тикы̄ яхӑна ][ ёря ]

125 • 55 • S • ‹ тикы яхӑна ёря ›

125 • 55 • T • \ в э́том ме́сте глубо́ко́

125 • 62 • G • [ yəxah_N.ABS.GEN.SG yoryawada_N.POSS.NOM.SG3SG ][ tyet°_N.ABS.NOM.SG myetra_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

125 • 62 • H • [ yəxah yoryawada ][ tyet° myetra ]

125 • 62 • O • [ я̆ха’ ёрявада ][ тет метра ]

125 • 62 • S • ‹ яха’ ёрявада тет метра ›

125 • 62 • T • \ глубина́ реки́ четы́ре ме́тра

125 • 67 • G • [ yoryaw°na_N.ABS.PROS.SG xaqm°wi°_V.PARTIC:PF.ABS.NOM.SG sira_N.ABS.NOM.SG ][ myer°h_PART ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG xolkaq_V.CONNEG

125 • 67 • H • [ yoryaw°na xaqm°wi° sira ][ myer°h ] nyí xolkaq 

125 • 67 • O • [ ёрявна ха”ӑм[ъ]вы̄ сыра ][ мер’ ] нѝ холка”

125 • 67 • S • ‹ ёрявна ха”ӑмвы сыра мер’ ни холка” ›

125 • 67 • T • \ глубо́кий (букв. глубо́ко́ вы́павший) снег не ско́ро раста́ет

126 • 18 • G • [ yoxo_INTERJ ]

126 • 18 • H • [ yoxo ]

126 • 18 • O • [ ёхо ]

126 • 18 • G •  , [ yad°naxən°_V.PARTIC:IMPF.POSS.DAT.SG1SG ][ ŋæn°_N.POSS.NOM.PL1SG ] pedeyəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

126 • 18 • H •  , [ yad°naxən° ][ ŋæn° ] pedeyəd°q 

126 • 18 • O •  , [ яднахӑн ][ ңэн ] пэ̇дэя̆д”

126 • 18 • S • ‹ ёхо, яднахан ңэн пэдэя̆д” ›

126 • 18 • T • \ уф-ф, ой, ой, от ходьбы́ у меня́ уста́ли но́ги

126 • 20 • G • [ sarmyik°h_N.ABS.GEN.SG ŋud°q_N.ABS.NOM.PL ] yuxuq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

126 • 20 • H • [ sarmyik°h ŋud°q ] yuxuq 

126 • 20 • O • [ сармик’ ңуд” ] юху”

126 • 20 • G •  , [ xad°_N.ABS.NOM.SG ] #a toxoray°da_V.IND.AOR.OBJ.PL3SG

126 • 20 • H •  , [ xad° ] toxoray°da 

126 • 20 • O •  , [ хад ] тохорайда

126 • 20 • S • ‹ сармик’ ңуд” юху”, хад тохорайда ›

126 • 20 • T • \ следы́ во́лка потеря́лись, их занесла́ вью́га

126 • 23 • G • [ nyada_N.POSS.NOM.SG3SG ][ xad°xəna_N.ABS.LOC.SG ] yuxu_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

126 • 23 • H • [ nyada ][ xad°xəna ] yuxu 

126 • 23 • O • [ няда ][ хадхӑна ] юху

126 • 23 • S • ‹ няда хадхана юху ›

126 • 23 • T • \ его́ брат заблуди́лся во вре́мя пурги́

126 • 39 • G • [ ŋarka_N.ABS.NOM.SG mər°kəna_N.ABS.LOC.SG yoxoyita_N.POSS.NOM.SG3SG ][ nyencyel_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

126 • 39 • H • [ ŋarka mər°kəna yoxoyita ][ nyencyel ]

126 • 39 • O • [ ңарка мӑр[ъ]кӑна ёхоита ][ нензел” ]

126 • 39 • S • ‹ ңарка маркӑна ёхоита нензел” ›

126 • 39 • T • м.-з. \ в большо́м го́роде легко́ заблуди́ться

126 • 41 • G • [ wenyekowaq_N.POSS.NOM.SG1PL ][ pon°h_PART.DAT ] yoxompyisy°_V.IND.PRET.SUBJ.3SG

126 • 41 • H • [ wenyekowaq ][ pon°h ] yoxompyisy° 

126 • 41 • O • [ вэ̇некова” ][ пон’ ] ёхомбись

126 • 41 • S • ‹ вэнекова” пон’ ёхомбись ›

126 • 41 • T • \ на́ша соба́ка до́лго пропада́ла

126 • 45 • G • [ temta_N.POSS.ACC.SG3SG ] yox°ra°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

126 • 45 • H • [ temta ] yox°ra° 

126 • 45 • O • [ тэ̇мда ] ёхо̆ра̄

126 • 45 • S • ‹ тэмда ёхора ›

126 • 45 • T • \ он запря́тал своего́ оле́ня

126 • 46 • G • [ nyeney°_N.ABS.NOM.SG nyúta_N.POSS.GEN.PL3SG pont°h_N.ABS.DAT.SG ] yox°ra°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

126 • 46 • H • [ nyeney° nyúta pont°h ] yox°ra°da 

126 • 46 • O • [ ненэй ню̀та понд’ ] ёхо̆ра̄да

126 • 46 • S • ‹ ненэй нюта понд’ ёхорада ›

126 • 46 • T • \ он скрыл е́го среди́ свои́х дете́й

126 • 57 • G • [ nyeq_N.ABS.GEN.PL xən°q_N.ABS.NOM.PL ][ nyar°yana_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG noy°_N.ABS.NOM.SG ] yoxorodocyətiq_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.3PL

126 • 57 • H • [ nyeq xən°q ][ nyar°yana noy° ] yoxorodocyətiq 

126 • 57 • O • [ не” хӑн” ][ няр[ъ]ъяна ной ] ёхородоцӗты”

126 • 57 • S • ‹ не” хан” няръяна ной ёхородоцеты” ›

126 • 57 • T • \ же́нские на́рты укра́шены широ́кими полоса́ми кра́сного сукна́

127 • 1 • G • [ Poy°koh_N.ABS.GEN.SG xən°h_N.ABS.GEN.SG wæ--nyana_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.LOC ] yox°rot°əd°m_V.IND.AOR.SUBJ.1SG

127 • 1 • H • [ Poy°koh xən°h wæ--nyana ] yox°rot°əd°m 

127 • 1 • O • [ Пойко’ хӑн’ вэ--няна ] ёхо̆рота̂дм’

127 • 1 • S • ‹ Пойко’ хан’ вэняна ёхоротадм’ ›

127 • 1 • T • \ заку́танный, я сиде́л на пра́вой стороне́ на́рты По́йко

127 • 13 • G • [ ŋob°ŋ--kuna_N.ABS.GEN.SG--_ADVL.LOC ][ myak°naq_N.POSS.DAT.SG1PL ][ yox°rey°_N.ABS.NOM.SG wenyeko_N.ABS.NOM.SG ] tæw°wiəcy°_V.NARR.PRET.REFL.3SG

127 • 13 • H • [ ŋob°ŋ--kuna ][ myak°naq ][ yox°rey° wenyeko ] tæw°wiəcy° 

127 • 13 • O • [ ңобң--гуна ][ мякӑна” ][ ёхо̆рэй вэ̇неко ] тэввы̄ць

127 • 13 • S • ‹ ңобңгуна мякӑна” ёхорэй вэнеко тэввыць ›

127 • 13 • T • \ одна́жды к на́шему чу́му приста́ла приблу́дная соба́ка

127 • 15 • G • [ wenyekomtoh_N.POSS.ACC.SG3PL ][ Yox°reŋe°_N.ESS ] nyumtye°doh_V.IND.AOR.OBJ.SG3PL

127 • 15 • H • [ wenyekomtoh ][ Yox°reŋe° ] nyumtye°doh 

127 • 15 • O • [ вэ̇некомдо’ ][ Ёхо̆рэңэ̄ ] нюмде̄до’

127 • 15 • S • ‹ вэнекомдо’ Ёхорэңэ нюмдедо’ ›

127 • 15 • T • \ свою́ соба́ку они́ назва́ли Плута́лкой

127 • 20 • G • [ syur°mpəwanta_V.INF:IMPF.POSS.GEN.SG3SG syer°h_N.ABS.GEN.SG ][ səwamta_N.POSS.ACC.SG3SG ] yoqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

127 • 20 • H • [ syur°mpəwanta syer°h ][ səwamta ] yoqŋa 

127 • 20 • O • [ сюр[ъ]мбаванда сер’ ][ сӑвамда ] ё”ңа

127 • 20 • S • ‹ сюрмбванда сер’ савамда ё”ңа ›

127 • 20 • T • \ на бегу́ он потеря́л ша́пку

127 • 21 • G • [ ŋanyih_N.ABS.GEN.SG ][ ŋəmkem_N.ABS.ACC.SG ] yoqŋan°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG ?

127 • 21 • H • [ ŋanyih ][ ŋəmkem ] yoqŋan° ? 

127 • 21 • O • [ ңани’ ][ ңӑмгэм’ ] ё”ңан ?

127 • 21 • S • ‹ ңани’ ңамгэм’ ё”ңан? ›

127 • 21 • T • \ что ты опя́ть потеря́л?

127 • 24 • G • [ yínta_N.POSS.GEN.SG3SG ŋud°m_N.ABS.ACC.SG ] yoqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

127 • 24 • H • [ yínta ŋud°m ] yoqŋa 

127 • 24 • O • [ ѝнда ңудм’ ] ё”ңа

127 • 24 • S • ‹ инда ңудм’ ё”ңа ›

127 • 24 • T • \ он потеря́л рассу́док

127 • 27 • G • [ sarmyik°_N.ABS.NOM.SG ][ ŋæda_N.POSS.ACC.PL3SG ] yoqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

127 • 27 • H • [ sarmyik° ][ ŋæda ] yoqŋa 

127 • 27 • O • [ сармик ][ ңэда ] ё”ңа

127 • 27 • S • ‹ сармик ңэда ё”ңа ›

127 • 27 • T • \ волк упа́л

127 • 30 • G • [ nyanta_N.POSS.ACC.SG3SG ] yoqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

127 • 30 • H • [ nyanta ] yoqŋa 

127 • 30 • O • [ нянда ] ё”ңа

127 • 30 • S • ‹ нянда ё”ңа ›

127 • 30 • T • \ он замолча́л

127 • 32 • G • [ ŋæwamta_N.POSS.ACC.SG3SG ] yoqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

127 • 32 • H • [ ŋæwamta ] yoqŋa 

127 • 32 • O • [ ңэвамда ] ё”ңа

127 • 32 • S • ‹ ңэвамда ё”ңа ›

127 • 32 • T • \ он поги́б

127 • 35 • G • [ nyún°_N.POSS.GEN.SG1SG ŋæwam_N.ABS.ACC.SG ] nyon°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG yos°q_V.CONNEG

127 • 35 • H • [ nyún° ŋæwam ] nyon° yos°q 

127 • 35 • O • [ ню̀н ңэвам’ ] нён ёс”

127 • 35 • S • ‹ нюн ңэвам’ нён ёс” ›

127 • 35 • T • \ не погуби́ моего́ сы́на

127 • 37 • G • [ xum--pancyiq_PART ][ yesy°_N.ABS.ACC.PL ] yoqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

127 • 37 • H • [ xum--pancyiq ][ yesy° ] yoqŋa 

127 • 37 • O • [ хум--банзи” ][ есь ] ё”ңа

127 • 37 • S • ‹ хумбанзи” есь ё”ңа ›

127 • 37 • T • \ он зря истра́тил де́ньги

127 • 40 • G • [ nyanta_N.POSS.GEN.SG3SG ŋəmkem_N.ABS.ACC.SG ][ pyilyiq_PART ] #c yo°qŋada_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

127 • 40 • H • [ nyanta ŋəmkem ][ pyilyiq ] yo°qŋada 

127 • 40 • O • [ нянда ңӑмгэм’ ][ пили” ] ё̄”ңада

127 • 40 • S • ‹ нянда ңамгэм’ пили” ё”ңада ›

127 • 40 • T • \ вещь у своего́ това́рища он взял и не возврати́л

127 • 48 • G • [ yoŋoda_N.POSS.NOM.PL3SG ][ syidya_N.ABS.NOM.SG xax°ta_N.POSS.DAT.PL3SG ][ wæk°suy°q_N.PREDIC.ABS.AOR.3PL ]

127 • 48 • H • [ yoŋoda ][ syidya xax°ta ][ wæk°suy°q ]

127 • 48 • O • [ ёңода ][ сидя хахӑта ][ вэксуй” ]

127 • 48 • S • ‹ ёңода сидя хахата вэксуй” ›

127 • 48 • T • \ рот у него́ растя́нут до уше́й

127 • 50 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG nyíh_N.ABS.GEN.SG yoqÿita_N.POSS.NOM.SG3SG ][ wæwa_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

127 • 50 • H • [ tyuku° nyíh yoqÿita ][ wæwa ]

127 • 50 • O • [ тюкӯ нѝ’ ё”ита ][ вэва ]

127 • 50 • S • ‹ тюку ни ё”ита вэва ›

127 • 50 • T • м.-з. \ нельзя́ потеря́ть э́тот по́яс

127 • 53 • G • [ tərcya_N.ABS.NOM.SG nyíta_N.POSS.GEN.PL3SG poŋk°na_N.ABS.LOC.SG ][ nyeri°_N.ABS.NOM.SG tircanawi°_V.PARTIC:PF.ABS.NOM.SG nyamta_N.POSS.ACC.SG3SG ] yoql°bta°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

127 • 53 • H • [ tərcya nyíta poŋk°na ][ nyeri° tircanawi° nyamta ] yoql°bta° 

127 • 53 • O • [ тӑрця нѝта поңгӑна ][ неры̄ тырцанавы̄ нямда ] ё”лӑбта̄

127 • 53 • S • ‹ тарця нита поңгӑна неры тырцанавы нямда ё”лабта ›

127 • 53 • T • \ он потеря́л среди́ други́х того́, кто е́хал осо́бенно бы́стро

128 • 2 • G • [ tyidyaxənyi_N.POSS.DAT.SG1SG ] yoql°btarawew°q_V.NARR.AOR.REFL.1SG

128 • 2 • H • [ tyidyaxənyi ] yoql°btarawew°q 

128 • 2 • O • [ тидяхӑни ] ё”лӑбтаравэв”

128 • 2 • S • ‹ тидяхани ё”лабтаравэв” ›

128 • 2 • T • \ я обману́лась в своём дя́де

128 • 10 • G • [ ŋarka_N.ABS.NOM.SG nyúm_N.ABS.ACC.SG yoqmah_V.INF:IMPF.ABS.GEN.SG yedyada_N.POSS.NOM.SG3SG ] yaqw°li_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

128 • 10 • H • [ ŋarka nyúm yoqmah yedyada ] yaqw°li 

128 • 10 • O • [ ңарка ню̀м’ ё”ма’ едяда ] я”ӑвлы

128 • 10 • S • ‹ ңарка нюм’ ё”ма’ едяда я”ӑвлы ›

128 • 10 • T • \ поте́ря взро́слого сы́на – большо́е го́ре

128 • 38 • G • [ ŋəwoləwaxəna_N.ABS.LOC.SG ][ ŋəwər°q_N.ABS.GEN.PL ŋəbt°q_N.ABS.NOM.PL ] yoqÿiq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

128 • 38 • H • [ ŋəwoləwaxəna ][ ŋəwər°q ŋəbt°q ] yoqÿiq 

128 • 38 • O • [ ңӑволӑвахӑна ][ ңӑвӑр[ъ]” ңӑбт” ] ё”и”

128 • 38 • S • ‹ ңаволавахӑна ңавар” ңабт” ё”и” ›

128 • 38 • T • \ в столо́вой вку́сно па́хнет едо́й

128 • 39 • G • [ tə°h_N.ABS.GEN.SG ][ wíŋk°na_N.ABS.LOC.SG ][ ŋəmtecawey°_N.COMIT.ABS.NOM.SG yax°qna_N.ABS.LOC.PL ] yoqÿi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

128 • 39 • H • [ tə°h ][ wíŋk°na ][ ŋəmtecawey° yax°qna ] yoqÿi 

128 • 39 • O • [ та̂’ ][ вы̀ңгӑна ][ ңӑмдэцавэй яхӑ”на ] ё”и

128 • 39 • S • ‹ та’ выңгӑна ңамдэцавэй яха”на ё”и ›

128 • 39 • T • \ ле́том в травяни́стых места́х ту́ндры прия́тно па́хнет све́жестью

128 • 40 • G • [ yilyebyey°_N.ABS.NOM.SG ŋəmteq_N.ABS.NOM.SG ] yoqÿi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

128 • 40 • H • [ yilyebyey° ŋəmteq ] yoqÿi 

128 • 40 • O • [ илебей ңӑмдэ” ] ё”и

128 • 40 • S • ‹ илебей ңамдэ” ё”и ›

128 • 40 • T • \ зелёная трава́ души́ста

128 • 45 • G • [ xalyam_N.ABS.ACC.SG ][ yurk°na_N.ABS.LOC.SG ] zharye°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

128 • 45 • H • [ xalyam ][ yurk°na ] zharye°da 

128 • 45 • O • [ халям’ ][ юркӑна ] жаре̄да

128 • 45 • S • ‹ халям’ юркӑна жареда ›

128 • 45 • T • \ она́ изжа́рила ры́бу в ма́сле

129 • 9 • G • [ knyiga_N.ABS.ACC.PL , zhurnal°_N.ABS.ACC.PL ] tolabyiq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

129 • 9 • H • [ knyiga , zhurnal° ] tolabyiq 

129 • 9 • O • [ книга , журнал ] толаби”

129 • 9 • S • ‹ книга, журнал { толаби” талаби” } ›

129 • 9 • T • \ они́ чита́ют кни́ги и журна́лы

129 • 36 • G • [ xayer°q_N.ABS.NOM.SG ][ zapad°h_N.ABS.GEN.SG nyana_POSTPL.ABS.LOC ] pədyircyəti_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.3SG

129 • 36 • H • [ xayer°q ][ zapad°h nyana ] pədyircyəti 

129 • 36 • O • [ хаер[ъ]” ][ запад’ няна ] пӑдирцӗты

129 • 36 • S • ‹ хаер” запад’ няна падирцеты ›

129 • 36 • T • \ со́лнце захо́дит на за́паде

129 • 41 • G • [ zasyedanyiya_N.ABS.NOM.SG ][ syidya_N.ABS.NOM.SG chas°h_N.ABS.GEN.SG ] myiŋasy°_V.IND.PRET.SUBJ.3SG

129 • 41 • H • [ zasyedanyiya ][ syidya chas°h ] myiŋasy° 

129 • 41 • O • [ заседания ][ сидя час’ ] миңась

129 • 41 • S • ‹ заседания сидя час’ миңась ›

129 • 41 • T • \ заседа́ние дли́лось два часа́

129 • 51 • G • [ zvyerofyermawaq_N.POSS.NOM.SG1PL ][ pəryidyenya_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG tyon°q_N.ABS.GEN.PL xob°_N.ABS.ACC.PL ][ ŋoka_N.ABS.NOM.SG yur_N.ABS.NOM.SG syelkoy°q_N.ABS.GEN.PL pyiruw°na_N.ABS.PROS.SG ] myiqŋasy°_V.IND.PRET.SUBJ.3SG

129 • 51 • H • [ zvyerofyermawaq ][ pəryidyenya tyon°q xob° ][ ŋoka yur syelkoy°q pyiruw°na ] myiqŋasy° 

129 • 51 • O • [ зверофермава” ][ пӑриденя тён” хоб ][ ңока юр” селкой” пирувна ] ми”ңась

129 • 51 • S • ‹ зверофермава” париденя тён” хоб ңока юр” селкой” пирувна ми”ңась ›

129 • 51 • T • \ на́ша зверофе́рма сдала́ на мно́го со́тен рубле́й шку́рок черно-бу́рых лиси́ц

130 • 12 • G • [ yínyi_N.POSS.GEN.SG1SG ŋil°mna_POSTPL.ABS.PROS ] mad°m_V.IND.AOR.SUBJ.1SG

130 • 12 • H • [ yínyi ŋil°mna ] mad°m 

130 • 12 • O • [ ѝни ңыл[ъ]мна ] мадм’

130 • 12 • G •  : « [ Nyísyanyi_N.POSS.GEN.SG1SG pempəd°m_N.ABS.ACC.SG ][ ŋar°woqmaxəd°nyi_V.INF:PF.POSS.ABL.SG1SG ] pyúbcakew°_V.OBL.OBJ.SG1SG »

130 • 12 • H •  : « [ Nyísyanyi pempəd°m ][ ŋar°woqmaxəd°nyi ] pyúbcakew° » 

130 • 12 • O •  : « [ Нѝсяни пэ̇мбӑдм’ ][ ңар[ъ]во”махӑдӑни ] пю̀бцакэв »

130 • 12 • S • ‹ ини ңылмна мадм’: « Нисяни пэмбадм’ ңарво”махадани пюбцакэв » ›

130 • 12 • T • \ я сказа́л про себя́: «Когда́ ста́ну взро́слым, бу́ду иска́ть моги́лу отца́»

130 • 14 • G • [ nyebyanta_N.POSS.GEN.SG3SG nyamna_POSTPL.ABS.PROS ][ yída_N.POSS.NOM.SG3SG ] yaderŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

130 • 14 • H • [ nyebyanta nyamna ][ yída ] yaderŋa 

130 • 14 • O • [ небянда нямна ][ ѝда ] ядэрңа

130 • 14 • S • ‹ небянда нямна ида ядэрңа ›

130 • 14 • T • \ он ду́мает о свое́й ма́тери

130 • 15 • G • [ ŋəmkew°na_N.ABS.PROS.SG ][ yíbyedaq_N.POSS.NOM.PL2PL ] yaderŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL ?

130 • 15 • H • [ ŋəmkew°na ][ yíbyedaq ] yaderŋaq ? 

130 • 15 • O • [ ңӑмгэвна ][ ѝбеда” ] ядэрңа” ?

130 • 15 • S • ‹ ңамгэвна ибеда” ядэрңа”? ›

130 • 15 • T • \ о чём вы ду́маете?

130 • 17 • G • [ xæwanta_V.INF:IMPF.POSS.GEN.SG3SG nyamna_POSTPL.ABS.PROS ][ yída_N.POSS.NOM.SG3SG ] yaderŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

130 • 17 • H • [ xæwanta nyamna ][ yída ] yaderŋa 

130 • 17 • O • [ хэванда нямна ][ ѝда ] ядэрңа

130 • 17 • S • ‹ хэванда нямна ида ядэрңа ›

130 • 17 • T • \ он мечта́ет об отъе́зде

130 • 22 • G • [ nyew°xi°_N.ABS.NOM.SG yil°nta_N.POSS.GEN.SG3SG nyamna_POSTPL.ABS.PROS ][ yída_N.POSS.NOM.SG3SG ] yadeli°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

130 • 22 • H • [ nyew°xi° yil°nta nyamna ][ yída ] yadeli°q 

130 • 22 • O • [ невхы̄ илӑнда нямна ][ ѝда ] ядэлы̄”

130 • 22 • S • ‹ невхы иланда нямна ида ядэлы” ›

130 • 22 • T • \ он поду́мал о свое́й пре́жней жи́зни

130 • 23 • G • [ ŋəmkew°na_N.ABS.PROS.SG ][ yíbyedaq_N.POSS.NOM.PL2PL ] yadeliəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL ?

130 • 23 • H • [ ŋəmkew°na ][ yíbyedaq ] yadeliəd°q ? 

130 • 23 • O • [ ңӑмгэвна ][ ѝбеда” ] ядэлы̄д” ?

130 • 23 • S • ‹ ңамгэвна ибеда” ядэлыд”? ›

130 • 23 • T • \ о чём вы заду́мались?

130 • 29 • G • [ yín°_N.POSS.GEN.SG1SG yaderəbcy°h_N.ABS.NOM.SG ][ tərcyasy°_N.PREDIC.ABS.PRET.3SG ]

130 • 29 • H • [ yín° yaderəbcy°h ][ tərcyasy° ]

130 • 29 • O • [ ѝн ядэрӑбць’ ][ тӑрцясь ]

130 • 29 • S • ‹ ин ядэрабць’ тарцясь ›

130 • 29 • T • \ такова́ была́ моя́ мечта́

130 • 33 • G • [ yímta_N.POSS.ACC.SG3SG ] metə°_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.3SG

130 • 33 • H • [ yímta ] metə° 

130 • 33 • O • [ ѝмда ] мэ̇та̂

130 • 33 • S • ‹ имда мэта ›

130 • 33 • T • \ он поступа́ет так, как ему́ взду́мается

130 • 35 • G • [ yída_N.POSS.NOM.SG3SG ][ wæwa_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

130 • 35 • H • [ yída ][ wæwa ]

130 • 35 • O • [ ѝда ][ вэва ]

130 • 35 • S • ‹ ида вэва ›

130 • 35 • T • \ он печа́лен

130 • 37 • G • [ ŋəmke°_PART ][ yír°_N.POSS.NOM.SG2SG ][ təryem_PART ] woma_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ?

130 • 37 • H • [ ŋəmke° ][ yír° ][ təryem ] woma ? 

130 • 37 • O • [ ңӑмгэ̄ ][ ѝр ][ тӑрем’ ] вома ?

130 • 37 • S • ‹ ңамгэ ир тарем’ вома? ›

130 • 37 • T • \ почему́ ты так опеча́лился?

130 • 42 • G • [ nyebyant°_N.POSS.GEN.SG2SG yím_N.ABS.ACC.SG ] nyor°_V.IND.AOR.OBJ.SG2SG womtabyuq_V.CONNEG

130 • 42 • H • [ nyebyant° yím ] nyor° womtabyuq 

130 • 42 • O • [ небянд ѝм’ ] нёр вомдабю”

130 • 42 • S • ‹ небянд им’ нёр вомдабю” ›

130 • 42 • T • \ не расстра́ивай свою́ мать

130 • 48 • G • [ ŋəmken°h_N.ABS.DAT.SG ][ yír°_N.POSS.NOM.SG2SG ] xəya_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ?

130 • 48 • H • [ ŋəmken°h ][ yír° ] xəya ? 

130 • 48 • O • [ ңӑмгэн’ ][ ѝр ] хӑя ?

130 • 48 • S • ‹ ңамгэн’ ир хая? ›

130 • 48 • T • \ на что ты оби́делся?

130 • 52 • G • [ ŋəmkexəwah_N.AFF.ABS.GEN.SG yeqm°nya_N.ABS.PROS.SG ][ yída_N.POSS.NOM.SG3SG ][ wæwa_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

130 • 52 • H • [ ŋəmkexəwah yeqm°nya ][ yída ][ wæwa ]

130 • 52 • O • [ ңӑмгэхэ̆ва’ е”э̆м[ъ]ня ][ ѝда ][ вэва ]

130 • 52 • S • ‹ ңамгэхэва’ е”э̆мня ида вэва ›

130 • 52 • T • \ он о чём-то грусти́т

130 • 60 • G • [ Yivan°ko_N.DIM.ABS.NOM.SG ][ yínta_N.POSS.GEN.SG3SG nyərk°na°_V.GER:MOD ][ ŋodyax°q_N.ABS.DAT.PL ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG siər°q_V.CONNEG

130 • 60 • H • [ Yivan°ko ][ yínta nyərk°na° ][ ŋodyax°q ] nyí siər°q 

130 • 60 • O • [ Иванко ][ ѝнда ня̆ркна̄ ][ ңодяхӑ” ] нѝ сы̄р[ъ]”

130 • 60 • S • ‹ Иванко инда няркна ңодяха” ни сыр” ›

130 • 60 • T • \ Ива́нко спеши́л, поэ́тому не смотре́л на я́годы

130 • 62 • G • [ ŋəmkeh_N.ABS.GEN.SG yeqm°nya_N.ABS.PROS.SG ][ yír°_N.POSS.NOM.SG2SG ] nyərk°na°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ?

130 • 62 • H • [ ŋəmkeh yeqm°nya ][ yír° ] nyərk°na° ? 

130 • 62 • O • [ ңӑмгэ’ е”э̆м[ъ]ня ][ ѝр ] ня̆ркна̄ ?

130 • 62 • S • ‹ ңамгэ’ е”э̆мня ир няркна? ›

130 • 62 • T • \ о чём ты беспоко́ишься?

130 • 64 • G • [ yíbyeqnaq_N.POSS.GEN.PL1PL nyərk°nabcy°h_N.ABS.NOM.SG ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

130 • 64 • H • [ yíbyeqnaq nyərk°nabcy°h ] yəŋku 

130 • 64 • O • [ ѝбе”на” ня̆ркнабць’ ] я̆ңгу

130 • 64 • S • ‹ ибена” няркнабць’ яңгу ›

130 • 64 • T • \ нам не́куда спеши́ть

130 • 68 • G • [ yíbyetoh_N.POSS.GEN.PL3PL nyərk°nabcy°ncyiq_N.CAR ] yilye°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

130 • 68 • H • [ yíbyetoh nyərk°nabcy°ncyiq ] yilye°q 

130 • 68 • O • [ ѝбето’ ня̆ркнабця̆нзи” ] иле̄”

130 • 68 • S • ‹ ибето’ няркнабцянзи” иле” ›

130 • 68 • T • \ они́ живу́т беззабо́тно

130 • 69 • G • [ yíbyetoh_N.POSS.GEN.PL3PL nyərk°nabcy°ncyiq_N.CAR ] mənc°ra°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

130 • 69 • H • [ yíbyetoh nyərk°nabcy°ncyiq ] mənc°ra°q 

130 • 69 • O • [ ѝбето’ ня̆ркнабця̆нзи” ] мӑнзӑра̄”

130 • 69 • S • ‹ ибето’ няркнабцянзи” манзара” ›

130 • 69 • T • \ они́ рабо́тают не снеша́

130 • 75 • G • [ yíbyedoh_N.POSS.NOM.PL3PL nyərk°nabcy°ncyədaq_VCAR.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.PL nyax°byinaq_N.AFF.POSS.NOM.PL1PL ][ myatoh_N.POSS.ACC.SG3PL ][ səwaw°na_N.ABS.PROS.SG ] myar°wedoh_V.NARR.AOR.OBJ.SG3PL

130 • 75 • H • [ yíbyedoh nyərk°nabcy°ncyədaq nyax°byinaq ][ myatoh ][ səwaw°na ] myar°wedoh 

130 • 75 • O • [ ѝбедо’ ня̆ркнабця̆нзя̆да” няхӑбина” ][ мято’ ][ сӑвавна ] мяр[ъ]вэдо’

130 • 75 • S • ‹ ибедо’ няркнабцянзяда” няхабина” мято’ сававна мярвэдо’ ›

130 • 75 • T • \ на́ши сосе́ди не спеша́т и поэ́тому хорошо́ поста́вили чум

130 • 78 • G • [ yímyi_N.POSS.NOM.SG1SG ][ nyúnyi_N.POSS.GEN.SG1SG nyamna_POSTPL.ABS.PROS ] tet°nə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

130 • 78 • H • [ yímyi ][ nyúnyi nyamna ] tet°nə° 

130 • 78 • O • [ ѝми ][ ню̀ни нямна ] тэ̇тна̂

130 • 78 • S • ‹ ими нюни нямна тэтна ›

130 • 78 • T • \ я беспоко́юсь о сы́не

130 • 82 • G • [ towi°_V.PARTIC:PF.ABS.NOM.SG nyenecyiyeq_N.ABS.GEN.PL yíbyedoh_N.POSS.NOM.PL3PL ] səwumaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

130 • 82 • H • [ towi° nyenecyiyeq yíbyedoh ] səwumaq 

130 • 82 • O • [ товы̄ ненэцие” ѝбедо’ ] сӑвума”

130 • 82 • S • ‹ товы ненэцие” ибедо’ савума” ›

130 • 82 • T • \ прие́хавшие развесели́лись

130 • 83 • G • [ yíbyenaq_N.POSS.NOM.PL1PL ] səwumaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

130 • 83 • H • [ yíbyenaq ] səwumaq 

130 • 83 • O • [ ѝбена” ] сӑвума”

130 • 83 • S • ‹ ибена” савума” ›

130 • 83 • T • \ мы обра́довались

130 • 89 • G • [ nyant°_N.POSS.GEN.SG2SG yím_N.ABS.ACC.SG ] səwumtaq_V.IMP.SUBJ.2SG

130 • 89 • H • [ nyant° yím ] səwumtaq 

130 • 89 • O • [ нянд ѝм’ ] сӑвумда”

130 • 89 • S • ‹ нянд им’ савумда” ›

130 • 89 • T • \ развесели́ своего́ това́рища

131 • 6 • G • [ tyikaxənanta_N.POSS.LOC.SG3SG ][ ŋəmkeŋe°_N.ESS ][ yíx°nyanta_N.POSS.LOC.SG3SG ][ pæ°rpəta_V.SUBORD.POSS.3SG ] ?

131 • 6 • H • [ tyikaxənanta ][ ŋəmkeŋe° ][ yíx°nyanta ][ pæ°rpəta ] ? 

131 • 6 • O • [ тикахӑнанда ][ ңӑмгэңэ̄ ][ ѝхи˘нянда ][ пэ̄рпӑта ] ?

131 • 6 • S • ‹ тикахананда ңамгэңэ ихинянда пэрпата? ›

131 • 6 • T • \ что он под э́тим подразумева́ет?

131 • 8 • G • [ yíx°nyanyi_N.POSS.LOC.SG1SG ] tas°laəw°_V.IND.AOR.OBJ.SG1SG

131 • 8 • H • [ yíx°nyanyi ] tas°laəw° 

131 • 8 • O • [ ѝхи˘няни ] тасла̄в

131 • 8 • G •  : [ #8 tyukoəd°_N.ABS.ABL.SG ][ myaqnyi_N.POSS.GEN.SG1SG yolcyənt°h_N.ABS.DAT.SG ][ təmna_PART ][ syidya_N.ABS.NOM.SG ŋædaləwa_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] ŋæŋku_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.3SG

131 • 8 • H •  : [ tyukoəd° ][ myaqnyi yolcyənt°h ][ təmna ][ syidya ŋædaləwa ] ŋæŋku 

131 • 8 • O •  : [ тюко̄д ][ мя”ни ёл&ця̆нд’ ][ тӑмна ][ сидя ңэдалӑва ] ңэңгу

131 • 8 • S • ‹ ихиняни таслав: тюкод мя”ни ёльцянд’ тамна сидя ңэдалава ңэңгу ›

131 • 8 • T • \ я прики́нул, что отсю́да до моего́ чу́ма бу́дет ещё два оле́ньих перего́на

131 • 15 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG syer_N.ABS.NOM.SG ][ məlye°_V.GER:MOD ][ yíx°dənyi_N.POSS.ABL.SG1SG ] xəya_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

131 • 15 • H • [ tyiki° syer ][ məlye° ][ yíx°dənyi ] xəya 

131 • 15 • O • [ тикы̄ сер” ][ мӑле̄ ][ ѝхи˘дӑни ] хӑя

131 • 15 • S • ‹ тикы сер” мале ихидани хая ›

131 • 15 • T • \ э́то де́ло уже́ забы́лось

131 • 17 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG syer_N.ABS.NOM.SG ][ yíx°dənyi_N.POSS.ABL.SG1SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG xanəs°q_V.CONNEG

131 • 17 • H • [ tyiki° syer ][ yíx°dənyi ] nyí xanəs°q 

131 • 17 • O • [ тикы̄ сер” ][ ѝхи˘дӑни ] нѝ ханӑс”

131 • 17 • S • ‹ тикы сер” ихидани ни ханас” ›

131 • 17 • T • \ э́тот случа́й не выхо́дит у меня́ из головы́

131 • 20 • G • [ #p metyida_V.PARTIC:IMPF.POSS.NOM.PL3SG wadyida_N.POSS.NOM.PL3SG ][ yíx°nyi_N.POSS.DAT.SG1SG ] penÿəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

131 • 20 • H • [ metyida wadyida ][ yíx°nyi ] penÿəd°q 

131 • 20 • O • [ мэ̇тида вадида ][ ѝхи˘ни ] пэ̇нъя̆д”

131 • 20 • S • ‹ мэтида вадида ихини пэнъяд” ›

131 • 20 • T • \ его́ слова́ запа́ли мне в ду́шу

131 • 24 • G • [ wəyarəwi°_V.PARTIC:PF.ABS.NOM.SG pæw°syumpi°_N.ABS.NOM.SG ][ yíx°nyi_N.POSS.DAT.SG1SG ] xaqmi°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

131 • 24 • H • [ wəyarəwi° pæw°syumpi° ][ yíx°nyi ] xaqmi°q 

131 • 24 • O • [ вӑярӑвы̄ пэвсюмбы̄ ][ ѝхи˘ни ] ха”мы̄”

131 • 24 • S • ‹ ваеравы пэвсюмбы ихини ха”мы” ›

131 • 24 • T • \ мне вспо́мнился вчера́шний ве́чер

131 • 25 • G • [ ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ŋæqmada_V.INF:PF.POSS.NOM.SG3SG ][ yíx°nta_N.POSS.DAT.SG3SG ] xaqmi°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

131 • 25 • H • [ ŋəcyeki° ŋæqmada ][ yíx°nta ] xaqmi°q 

131 • 25 • O • [ ңӑцекы̄ ңэ”мада ][ ѝхи˘нда ] ха”мы̄”

131 • 25 • S • ‹ ңацекы ңэ”мада ихинда ха”мы” ›

131 • 25 • T • \ ей вспо́мнилось де́тство

131 • 27 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG nyenecy°h_N.ABS.NOM.SG ][ yíx°nyi_N.POSS.DAT.SG1SG ] xaqmi°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

131 • 27 • H • [ tyiki° nyenecy°h ][ yíx°nyi ] xaqmi°q 

131 • 27 • O • [ тикы̄ ненэць’ ][ ѝхи˘ни ] ха”мы̄”

131 • 27 • S • ‹ тикы ненэць’ ихини ха”мы” ›

131 • 27 • T • \ э́тот челове́к мне понра́вился

131 • 33 • G • [ tyikar°_N.POSS.NOM.SG2SG ][ yíw°na_N.ABS.PROS.SG ŋæda_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG nyenecy°h_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ŋaq_V.CONNEG

131 • 33 • H • [ tyikar° ][ yíw°na ŋæda nyenecy°h ] nyí ŋaq 

131 • 33 • O • [ тикар ][ ѝвна ңэда ненэць’ ] нѝ ңа”

131 • 33 • S • ‹ тикар ивна ңэда ненэць’ ни ңа” ›

131 • 33 • T • \ то не тако́й челове́к, кото́рый нра́вится

131 • 35 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG yilyeqmyam_V.INF:PF.ABS.ACC.SG ][ yíx°nyi_N.POSS.DAT.SG1SG ] xaqw°ra°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

131 • 35 • H • [ tyiki° yilyeqmyam ][ yíx°nyi ] xaqw°ra°da 

131 • 35 • O • [ тикы̄ иле”мям’ ][ ѝхи˘ни ] ха”ӑвра̄да

131 • 35 • S • ‹ тикы иле”мям’ ихини ха”ӑврада ›

131 • 35 • T • \ он напо́мнил мне э́тот слу́чай

131 • 41 • G • [ yíh_N.ABS.GEN.SG terawemyi_V.PARTIC:PF.POSS.NOM.SG1SG ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

131 • 41 • H • [ yíh terawemyi ] yəŋku 

131 • 41 • O • [ ѝ’ тэ̇равэми ] я̆ңгу

131 • 41 • S • ‹ и’ тэравэми яңгу ›

131 • 41 • T • \ у меня́ нет вы́бора

131 • 49 • G • [ yír°_N.POSS.NOM.SG2SG ][ lək°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

131 • 49 • H • [ yír° ][ lək° ]

131 • 49 • O • [ ѝр ][ лӑк ]

131 • 49 • S • ‹ ир лак ›

131 • 49 • T • \ ты вспы́льчивый

131 • 51 • G • [ nuw°h_N.ABS.GEN.SG yída_N.POSS.NOM.SG3SG ][ lək°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

131 • 51 • H • [ nuw°h yída ][ lək° ]

131 • 51 • O • [ нув’ ѝда ][ лӑк ]

131 • 51 • S • ‹ нув’ ида лак ›

131 • 51 • T • \ пого́да изме́нчива

131 • 55 • G • [ tyo--nyaŋi°_N.ABS.GEN.SG--_N.ABS.NOM.SG nyínaq_N.POSS.NOM.PL1PL ][ ŋob_N.ABS.NOM.SG yín°h_N.ABS.DAT.SG ] xaqmorŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

131 • 55 • H • [ tyo--nyaŋi° nyínaq ][ ŋob yín°h ] xaqmorŋaq 

131 • 55 • O • [ тё--няңы̄ нѝна” ][ ңоб” ѝн’ ] ха”морңа”

131 • 55 • S • ‹ тёняңы нина” ңоб” ин’ ха”морңа” ›

131 • 55 • T • ям. \ на́ши сосе́ди во всём согла́сны друг с дру́гом

131 • 61 • G • [ ŋəmkexəwa_N.AFF.ABS.NOM.SG yínta_N.POSS.GEN.SG3SG wato_N.ABS.NOM.SG maŋk°bədakon°h_V.PARTIC:IMPF.DIM.ABS.DAT.SG ] myik°myi=ma_V.HORT.OBJ.SG1DU

131 • 61 • H • [ ŋəmkexəwa yínta wato maŋk°bədakon°h ] myik°myi=ma 

131 • 61 • O • [ ңӑмгэхэ̆ва ѝнда вато маңгбӑдакон’ ] микмима

131 • 61 • S • ‹ ңамгэхэва инда вато маңгбадакон’ микмима ›

131 • 61 • T • \ лу́чше вы́дадим её за́муж за бе́дного, но ми́лого ей челове́ка

131 • 63 • G • [ sædorəwa_V.INF:IMPF.ABS.NOM.SG ][ yínyi_N.POSS.GEN.SG1SG wato_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

131 • 63 • H • [ sædorəwa ][ yínyi wato ]

131 • 63 • O • [ сэдорӑва ][ ѝни вато ]

131 • 63 • S • ‹ сэдорава ини вато ›

131 • 63 • T • \ мне нра́вится шить

131 • 65 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG ŋarka_N.ABS.NOM.SG syer°m_N.ABS.ACC.SG nyíta_N.POSS.GEN.PL3SG yíh_N.ABS.GEN.SG watoh_N.ABS.GEN.SG syer°h_N.ABS.GEN.SG myin°ryeb°ta_V.SUBORD.POSS.3SG ] tara°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

131 • 65 • H • [ tyiki° ŋarka syer°m nyíta yíh watoh syer°h myin°ryeb°ta ] tara° 

131 • 65 • O • [ тикы̄ ңарка сер[ъ]м’ нѝта ѝ’ вато’ сер’ минреб[ъ]та ] тара̄

131 • 65 • S • ‹ тикы ңарка серм’ нита и’ вато’ сер’ минребта тара ›

131 • 65 • T • \ он до́лжен оправда́ть дове́рие това́рищей

131 • 69 • G • [ yínta_N.POSS.GEN.SG3SG syer°h_N.ABS.GEN.SG ] tyintyerye°raq_V.IND.AOR.OBJ.SG2PL

131 • 69 • H • [ yínta syer°h ] tyintyerye°raq 

131 • 69 • O • [ ѝнда сер’ ] тиндере̄ра”

131 • 69 • S • ‹ инда сер’ тиндерера” ›

131 • 69 • T • \ вы ему́ угоди́ли

131 • 71 • G • [ xərta_REF.3SG ][ ŋanyih_N.ABS.GEN.SG ][ yínta_N.POSS.GEN.SG3SG ŋil°ryih_POSTPL.LIM.ABS.DAT yilyenya_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG xíbyasy°_N.PREDIC.ABS.PRET.3SG ]

131 • 71 • H • [ xərta ][ ŋanyih ][ yínta ŋil°ryih yilyenya xíbyasy° ]

131 • 71 • O • [ хӑрта ][ ңани’ ][ ѝнда ңылри’ иленя хѝбясь ]

131 • 71 • S • ‹ харта ңани’ инда ңылри’ иленя хибясь ›

131 • 71 • T • \ он был неразгово́рчивым челове́ком

131 • 77 • G • [ ted°myi_N.PREDEST.ACC.1SG ] xaŋadəmcy°_V.IND.PRET.SUBJ.1SG

131 • 77 • H • [ ted°myi ] xaŋadəmcy° 

131 • 77 • O • [ тэ̇дӑми ] хаңадӑмзь

131 • 77 • G •  , [ yímta_N.POSS.ACC.SG3SG nek°lman°h_V.INF:IMPF.ABS.DAT.SG ][ ŋulyiq_PART ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG xərwaq_V.CONNEG

131 • 77 • H •  , [ yímta nek°lman°h ][ ŋulyiq ] nyí xərwaq 

131 • 77 • O •  , [ ѝмда нэ̇кӑлман’ ][ ңули” ] нѝ хӑрва”

131 • 77 • S • ‹ тэдами хаңадамзь, имда нэкалман’ ңули” ни харва” ›

131 • 77 • T • \ я проси́л у него́ оле́ня, но он не хо́чет пойти́ на усту́пки

131 • 80 • G • [ ŋaw°kaw°_N.POSS.NOM.SG1SG ][ yalyah_N.ABS.GEN.SG yamp°xəna_N.ABS.LOC.SG ][ yíryimta_N.LIM.POSS.ACC.SG3SG ] yíbyeqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

131 • 80 • H • [ ŋaw°kaw° ][ yalyah yamp°xəna ][ yíryimta ] yíbyeqŋa 

131 • 80 • O • [ ңавкав ][ яля’ ямбхӑна ][ ѝримда ] ѝбе”ңа

131 • 80 • S • ‹ ңавкав яля’ ямбхана иримда ибе”ңа ›

131 • 80 • T • \ це́лый день моя́ а́вка хо́дит, где ей взду́мается

132 • 3 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG xasawa_N.ABS.NOM.SG ][ yínyi_N.POSS.GEN.SG1SG pyí--nyamna_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.PROS ] xəya_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

132 • 3 • H • [ tyiki° xasawa ][ yínyi pyí--nyamna ] xəya 

132 • 3 • O • [ тикы̄ хасава ][ ѝни пѝ--нямна ] хӑя

132 • 3 • S • ‹ тикы хасава ини пинямна хая ›

132 • 3 • T • \ тот мужчи́на мне не понра́вился

132 • 7 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG nyex°wa_N.AFF.ABS.NOM.SG ][ yíh_N.ABS.GEN.SG xæbyilyeqmya_V.INF:PF.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

132 • 7 • H • [ tyuku° nyex°wa ][ yíh xæbyilyeqmya ]

132 • 7 • O • [ тюкӯ нехэ̆ва ][ ѝ’ хэбиле”мя ]

132 • 7 • S • ‹ тюку нехэва и’ хэбиле”мя ›

132 • 7 • T • \ э́ту же́нщину тру́дно поня́ть

132 • 9 • G • [ yímyi_N.POSS.NOM.SG1SG ] yuxu_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

132 • 9 • H • [ yímyi ] yuxu 

132 • 9 • O • [ ѝми ] юху

132 • 9 • S • ‹ ими юху ›

132 • 9 • T • \ я потеря́л созна́ние

132 • 13 • G • [ yíkocyayenyi_N.DIM.PEJ.PEJ.POSS.GEN.SG1SG yoxobeŋe°_N.ESS ][ syiqmyi_PRON.ACC.1SG ][ myak°nta_N.POSS.DAT.SG3SG ] tæw°rawi°_V.NARR.AOR.SUBJ.3SG

132 • 13 • H • [ yíkocyayenyi yoxobeŋe° ][ syiqmyi ][ myak°nta ] tæw°rawi° 

132 • 13 • O • [ ѝкоцяени ёхобэңэ̄ ][ си”ми ][ мякӑнда ] тэвравы̄

132 • 13 • S • ‹ икоцяени ёхобэңэ си”ми мяканда тэвравы ›

132 • 13 • T • \ я был в бесчу́вственном состоя́нии, когда́ он довёз меня́ до чу́ма

132 • 18 • G • [ yínyi_N.POSS.GEN.SG1SG tosy°_V.GER:MOD ][ myak°nanyi_N.POSS.LOC.SG1SG ] me°dəmcy°_V.IND.PRET.SUBJ.1SG

132 • 18 • H • [ yínyi tosy° ][ myak°nanyi ] me°dəmcy° 

132 • 18 • O • [ ѝни тось ][ мякӑнани ] мэ̇̄дӑмзь

132 • 18 • S • ‹ ини тось мякӑнани мэдамзь ›

132 • 18 • T • \ очну́лся я до́ма

132 • 20 • G • [ yída_N.POSS.NOM.SG3SG ][ ŋanyih_N.ABS.GEN.SG ] ŋədyimcyəti_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.3SG

132 • 20 • H • [ yída ][ ŋanyih ] ŋədyimcyəti 

132 • 20 • O • [ ѝда ][ ңани’ ] ңӑдимзӗты

132 • 20 • G •  , [ ŋanyih_N.ABS.GEN.SG ] yoxosyəti_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.3SG

132 • 20 • H •  , [ ŋanyih ] yoxosyəti 

132 • 20 • O •  , [ ңани’ ] ёхосӗты

132 • 20 • S • ‹ ида ңани’ ңадимзеты, ңани’ ёхосеты ›

132 • 20 • T • \ созна́ние у него́ то проясня́ется, то затума́нивается

132 • 23 • G • [ syey°ntoh_N.POSS.GEN.SG3PL xæwah_V.INF:IMPF.ABS.GEN.SG nyid°_POSTPL.ABS.ABL ][ pon°h_PART.DAT ][ yíd°mtoh_N.PREDEST.ACC.3PL xosy°_V.GER:MOD ] yaqm°əcy°_V.IND.PRET.SUBJ.3PL

132 • 23 • H • [ syey°ntoh xæwah nyid° ][ pon°h ][ yíd°mtoh xosy° ] yaqm°əcy° 

132 • 23 • O • [ сейндо’ хэва’ нид ][ пон’ ][ ѝдӑмдо’ хось ] я”ма̂ць

132 • 23 • S • ‹ сейндо’ хэва’ нид пон’ идамдо’ хось я”маць ›

132 • 23 • T • \ от стра́ха они́ до́лго не могли́ опо́мниться

132 • 25 • G • [ yíh_N.ABS.GEN.SG xosy°da_VCAR.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG wadyi_N.ABS.ACC.PL ] xetə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

132 • 25 • H • [ yíh xosy°da wadyi ] xetə° 

132 • 25 • O • [ ѝ’ хосьда вади ] хэ̇та̂

132 • 25 • S • ‹ и’ хосьда вади хэта ›

132 • 25 • T • \ он сказа́л неожи́данные слова́

132 • 27 • G • [ xampaxət°_N.ABS.ABL.PL myeryecy°_V.GER:MOD , yíxəd°_N.ABS.ABL.SG myeryecy°_V.GER:MOD ][ ŋənowaq_N.POSS.NOM.SG1PL ] myir°nə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

132 • 27 • H • [ xampaxət° myeryecy° , yíxəd° myeryecy° ][ ŋənowaq ] myir°nə° 

132 • 27 • O • [ хамбахӑт мерець , ѝхи˘д мерець ][ ңӑнова” ] мир[ъ]на̂

132 • 27 • S • ‹ хамбахат мерець, ихид мерець ңанова” мирна ›

132 • 27 • T • \ быстре́е волн, быстре́е мы́сли мчи́тся на́ша ло́дка

132 • 30 • G • [ ŋaw°kanyi_N.POSS.GEN.SG1SG lekocyada_N.DIM.PEJ.POSS.NOM.SG3SG ][ yíx°nta_N.POSS.DAT.SG3SG wadyowi°_V.PARTIC:PF.ABS.NOM.SG súyuxəd°_N.ABS.ABL.SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ŋil°daq_V.CONNEG

132 • 30 • H • [ ŋaw°kanyi lekocyada ][ yíx°nta wadyowi° súyuxəd° ] nyí ŋil°daq 

132 • 30 • O • [ ңавкани лэ̇коцяда ][ ѝхи˘нда вадёвы̄ су̀юхӑд ] нѝ ңылда”

132 • 30 • S • ‹ ңавкани лэкоцяда ихинда вадёвы суюхад ни ңылда” ›

132 • 30 • T • \ ро́стом моя́ а́вка не ни́же телёнка, кото́рый вы́рос на во́ле

132 • 32 • G • [ nyúk°cyar°_N.POSS.NOM.SG2SG ][ yíx°nta_N.POSS.DAT.SG3SG ] yilyeŋku_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.3SG

132 • 32 • H • [ nyúk°cyar° ][ yíx°nta ] yilyeŋku 

132 • 32 • O • [ ню̀кцяр ][ ѝхи˘нда ] илеңгу

132 • 32 • S • ‹ нюкцяр ихинда илеңгу ›

132 • 32 • T • \ твой сын бу́дет жить приво́льно

132 • 49 • G • [ xar°dəx°na_N.ABS.LOC.SG ][ yiba_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

132 • 49 • H • [ xar°dəx°na ][ yiba ]

132 • 49 • O • [ хардӑхӑна ][ иба ]

132 • 49 • S • ‹ хардахана иба ›

132 • 49 • T • \ в до́ме тепло́

132 • 57 • G • [ sirey°_N.ABS.NOM.SG nuw°h_N.ABS.GEN.SG yibad°_N.ABS.NOM.SG ] to°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

132 • 57 • H • [ sirey° nuw°h yibad° ] to° 

132 • 57 • O • [ сырэй нув’ ибад ] то̄

132 • 57 • S • ‹ сырэй нув’ ибад то ›

132 • 57 • T • \ наста́л тёплый пери́од зимы́

132 • 68 • G • [ ŋəmkew°na_N.ABS.PROS.SG ] yíbyedoli°daq_V.IND.AOR.REFL.2PL ?

132 • 68 • H • [ ŋəmkew°na ] yíbyedoli°daq ? 

132 • 68 • O • [ ңӑмгэвна ] ѝбедолы̄да” ?

132 • 68 • S • ‹ ңамгэвна ибедолыда”? ›

132 • 68 • T • \ о чем вы заду́мались?

132 • 69 • G • [ mayant°h_N.ABS.DAT.SG tæw°wanyi_V.INF:IMPF.POSS.GEN.SG1SG syer°h_N.ABS.GEN.SG ] yíbyedoliəw°q_V.IND.AOR.REFL.1SG

132 • 69 • H • [ mayant°h tæw°wanyi syer°h ] yíbyedoliəw°q 

132 • 69 • O • [ маянд’ тэввани сер’ ] ѝбедолы̄в”

132 • 69 • S • ‹ маянд’ тэввани сер’ ибедолыв” ›

132 • 69 • T • \ я призаду́мался то́лько тогда́, когда́ попа́л в беду́

132 • 73 • G • [ ŋəmkew°na_N.ABS.PROS.SG ] yíbyedorŋadaq_V.IND.AOR.SUBJ.2PL ?

132 • 73 • H • [ ŋəmkew°na ] yíbyedorŋadaq ? 

132 • 73 • O • [ ңӑмгэвна ] ѝбедорңада” ?

132 • 73 • S • ‹ ңамгэвна ибедорңада”? ›

132 • 73 • T • \ о чём вы ду́маете?

132 • 74 • G • [ ŋax°qna_N.ABS.LOC.PL ][ tyuku°h_N.ABS.GEN.SG nyamna_POSTPL.ABS.PROS ] yíbyedorŋad°m_V.IND.AOR.SUBJ.1SG

132 • 74 • H • [ ŋax°qna ][ tyuku°h nyamna ] yíbyedorŋad°m 

132 • 74 • O • [ ңахӑ”на ][ тюкӯ’ нямна ] ѝбедорңадм’

132 • 74 • S • ‹ ңаха”на тюку’ нямна ибедорңадм’ ›

132 • 74 • T • \ я давно́ об э́том ду́маю

133 • 1 • G • [ pon°h_PART.DAT ] yíbyedorŋasy°_V.IND.PRET.SUBJ.3SG

133 • 1 • H • [ pon°h ] yíbyedorŋasy° 

133 • 1 • O • [ пон’ ] ѝбедорңась

133 • 1 • S • ‹ пон’ ибедорңась ›

133 • 1 • T • \ он до́лго разду́мывал

133 • 5 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG syerk°qna_N.ABS.LOC.PL ŋokaw°na_N.ABS.PROS.SG yíbyedorÿita_N.POSS.NOM.SG3SG ][ wæwa_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

133 • 5 • H • [ tyiki° syerk°qna ŋokaw°na yíbyedorÿita ][ wæwa ]

133 • 5 • O • [ тикы̄ серкӑ”на ңокавна ѝбедоръита ][ вэва ]

133 • 5 • S • ‹ тикы серка”на ңокавна ибедоръита вэва ›

133 • 5 • T • м.-з. \ в э́тих дела́х не сле́дует мно́го ду́мать

133 • 7 • G • [ ŋar°manta_V.INF:IMPF.POSS.GEN.SG3SG syer°h_N.ABS.GEN.SG ] yíbyertə°_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.3SG

133 • 7 • H • [ ŋar°manta syer°h ] yíbyertə° 

133 • 7 • O • [ ңар[ъ]манда сер’ ] ѝберта̂

133 • 7 • S • ‹ ңарманда сер’ иберта ›

133 • 7 • T • \ вы́растет, поумне́ет

133 • 13 • G •  yíbyetar°xa_V.APPRI.AOR.SUBJ.3SG

133 • 13 • H •  yíbyetar°xa 

133 • 13 • O •  ѝбетарӑха

133 • 13 • S • ‹ ибетараха ›

133 • 13 • T • \ он ка́жется у́мным

133 • 18 • G • [ yibyecy°_V.GER:MOD ] yemp°di_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

133 • 18 • H • [ yibyecy° ] yemp°di 

133 • 18 • O • [ ибець ] ембды

133 • 18 • S • ‹ ибець ембды ›

133 • 18 • T • \ он тепло́ оде́т

133 • 20 • G • [ tyukoxəna_N.ABS.LOC.SG ][ mənyaq_PRON.NOM.1PL ] yibyeqŋawaq_V.IND.AOR.SUBJ.1PL

133 • 20 • H • [ tyukoxəna ][ mənyaq ] yibyeqŋawaq 

133 • 20 • O • [ тюкохо̆на ][ мӑня” ] ибе”ңава”

133 • 20 • S • ‹ тюкохона маня” ибе”ңава” ›

133 • 20 • T • \ нам здесь тепло́

133 • 22 • G • [ yíbyecy°_V.GER:MOD ] syertaweda_V.NARR.AOR.OBJ.SG3SG

133 • 22 • H • [ yíbyecy° ] syertaweda 

133 • 22 • O • [ ѝбець ] сертавэда

133 • 22 • S • ‹ ибець сертавэда ›

133 • 22 • T • \ он поступи́л у́мно́

133 • 24 • G • [ pida_PRON.NOM.3SG ] yíbyeqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

133 • 24 • H • [ pida ] yíbyeqŋa 

133 • 24 • O • [ пыда ] ѝбе”ңа

133 • 24 • S • ‹ пыда ибе”ңа ›

133 • 24 • T • \ он умён

133 • 26 • G • [ ŋəmkexəwam_N.AFF.ABS.ACC.SG ] yíbyeqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

133 • 26 • H • [ ŋəmkexəwam ] yíbyeqŋa 

133 • 26 • O • [ ңӑмгэхэ̆вам’ ] ѝбе”ңа

133 • 26 • S • ‹ ңамгэхэвам’ ибе”ңа ›

133 • 26 • T • \ у него́ что́-то на уме́

133 • 28 • G • [ səta_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG xad°xəna_N.ABS.LOC.SG ][ tíqnyi_N.POSS.GEN.PL1SG tæmk°_N.ABS.NOM.SG ŋæwam_V.INF:IMPF.ABS.ACC.SG ] yíbyecyətid°m_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.1SG

133 • 28 • H • [ səta xad°xəna ][ tíqnyi tæmk° ŋæwam ] yíbyecyətid°m 

133 • 28 • O • [ сӑта хадхӑна ][ ты̀”ни тэмг ңэвам’ ] ѝбецӗтыдм’

133 • 28 • S • ‹ сата хадхана тыни тэмг ңэвам’ ибецетыдм’ ›

133 • 28 • T • \ во вре́мя си́льной пурги́ я наде́юсь на свои́х оле́ней

133 • 30 • G • [ nyanan°_POSTPL.POSS.LOC.1SG ] #m yíbyi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

133 • 30 • H • [ nyanan° ] yíbyi 

133 • 30 • O • [ нянан ] ѝби

133 • 30 • S • ‹ нянан иби ›

133 • 30 • T • \ мне бо́льно

133 • 32 • G • [ pyíx°nya_N.ABS.LOC.SG ] yibyiwərka°_V.COMP.IND.AOR.SUBJ.3SG

133 • 32 • H • [ pyíx°nya ] yibyiwərka° 

133 • 32 • O • [ пѝхи˘ня ] ибивӑрка̄

133 • 32 • S • ‹ пихиня ибиварка ›

133 • 32 • T • \ на у́лице слегка́ потепле́ло

133 • 35 • G • [ yunuy°h_N.ABS.GEN.SG nyana_POSTPL.ABS.LOC ][ yalyaq_N.ABS.NOM.PL ] yibyiworŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

133 • 35 • H • [ yunuy°h nyana ][ yalyaq ] yibyiworŋaq 

133 • 35 • O • [ юнуй’ няна ][ яля” ] ибиворңа”

133 • 35 • S • ‹ юнуй’ няна яля” ибиворңа” ›

133 • 35 • T • \ к весне́ дни стано́вятся тёплыми

133 • 37 • G • [ yibyiwoqmaxəd°nta_V.INF:PF.POSS.ABL.SG3SG ][ tyírtyaq_N.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.PL ][ ŋanyih_N.ABS.GEN.SG ] tútə°q_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.3PL

133 • 37 • H • [ yibyiwoqmaxəd°nta ][ tyírtyaq ][ ŋanyih ] tútə°q 

133 • 37 • O • [ ибиво”махӑдӑнда ][ тѝртя” ][ ңани’ ] ту̀та̂”

133 • 37 • S • ‹ ибиво”махаданда тиртя” ңани’ тута” ›

133 • 37 • T • \ по́сле потепле́ния пти́цы опя́ть прилетя́т к нам

133 • 39 • G • [ nuw°h_N.ABS.GEN.SG yibyimah_V.INF:IMPF.ABS.GEN.SG yolcyənt°h_N.ABS.DAT.SG ][ pənemyi_N.POSS.ACC.SG1SG sæd°bə°_V.GER:MOD ] məlyeŋkuw°_V.FUT.IND.AOR.OBJ.SG1SG

133 • 39 • H • [ nuw°h yibyimah yolcyənt°h ][ pənemyi sæd°bə° ] məlyeŋkuw° 

133 • 39 • O • [ нув’ ибима’ ёл&ця̆нд’ ][ пӑнэми сэдба̂ ] мӑлеңгув

133 • 39 • S • ‹ нув’ ибима’ ёльцянд’ панэми сэдба малеңгув ›

133 • 39 • T • \ до потепле́ния я ко́нчу шить пани́цу

133 • 40 • G • [ yibyimanta_V.INF:IMPF.POSS.GEN.SG3SG syer°h_N.ABS.GEN.SG ][ sira_N.ABS.NOM.SG ] xolk°qli°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

133 • 40 • H • [ yibyimanta syer°h ][ sira ] xolk°qli°q 

133 • 40 • O • [ ибиманда сер’ ][ сыра ] холк”лы̄”

133 • 40 • S • ‹ ибиманда сер’ сыра холклы” ›

133 • 40 • T • \ когда́ наступи́ло потепле́ние, снег стал та́ять

133 • 45 • G • [ numta_N.POSS.NOM.SG3SG ] yibyimtənə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

133 • 45 • H • [ numta ] yibyimtənə° 

133 • 45 • O • [ нумда ] ибимдӑна̂

133 • 45 • S • ‹ нумда ибимдана ›

133 • 45 • T • \ пого́да стано́вится тёплой

133 • 49 • G • [ numta_N.POSS.NOM.SG3SG ] yibyima_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

133 • 49 • H • [ numta ] yibyima 

133 • 49 • O • [ нумда ] ибима

133 • 49 • S • ‹ нумда ибима ›

133 • 49 • T • \ пого́да ста́ла тёплой

133 • 51 • G • [ pyíx°nya_N.ABS.LOC.SG ] yib°kəbti_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

133 • 51 • H • [ pyíx°nya ] yib°kəbti 

133 • 51 • O • [ пѝхи˘ня ] иб[ъ]кӑбты

133 • 51 • S • ‹ пихиня ибкабты ›

133 • 51 • T • \ на у́лице дово́льно тепло́

133 • 53 • G • [ xarəd°h_N.ABS.GEN.SG myuy°m_N.ABS.ACC.SG ] yib°kəbta°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

133 • 53 • H • [ xarəd°h myuy°m ] yib°kəbta°q 

133 • 53 • O • [ харӑд’ мюйм’ ] иб[ъ]кӑбта̄”

133 • 53 • S • ‹ харад’ мюйм’ ибкабта” ›

133 • 53 • T • \ они́ утепли́ли дом

133 • 55 • G • [ numta_N.POSS.NOM.SG3SG ] yib°kəbtey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

133 • 55 • H • [ numta ] yib°kəbtey°q 

133 • 55 • O • [ нумда ] иб[ъ]кӑбтэй”

133 • 55 • S • ‹ нумда ибкабтэй” ›

133 • 55 • T • \ пого́да ста́ла тепле́е

133 • 56 • G • [ yənt°taqmaxədən°_V.INF:PF.POSS.ABL.SG1SG ][ pənew°_N.POSS.NOM.SG1SG ] yib°kəbtey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

133 • 56 • H • [ yənt°taqmaxədən° ][ pənew° ] yib°kəbtey°q 

133 • 56 • O • [ я̆ндта”махӑдӑн ][ пӑнэв ] иб[ъ]кӑбтэй”

133 • 56 • S • ‹ яндта”махадан панэв ибкабтэй” ›

133 • 56 • T • \ по́сле того́, как я подши́ла подкла́дку, моя́ пани́ца ста́ла тепле́е

134 • 2 • G • [ toxoq_N.ABS.NOM.SG ] yibcyirye°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

134 • 2 • H • [ toxoq ] yibcyirye° 

134 • 2 • O • [ тохо” ] ибцире̄

134 • 2 • S • ‹ тохо” ибцире ›

134 • 2 • T • \ мате́рия я́рко окра́шена

134 • 20 • G • [ ŋæmyi_N.POSS.NOM.SG1SG ] yibcy°xəmt°nə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

134 • 20 • H • [ ŋæmyi ] yibcy°xəmt°nə° 

134 • 20 • O • [ ңэми ] ибцьхӑмдӑна̂

134 • 20 • S • ‹ ңэми ибцьхамдана ›

134 • 20 • T • \ у меня́ са́днит нога́

134 • 28 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG xalyah_N.ABS.GEN.SG məlye°_V.GER:MOD yibcy°xəmtyeyita_N.POSS.NOM.SG3SG ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

134 • 28 • H • [ tyuku° xalyah məlye° yibcy°xəmtyeyita ] yəŋku 

134 • 28 • O • [ тюкӯ халя’ мӑле̄ ибцьхӑмдеита ] я̆ңгу

134 • 28 • S • ‹ тюку халя’ мале ибцьхамдеита яңгу ›

134 • 28 • T • м.-з. \ э́ту ры́бу уже́ невозмо́жно пересоли́ть

134 • 35 • G • [ ŋudan°_N.POSS.GEN.SG1SG mədaxey°_N.ABS.NOM.SG ] yibcy°xəma_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

134 • 35 • H • [ ŋudan° mədaxey° ] yibcy°xəma 

134 • 35 • O • [ ңудан мӑдахэй ] ибцьхӑма

134 • 35 • S • ‹ ңудан мадахэй ибцьхама ›

134 • 35 • T • \ у меня́ заса́днила рука́

134 • 41 • G • [ yaw°h_N.ABS.GEN.SG yiq_N.ABS.NOM.SG ] yibcyi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

134 • 41 • H • [ yaw°h yiq ] yibcyi 

134 • 41 • O • [ яв’ и” ] ибци

134 • 41 • S • ‹ яв’ и” ибци ›

134 • 41 • T • \ морска́я вода́ го́рькая

134 • 43 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG yalyah_N.ABS.GEN.SG ][ nyany°_N.ABS.NOM.SG ] yibcyi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

134 • 43 • H • [ tyuku° yalyah ][ nyany° ] yibcyi 

134 • 43 • O • [ тюкӯ яля’ ][ нянь ] ибци

134 • 43 • S • ‹ тюку яля’ нянь ибци ›

134 • 43 • T • \ сего́дня хлеб ки́слый

134 • 45 • G • [ yewey°_N.ABS.NOM.SG ][ ŋulyiq_PART ] yibcyi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

134 • 45 • H • [ yewey° ][ ŋulyiq ] yibcyi 

134 • 45 • O • [ евэй ][ ңули” ] ибци

134 • 45 • S • ‹ евэй ңули” ибци ›

134 • 45 • T • \ бульо́н о́чень солёный

134 • 47 • G • [ syay°_N.ABS.NOM.SG ] yibcyi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

134 • 47 • H • [ syay° ] yibcyi 

134 • 47 • O • [ сяй ] ибци

134 • 47 • S • ‹ сяй ибци ›

134 • 47 • T • \ чай сла́дкий

134 • 66 • G • [ tubkanyi_N.POSS.GEN.SG1SG nyant°_N.ABS.NOM.SG ][ yibey°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

134 • 66 • H • [ tubkanyi nyant° ][ yibey° ]

134 • 66 • O • [ тубкани нянд ][ ибэй ]

134 • 66 • S • ‹ тубкани нянд ибэй ›

134 • 66 • T • \ у моего́ топора́ мя́гкое ле́звие

134 • 73 • G • [ myat°h_N.ABS.DAT.SG tyulyewi°_V.PARTIC:PF.ABS.NOM.SG ŋəmca_N.ABS.NOM.SG ] yibey°worŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

134 • 73 • H • [ myat°h tyulyewi° ŋəmca ] yibey°worŋa 

134 • 73 • O • [ мят’ тюлевы̄ ңӑмза ] ибэйворңа

134 • 73 • S • ‹ мят’ тюлевы ңамза ибэйворңа ›

134 • 73 • T • \ мя́со, внесённое в чум, стано́вится та́лым

134 • 78 • G • [ xər°myi_N.POSS.NOM.SG1SG ][ səcy°_V.GER:MOD yabtyi_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

134 • 78 • H • [ xər°myi ][ səcy° yabtyi ]

134 • 78 • O • [ хӑр[ъ]ми ][ сӑць ябти ]

134 • 78 • G •  , [ yibey°mtab°q_V.SUBORD.ABS ][ səwarəxa_N.SIM.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

134 • 78 • H •  , [ yibey°mtab°q ][ səwarəxa ]

134 • 78 • O •  , [ ибэймдаб[ъ]” ][ сӑварӑха ]

134 • 78 • S • ‹ харми саць ябти, ибэймдаб” савараха ›

134 • 78 • T • \ мой нож о́чень твёрдый, хорошо́ бы сде́лать его́ мя́гче

134 • 80 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG yesyah_N.ABS.GEN.SG yibey°mtayita_N.POSS.NOM.SG3SG ][ nyencyel_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ŋaq_V.CONNEG

134 • 80 • H • [ tyuku° yesyah yibey°mtayita ][ nyencyel ] nyí ŋaq 

134 • 80 • O • [ тюкӯ еся’ ибэймдаита ][ нензел” ] нѝ ңа”

134 • 80 • S • ‹ тюку еся’ ибэймдаита нензел” ни ңа” ›

134 • 80 • T • м.-з. \ э́то желе́зо нелегко́ размягчи́ть

135 • 3 • G • [ tun°h_N.ABS.DAT.SG ŋobkəd°_N.ABS.ABL.SG moryomtamp°dan°h_V.PARTIC:IMPF.ABS.DAT.SG ][ xərən°_N.POSS.GEN.SG1SG yesya_N.ABS.NOM.SG ] yibey°ma_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

135 • 3 • H • [ tun°h ŋobkəd° moryomtamp°dan°h ][ xərən° yesya ] yibey°ma 

135 • 3 • O • [ тун’ ңобкӑд морёмдамбӑдан’ ][ хӑрӑн еся ] ибэйма

135 • 3 • S • ‹ тун’ ңобкад морёмдамбадан’ харан еся ибэйма ›

135 • 3 • T • \ от ча́стого нака́лива́ния на огне́ мой нож стал мя́гким

135 • 13 • G • [ pyah_N.ABS.GEN.SG yibyadyeyita_N.POSS.NOM.SG3SG ][ myer°h_PART ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ŋaq_V.CONNEG

135 • 13 • H • [ pyah yibyadyeyita ][ myer°h ] nyí ŋaq 

135 • 13 • O • [ пя’ ибядеита ][ мер’ ] нѝ ңа”

135 • 13 • S • ‹ пя’ ибядеита мер’ ни ңа” ›

135 • 13 • T • м.-з. \ де́рево скле́ивается не сра́зу

135 • 25 • G • [ yib°q_PART ][ ler°_N.POSS.NOM.SG2SG ][ ŋarka_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

135 • 25 • H • [ yib°q ][ ler° ][ ŋarka ]

135 • 25 • O • [ иб[ъ]” ][ лэ̇р ][ ңарка ]

135 • 25 • G •  , [ nixər°_N.POSS.NOM.SG2SG ][ ŋanyih_N.ABS.GEN.SG ] yəŋkowi°=nyuq_V.NARR.AOR.SUBJ.3SG

135 • 25 • H •  , [ nixər° ][ ŋanyih ] yəŋkowi°=nyuq 

135 • 25 • O •  , [ ныхы̆р ][ ңани’ ] я̆ңговы̄ню”

135 • 25 • S • ‹ иб” лэр ңарка, ныхыр ңани’ яңговыню” ›

135 • 25 • T • \ хоть ты и вели́к ро́стом, а си́лы у тебя́, ока́зывается, нет

135 • 26 • G • [ yib°q_PART ][ syíqw°_N.ABS.NOM.SG nye_N.ABS.NOM.SG nyúmyi_N.PREDIC.POSS.AOR.SG1SG ]

135 • 26 • H • [ yib°q ][ syíqw° nye nyúmyi ]

135 • 26 • O • [ иб[ъ]” ][ сѝ”и˘в не ню̀ми ]

135 • 26 • G •  , [ xə--nyaŋexərt°mtoh_N.ABS.GEN.SG--_N.CONC.POSS.ACC.SG3PL ] nyíd°m_V.IND.AOR.SUBJ.1SG myit°q_V.FUT.CONNEG

135 • 26 • H •  , [ xə--nyaŋexərt°mtoh ] nyíd°m myit°q 

135 • 26 • O •  , [ хӑ--няңэхэ̆ртӑмдо’ ] нѝдм’ мит”

135 • 26 • S • ‹ иб” си”и˘в не нюми, ханяңэхэртамдо’ нидм’ мит” ›

135 • 26 • T • \ фольк. хотя́ у меня́ семь дочере́й, я не отда́м ни одно́й из них

135 • 29 • G • [ tyecy°da_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ][ syita_PRON.ACC.3SG ] yiw°ləbta°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

135 • 29 • H • [ tyecy°da ][ syita ] yiw°ləbta° 

135 • 29 • O • [ тецьда ][ сита ] ивлӑбта̄

135 • 29 • S • ‹ тецьда сита ивлабта ›

135 • 29 • T • \ хо́лод сде́лал его́ малоподви́жным

135 • 43 • G • [ wenonaq_N.POSS.NOM.PL1PL ][ tyecy°daxəd°_V.PARTIC:IMPF.ABS.ABL.SG ] yiwəlÿəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

135 • 43 • H • [ wenonaq ][ tyecy°daxəd° ] yiwəlÿəd°q 

135 • 43 • O • [ вэ̇нона” ][ тецьдахӑд ] иво̆лъя̆д”

135 • 43 • S • ‹ вэнона” тецьдахад иволъяд” ›

135 • 43 • T • \ на́ши соба́ки ста́ли вя́лыми от хо́лода

135 • 56 • G • [ ler°kəbt°h_PART ][ nyebyaw°_N.POSS.ACC.SG1SG ] yíw°xəlŋad°m_V.IND.AOR.SUBJ.1SG

135 • 56 • H • [ ler°kəbt°h ][ nyebyaw° ] yíw°xəlŋad°m 

135 • 56 • O • [ лэ̇р[ъ]кӑбт’ ][ небяв ] ѝвхӑлңадм’

135 • 56 • S • ‹ лэркабт’ небяв ивхалңадм’ ›

135 • 56 • T • \ внеза́пно я вспо́мил свою́ мать

135 • 58 • G • [ yid°h_N.ABS.GEN.SG yerw°_N.ABS.NOM.SG yiryim_N.ABS.ACC.SG ] yíw°xəlŋad°m_V.IND.AOR.SUBJ.1SG

135 • 58 • H • [ yid°h yerw° yiryim ] yíw°xəlŋad°m 

135 • 58 • O • [ ид’ ерв ирим’ ] ѝвхӑлңадм’

135 • 58 • S • ‹ ид’ ерв ирим’ ивхалңадм’ ›

135 • 58 • T • \ фольк. я взмоли́лся водяно́му

135 • 60 • G • [ yiw°yer°h_PART.DAT ] toxodən°q_V.IMP.SUBJ.2SG

135 • 60 • H • [ yiw°yer°h ] toxodən°q 

135 • 60 • O • [ ивъер’ ] тоходӑн”

135 • 60 • S • ‹ ивъер’ тоходан” ›

135 • 60 • T • \ учи́сь приле́жно

135 • 72 • G • [ pyísyah_N.ABS.GEN.SG yid°_N.ABS.NOM.SG ] súlÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

135 • 72 • H • [ pyísyah yid° ] súlÿ°q 

135 • 72 • O • [ пѝся’ ид ] су̀лй”

135 • 72 • S • ‹ пися’ ид сулй” ›

135 • 72 • T • \ послы́шался писк мы́ши

136 • 3 • G • [ səqnyewi°q_V.PARTIC:PF.ABS.NOM.PL pyíwaq_N.ABS.NOM.PL ][ mal°h_N.ABS.GEN.SG ] yid°lÿəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

136 • 3 • H • [ səqnyewi°q pyíwaq ][ mal°h ] yid°lÿəd°q 

136 • 3 • O • [ сӑ”невы̄” пѝва” ][ мал’ ] идӑлъя̆д”

136 • 3 • S • ‹ са”невы” пива” мал’ идалъяд” ›

136 • 3 • T • \ пимы́ пересо́хли

136 • 5 • G • [ pyísyako_N.DIM.ABS.NOM.SG ] yidəmÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

136 • 5 • H • [ pyísyako ] yidəmÿ°q 

136 • 5 • O • [ пѝсяко ] идӑмй”

136 • 5 • S • ‹ писяко идамй” ›

136 • 5 • T • \ мышо́нок пи́скнул

136 • 8 • G • [ pyeŋk°nyi_N.POSS.DAT.SG1SG ][ yidər°_N.ABS.NOM.SG ] ŋədyimya_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

136 • 8 • H • [ pyeŋk°nyi ][ yidər° ] ŋədyimya 

136 • 8 • O • [ пеңгӑни ][ идӑр ] ңӑдимя

136 • 8 • S • ‹ пеңгани идар ңадимя ›

136 • 8 • T • \ на ладо́ни у меня́ появи́лся волды́рь

136 • 10 • G • [ #p ləbyitənanyi_V.PARTIC:IMPF.POSS.GEN.SG1SG ŋudyinyi_N.POSS.NOM.PL1SG ][ yid°rəŋe°_N.ESS ] xəyaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

136 • 10 • H • [ ləbyitənanyi ŋudyinyi ][ yid°rəŋe° ] xəyaq 

136 • 10 • O • [ лӑбитӑнани ңудини ][ идрӑңэ̄ ] хӑя”

136 • 10 • S • ‹ лабитанани ңудини идраңэ хая” ›

136 • 10 • T • \ от того́, что я мно́го грёб, на рука́х у меня́ образова́лись мозо́ли

136 • 17 • G • [ ya_N.ABS.NOM.SG ][ yid°rta_V.PARTIC:IMPF.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

136 • 17 • H • [ ya ][ yid°rta ]

136 • 17 • O • [ я ][ идӑрта ]

136 • 17 • S • ‹ я идарта ›

136 • 17 • T • \ суп жи́дкий

136 • 20 • G • [ yawaq_N.POSS.NOM.SG1PL ] yid°rtə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

136 • 20 • H • [ yawaq ] yid°rtə° 

136 • 20 • O • [ ява” ] идӑрта̂

136 • 20 • S • ‹ ява” идарта ›

136 • 20 • T • \ суп-болту́шка у нас жидкова́т

136 • 22 • G • [ syata_N.POSS.NOM.SG3SG ] yid°rtə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

136 • 22 • H • [ syata ] yid°rtə° 

136 • 22 • O • [ сята ] идӑрта̂

136 • 22 • S • ‹ сята идарта ›

136 • 22 • T • \ у него́ моложа́вое лицо́

136 • 31 • G • [ papakomta_N.DIM.POSS.ACC.SG3SG padərt°h_N.ABS.DAT.SG toxola°_V.GER:MOD ] yídyey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

136 • 31 • H • [ papakomta padərt°h toxola° ] yídyey°q 

136 • 31 • O • [ папакомда падӑрт’ тохола̄ ] ѝдей”

136 • 31 • S • ‹ папакомда падарт’ тохола идей” ›

136 • 31 • T • \ он заду́мал научи́ть гра́моте мла́дшего брати́шку

136 • 32 • G • [ mərət°h_N.ABS.DAT.SG xæwəncy°_V.GER:FIN ] yídyey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

136 • 32 • H • [ mərət°h xæwəncy° ] yídyey°q 

136 • 32 • O • [ мӑрт’ хэвӑнзь ] ѝдей”

136 • 32 • S • ‹ март’ хэванзь идей” ›

136 • 32 • T • \ он собра́лся е́хать в го́род

136 • 34 • G • [ məlye°_V.GER:MOD ] yidyeyəw°q_V.IND.AOR.REFL.1SG

136 • 34 • H • [ məlye° ] yidyeyəw°q 

136 • 34 • O • [ мӑле̄ ] идею̆в”

136 • 34 • S • ‹ мале идею̆в” ›

136 • 34 • T • \ я уже́ напи́лся

136 • 37 • G • [ molokax°na_N.ABS.LOC.SG yidyeyita_N.POSS.NOM.SG3SG ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

136 • 37 • H • [ molokax°na yidyeyita ] yəŋku 

136 • 37 • O • [ молокахӑна идеита ] я̆ңгу

136 • 37 • S • ‹ молокахӑна идеита яңгу ›

136 • 37 • T • м.-з. \ молоко́м не напьёшься

136 • 42 • G • [ xasuy°_N.ABS.NOM.SG yah_N.ABS.GEN.SG nyinya_POSTPL.ABS.LOC ŋamtyoqmax°dənta_V.INF:PF.POSS.ABL.SG3SG ][ ŋənowaq_N.POSS.NOM.SG1PL ] yidyermi°q_V.NARR.AOR.REFL.3SG

136 • 42 • H • [ xasuy° yah nyinya ŋamtyoqmax°dənta ][ ŋənowaq ] yidyermi°q 

136 • 42 • O • [ хасуй я’ ниня ңамдё”махӑдӑнда ][ ңӑнова” ] идермы̄”

136 • 42 • S • ‹ хасуй я’ ниня ңамдё”махаданда ңанова” идермы” ›

136 • 42 • T • \ по́сле того́, как ло́дка стоя́ла на су́ше, она́ ста́ла протека́ть

136 • 44 • G • [ yidyecyod°myi_N.PREDEST.ACC.1SG ŋeroqmax°dənyi_V.INF:PF.POSS.ABL.SG1SG ][ yedyamyi_N.POSS.NOM.SG1SG ] səwuma_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

136 • 44 • H • [ yidyecyod°myi ŋeroqmax°dənyi ][ yedyamyi ] səwuma 

136 • 44 • O • [ идецёдӑми ңэ̇ро”махӑдӑни ][ едями ] сӑвума

136 • 44 • S • ‹ идецёдами ңэро”махадани едями савума ›

136 • 44 • T • \ я напи́лся води́чки, и боль уме́ньшилась

136 • 48 • G • [ ŋəno_N.ABS.NOM.SG ] yidyeqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

136 • 48 • H • [ ŋəno ] yidyeqŋa 

136 • 48 • O • [ ңӑно ] иде”ңа

136 • 48 • S • ‹ ңано иде”ңа ›

136 • 48 • T • \ ло́дка протека́ет

136 • 51 • G • [ ŋəno_N.ABS.NOM.SG ] yidyeqli°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

136 • 51 • H • [ ŋəno ] yidyeqli°q 

136 • 51 • O • [ ңӑно ] иде”лы̄”

136 • 51 • S • ‹ ңано иде”лы” ›

136 • 51 • T • \ ло́дка ста́ла протека́ть

136 • 55 • G • [ nyebyaw°_N.POSS.NOM.SG1SG ][ syiqmyi_PRON.ACC.1SG ] yidyiləbtaəsy°_V.IND.PRET.SUBJ.3SG

136 • 55 • H • [ nyebyaw° ][ syiqmyi ] yidyiləbtaəsy° 

136 • 55 • O • [ небяв ][ си”ми ] идилӑбта̄сь

136 • 55 • S • ‹ небяв си”ми идилабтась ›

136 • 55 • T • \ мать напои́ла меня́ водо́й

136 • 59 • G • [ ŋənowaq_N.POSS.ACC.SG1PL ] yidyilyewi°q_V.NARR.AOR.SUBJ.3PL

136 • 59 • H • [ ŋənowaq ] yidyilyewi°q 

136 • 59 • O • [ ңӑнова” ] идилевы̄”

136 • 59 • S • ‹ ңанова” идилевы” ›

136 • 59 • T • \ они́ испо́ртили на́шу ло́дку (она стала пропускать воду)

136 • 63 • G • [ syayənt°_N.POSS.GEN.SG2SG yed°m_N.ABS.ACC.SG ] yidyilyesar°_V.INT.OBJ.SG2SG ?

136 • 63 • H • [ syayənt° yed°m ] yidyilyesar° ? 

136 • 63 • O • [ сяя̆нд едм’ ] идилесар ?

136 • 63 • S • ‹ сяянд едм’ идилесар? ›

136 • 63 • T • \ ты напо́лнила ча́йник водо́й?

136 • 69 • G • [ pedaryiq_N.ABS.GEN.PL yiq_N.ABS.NOM.SG ][ tə°h_N.ABS.GEN.SG yampən°h_N.ABS.DAT.SG ][ yəxaku_N.DIM.ABS.ACC.PL , yesyi_N.ABS.ACC.PL ] yidyilyemp°syətida_V.HAB.IND.AOR.OBJ.PL3SG

136 • 69 • H • [ pedaryiq yiq ][ tə°h yampən°h ][ yəxaku , yesyi ] yidyilyemp°syətida 

136 • 69 • O • [ пэ̇дари” и” ][ та̂’ ямбӑн’ ][ я̆хаку , еси ] идилембсӗтыда

136 • 69 • S • ‹ пэдари” и” та’ ямбан’ яхаку, еси идилембсетыда ›

136 • 69 • T • \ в тече́ние ле́та вода́ в леса́х наполня́ет ручьи́ и ре́ки

137 • 10 • G • [ ŋudyin°_N.POSS.NOM.PL1SG ] yidyimyaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

137 • 10 • H • [ ŋudyin° ] yidyimyaq 

137 • 10 • O • [ ңудин ] идимя”

137 • 10 • S • ‹ ңудин идимя” ›

137 • 10 • T • \ мои́ ру́ки покры́лись мозо́лями

137 • 16 • G • [ ŋəmke°_PART ][ ŋəcyeker°_N.POSS.NOM.SG2SG ] yidyiŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ?

137 • 16 • H • [ ŋəmke° ][ ŋəcyeker° ] yidyiŋa ? 

137 • 16 • O • [ ңӑмгэ̄ ][ ңӑцекэр ] идиңа ?

137 • 16 • S • ‹ ңамгэ ңацекэр идиңа? ›

137 • 16 • T • \ почему́ твой ребёнок ча́сто пьёт?

137 • 18 • G • [ xar°dən°h_N.ABS.DAT.SG ][ yidyiməncy°_V.GER:FIN ] xəyaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

137 • 18 • H • [ xar°dən°h ][ yidyiməncy° ] xəyaq 

137 • 18 • O • [ хардӑн’ ][ идимӑнзь ] хӑя”

137 • 18 • S • ‹ хардан’ идиманзь хая” ›

137 • 18 • T • \ они́ уе́хали в посёлок за вино́м

137 • 21 • G • [ syar°m_N.ABS.ACC.SG yidyitye°_V.GER:MOD ] tara°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

137 • 21 • H • [ syar°m yidyitye° ] tara° 

137 • 21 • O • [ сяр[ъ]м’ идите̄ ] тара̄

137 • 21 • S • ‹ сярм’ идите тара ›

137 • 21 • T • ям. \ на́до смочи́ть водо́й таба́к

137 • 23 • G • [ metyinaq_V.PARTIC:IMPF.POSS.NOM.PL1PL ][ pon°h_PART.DAT ] syariq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

137 • 23 • H • [ metyinaq ][ pon°h ] syariq 

137 • 23 • O • [ мэ̇тина” ][ пон’ ] сяры”

137 • 23 • G •  , [ yidyitye°_V.GER:MOD ] tara°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

137 • 23 • H •  , [ yidyitye° ] tara° 

137 • 23 • O •  , [ идите̄ ] тара̄

137 • 23 • S • ‹ мэтина” пон’ сяры”, идите тара ›

137 • 23 • T • \ на́ши упряжны́е давно́ свя́заны, на́до напои́ть их

137 • 25 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG xobah_N.ABS.GEN.SG yidyityeyita_N.POSS.NOM.SG3SG ][ myer°h_PART ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ŋaq_V.CONNEG

137 • 25 • H • [ tyuku° xobah yidyityeyita ][ myer°h ] nyí ŋaq 

137 • 25 • O • [ тюкӯ хоба’ идитеита ][ мер’ ] нѝ ңа”

137 • 25 • S • ‹ тюку хоба’ идитеита мер’ ни ңа” ›

137 • 25 • T • м.-з. \ э́ту шку́ру сра́зу не размо́чишь

137 • 32 • G • [ pyíbyid°_N.POSS.ACC.PL2SG ][ xayerəd°h_N.ABS.GEN.SG nyah_POSTPL.ABS.DAT ] nyod°_V.IND.AOR.OBJ.PL2SG tyompyuq_V.CONNEG

137 • 32 • H • [ pyíbyid° ][ xayerəd°h nyah ] nyod° tyompyuq 

137 • 32 • O • [ пѝбид ][ хаерӑд’ ня’ ] нёд тёмбю”

137 • 32 • G •  , yid°ləbtaŋkud°_V.FUT.IND.AOR.OBJ.PL2SG

137 • 32 • H •  , yid°ləbtaŋkud° 

137 • 32 • O •  , идлӑбтаңгуд

137 • 32 • S • ‹ пибид хаерад’ ня’ нёд тёмбю”, идлабтаңгуд ›

137 • 32 • T • \ не выставля́й пимы́ на со́лнце, ты их пересу́шишь

137 • 37 • G • [ pyísy°q_N.ABS.GEN.PL yid°naxət°_N.ABS.ABL.PL ][ nyemaw°_N.POSS.NOM.SG1SG ] xəya_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

137 • 37 • H • [ pyísy°q yid°naxət° ][ nyemaw° ] xəya 

137 • 37 • O • [ пѝсь” иднахӑт ][ немав ] хӑя

137 • 37 • S • ‹ пись” иднахат немав хая ›

137 • 37 • T • \ от пи́ска мыше́й у меня́ прошёл сон

137 • 39 • G • [ wabc°da_N.POSS.NOM.SG3SG ][ yid°nə°_V.GER:MOD ] so°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

137 • 39 • H • [ wabc°da ][ yid°nə° ] so° 

137 • 39 • O • [ вабцӑда ][ идна̂ ] со̄

137 • 39 • S • ‹ вабцада идна со ›

137 • 39 • T • \ её го́лос звуча́л пискли́во

137 • 41 • G • [ pyísya_N.ABS.NOM.SG ] yid°nəŋku_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.3SG

137 • 41 • H • [ pyísya ] yid°nəŋku 

137 • 41 • O • [ пѝся ] иднӑңгу

137 • 41 • S • ‹ пися иднаңгу ›

137 • 41 • T • \ да́же са́мое ничто́жное существо́ даст знать о себе́ (писком, плачем, жалобой)

137 • 42 • G • [ xəcyah_PART ][ nya°nta_POSTPL.POSS.DAT.3SG ] tyeb°ŋkuq_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.3PL

137 • 42 • H • [ xəcyah ][ nya°nta ] tyeb°ŋkuq 

137 • 42 • O • [ хӑця’ ][ ня̄нда ] тебңгу”

137 • 42 • G •  , [ tyikanta_N.POSS.GEN.SG3SG ][ pyísya_N.ABS.NOM.SG ] yid°nəŋku_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.3SG

137 • 42 • H •  , [ tyikanta ][ pyísya ] yid°nəŋku 

137 • 42 • O •  , [ тиканда ][ пѝся ] иднӑңгу

137 • 42 • S • ‹ хаця’ нянда тебңгу”, тиканда пися иднаңгу ›

137 • 42 • T • \ чуть его́ заде́нут, [он] запла́чет

137 • 47 • G • [ xə--nyax°wana_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.AFF.ABS.LOC ][ pyíyako_N.DIM.ABS.NOM.SG ] yid°nəlÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

137 • 47 • H • [ xə--nyax°wana ][ pyíyako ] yid°nəlÿ°q 

137 • 47 • O • [ хӑ--няхӑвана ][ пѝяко ] иднӑлй”

137 • 47 • S • ‹ ханяхавана пияко идналй” ›

137 • 47 • T • \ где́-то запища́л горноста́й

137 • 52 • G • [ tas°_N.ABS.NOM.SG pyih_N.ABS.GEN.SG yampən°h_N.ABS.DAT.SG ][ pyísyakoq_N.DIM.ABS.NOM.PL ] yid°norŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

137 • 52 • H • [ tas° pyih yampən°h ][ pyísyakoq ] yid°norŋaq 

137 • 52 • O • [ тас пи’ ямбӑн’ ][ пѝсяко” ] иднорңа”

137 • 52 • S • ‹ тас пи’ ямбан’ писяко” иднорңа” ›

137 • 52 • T • \ всю ночь пища́ли мы́ши

137 • 56 • G • [ pid°xəwada_PRON.AFF.NOM.3SG ][ xum--pancyiq_PART ] yid°ri_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

137 • 56 • H • [ pid°xəwada ][ xum--pancyiq ] yid°ri 

137 • 56 • O • [ пыдхӑвада ][ хум--банзи” ] идры

137 • 56 • S • ‹ пыдхавада хумбанзи” идры ›

137 • 56 • T • \ о́н-то уж зря храбри́тся

138 • 8 • G • [ ŋudyida_N.POSS.NOM.PL3SG ] yid°rəmaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

138 • 8 • H • [ ŋudyida ] yid°rəmaq 

138 • 8 • O • [ ңудида ] идрӑма”

138 • 8 • S • ‹ ңудида идрама” ›

138 • 8 • T • \ ру́ки у него́ ста́ли мозо́листыми

138 • 9 • G • [ ŋudyiqn°_N.POSS.GEN.PL1SG yid°rəmcy°_V.GER:MOD ][ syabərcy°_V.GER:MOD ] ŋæwadeyəw°q_V.IND.AOR.REFL.1SG

138 • 9 • H • [ ŋudyiqn° yid°rəmcy° ][ syabərcy° ] ŋæwadeyəw°q 

138 • 9 • O • [ ңуди”н идрӑмзь ][ сябӑрць ] ңэвадэю̆в”

138 • 9 • S • ‹ ңудин идрамзь сябарць ңэвадэю̆в” ›

138 • 9 • T • \ намозо́лив ру́ки, я переста́л теса́ть

138 • 15 • G • [ nya°ntoh_POSTPL.POSS.DAT.3PL xərwanam_V.PARTIC:IMPF.ABS.ACC.SG mənepəta_V.SUBORD.POSS.3SG ][ tyírtya_N.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ][ nyída_N.POSS.ACC.PL3SG ][ tyor°xəna_N.ABS.LOC.SG , yid°ryox°na_N.ABS.LOC.SG ] xon°raŋkuda_V.FUT.IND.AOR.OBJ.PL3SG

138 • 15 • H • [ nya°ntoh xərwanam mənepəta ][ tyírtya ][ nyída ][ tyor°xəna , yid°ryox°na ] xon°raŋkuda 

138 • 15 • O • [ ня̄ндо’ хӑрванам’ мӑнэпӑта ][ тѝртя ][ нѝда ][ тёрхӑна , идрёхо̆на ] хонраңгуда

138 • 15 • S • ‹ няндо’ харванам’ манэпата тиртя нида тёрхана, идрёхона хонраңгуда ›

138 • 15 • T • \ заме́тит пти́ца врага́, кри́ком и́ли пи́ском извести́т други́х

138 • 26 • G • [ nuw°h_N.ABS.GEN.SG nya°ra_N.ABS.NOM.SG ] yid°ye°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

138 • 26 • H • [ nuw°h nya°ra ] yid°ye° 

138 • 26 • O • [ нув’ ня̄ра ] идъе̄

138 • 26 • S • ‹ нув’ няра идъе ›

138 • 26 • T • \ не́бо предвеща́ет дождь или снег

138 • 30 • G • [ yideryida_N.LIM.POSS.NOM.PL3SG ][ myercyaxəna_N.ABS.LOC.SG ] xúdabtiq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

138 • 30 • H • [ yideryida ][ myercyaxəna ] xúdabtiq 

138 • 30 • O • [ идэрида ][ мерцяхӑна ] ху̀дабты”

138 • 30 • S • ‹ идэрида мерцяхӑна худабты” ›

138 • 30 • T • \ по́лы его́ оде́жды развева́ются по ве́тру

138 • 37 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG tox°na_N.ABS.LOC.SG yidyurcyinÿita_N.POSS.NOM.SG3SG ][ wæwa_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

138 • 37 • H • [ tyuku° tox°na yidyurcyinÿita ][ wæwa ]

138 • 37 • O • [ тюкӯ тохо̆на идюрцинъита ][ вэва ]

138 • 37 • S • ‹ тюку тохона идюрцинъита вэва ›

138 • 37 • T • м.-з. \ в э́том о́зере нельзя́ лови́ть чиро́в

138 • 46 • G • [ nyanyoq_N.ABS.GEN.PL xən°xəd°_N.ABS.ABL.SG ][ ŋəworyik°_N.ABS.NOM.SG tim_N.ABS.ACC.SG ] yidyaxəlye°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

138 • 46 • H • [ nyanyoq xən°xəd° ][ ŋəworyik° tim ] yidyaxəlye°q 

138 • 46 • O • [ нянё” хӑнхӑд ][ ңӑворик тым’ ] идяхӑле̄”

138 • 46 • S • ‹ нянё” ханхад ңаворик тым’ идяхале” ›

138 • 46 • T • \ прожо́рливого оле́ня отучи́ли таска́ть хлеб из на́рты

138 • 47 • G • [ nyísyada_N.POSS.NOM.SG3SG ][ syita_PRON.ACC.3SG ][ toh_N.ABS.GEN.SG warən°h_N.ABS.DAT.SG ][ yadercy°_V.GER:MOD ] yidyaxəlye°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

138 • 47 • H • [ nyísyada ][ syita ][ toh warən°h ][ yadercy° ] yidyaxəlye° 

138 • 47 • O • [ нѝсяда ][ сита ][ то’ варӑн’ ][ ядэрць ] идяхӑле̄

138 • 47 • S • ‹ нисяда сита то’ варан’ ядэрць идяхале ›

138 • 47 • T • \ оте́ц отучи́л его́ ходи́ть на бе́рег о́зера

138 • 57 • G • [ nya°naq_POSTPL.POSS.DAT.1PL ][ pæw°dya_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG pyix°na_N.ABS.LOC.SG ][ yadercy°_V.GER:MOD ] yidyaxəlÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

138 • 57 • H • [ nya°naq ][ pæw°dya pyix°na ][ yadercy° ] yidyaxəlÿ°q 

138 • 57 • O • [ ня̄на” ][ пэвдя пихи˘на ][ ядэрць ] идяхӑлй”

138 • 57 • S • ‹ няна” пэвдя пихина ядэрць идяхалй” ›

138 • 57 • T • \ он отучи́лся ходи́ть к нам по ноча́м

138 • 59 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG nyenecy°h_N.ABS.NOM.SG ] yidyaxəlcyi_V.CAR.IND.AOR.SUBJ.3SG

138 • 59 • H • [ tyiki° nyenecy°h ] yidyaxəlcyi 

138 • 59 • O • [ тикы̄ ненэць’ ] идяхӑлци

138 • 59 • S • ‹ тикы ненэць’ идяхалци ›

138 • 59 • T • \ э́тот челове́к неисправи́м

138 • 62 • G • [ yidyaxəlÿita_N.POSS.NOM.SG3SG ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

138 • 62 • H • [ yidyaxəlÿita ] yəŋku 

138 • 62 • O • [ идяхӑлъита ] я̆ңгу

138 • 62 • S • ‹ идяхалъита яңгу ›

138 • 62 • T • \ он неисправи́м

138 • 64 • G • [ məny°_PRON.NOM.1SG nyúw°_N.POSS.NOM.SG1SG ][ yiyodawəncy°_V.GER:FIN ] xəya_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

138 • 64 • H • [ məny° nyúw° ][ yiyodawəncy° ] xəya 

138 • 64 • O • [ мӑнь ню̀в ][ иёдавӑнзь ] хӑя

138 • 64 • S • ‹ мань нюв иёдаванзь хая ›

138 • 64 • T • \ мой сын при́нят в зятья́

139 • 5 • G • [ yiyocy°_V.GER:MOD ] yilye°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

139 • 5 • H • [ yiyocy° ] yilye° 

139 • 5 • O • [ иёць ] иле̄

139 • 5 • S • ‹ иёць иле ›

139 • 5 • T • \ он живёт в чу́ме роди́телей жены́

139 • 15 • G • [ yík°da_N.POSS.NOM.SG3SG ] yampuwoli°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

139 • 15 • H • [ yík°da ] yampuwoli°q 

139 • 15 • O • [ ѝкда ] ямбуволы̄”

139 • 15 • S • ‹ икда ямбуволы” ›

139 • 15 • T • \ он насторожи́лся

139 • 18 • G • [ Syemyon°h_N.ABS.GEN.SG xərta_REF.3SG yík°xənta_N.POSS.DAT.SG3SG ŋædaq_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.PL tída_N.POSS.NOM.PL3SG ][ ŋokaq_N.ABS.NOM.PL ] nyícy°_V.IND.PRET.SUBJ.3PL ŋaq_V.CONNEG

139 • 18 • H • [ Syemyon°h xərta yík°xənta ŋædaq tída ][ ŋokaq ] nyícy° ŋaq 

139 • 18 • O • [ Семён’ хӑрта ѝкхӑнда ңэда” ты̀да ][ ңока” ] нѝць ңа”

139 • 18 • S • ‹ Семён’ харта икханда ңэда” тыда ңока” ниць ңа” ›

139 • 18 • T • \ со́бственных оле́ней у Семёна бы́ло немно́го

139 • 20 • G • [ noxah_N.ABS.GEN.SG tæwa_N.ABS.NOM.SG ][ pəni°h_N.ABS.GEN.SG yík°dəqŋe°_N.ESS ][ səwa_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

139 • 20 • H • [ noxah tæwa ][ pəni°h yík°dəqŋe° ][ səwa ]

139 • 20 • O • [ нохо̨’ тэва ][ пӑны̄’ ѝкдӑ”ңэ̄ ][ сӑва ]

139 • 20 • S • ‹ нохо’ тэва паны’ икда”ңэ сава ›

139 • 20 • T • \ хвост песца́ о́чень подхо́дит для воротника́ ве́рхней же́нской оде́жды

139 • 32 • G • [ ŋənonta_N.POSS.GEN.SG3SG nyabyi_N.ABS.NOM.SG war°da_N.POSS.NOM.SG3SG ] yili_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

139 • 32 • H • [ ŋənonta nyabyi war°da ] yili 

139 • 32 • O • [ ңӑнонда няби варда ] илы

139 • 32 • S • ‹ ңанонда няби варда илы ›

139 • 32 • T • \ оди́н борт ло́дки по́днят

139 • 34 • G • [ nyar°yana_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ləb°kecyasawey°_N.COMIT.ABS.NOM.SG ŋudamta_N.POSS.ACC.SG3SG ][ tyuq°h_ADVL.DAT ] yilə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

139 • 34 • H • [ nyar°yana ləb°kecyasawey° ŋudamta ][ tyuq°h ] yilə° 

139 • 34 • O • [ няр[ъ]ъяна лӑб[ъ]кэцясавэй ңудамда ][ тю”у˘’ ] ила̂

139 • 34 • S • ‹ няръяна лабкэцясавэй ңудамда тю”у˘’ ила ›

139 • 34 • T • \ он по́днял ру́ку с кра́сным флажко́м

139 • 35 • G • [ yitya_N.POSS.NOM.SG3SG ŋəbtyenyar°_V.PARTIC:IMPF.POSS.NOM.SG2SG ][ myercyaxəd°_N.ABS.ABL.SG ][ #p ŋark°da_N.POSS.ACC$.PL3SG xamp°da_N.POSS.ACC.PL3SG ] yil°wi°_V.NARR.AOR.SUBJ.3SG

139 • 35 • H • [ yitya ŋəbtyenyar° ][ myercyaxəd° ][ ŋark°da xamp°da ] yil°wi° 

139 • 35 • O • [ итя ңӑбтеняр ][ мерцяхӑд ][ ңаркӑда хамбӑда ] ил[ъ]вы̄

139 • 35 • S • ‹ итя ңабтеняр мерцяхад ңаркада хамбада илвы ›

139 • 35 • T • \ ве́тер по́днял на океа́не больши́е во́лны

139 • 38 • G • [ yawaq_N.POSS.NOM.SG1PL ] yili°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

139 • 38 • H • [ yawaq ] yili°q 

139 • 38 • O • [ ява” ] илы̄”

139 • 38 • S • ‹ ява” илы” ›

139 • 38 • T • ям. \ те́сто у нас подняло́сь

139 • 39 • G • [ saryoh_N.ABS.GEN.SG púna_POSTPL.ABS.LOC ][ nyadey°_N.ABS.NOM.SG ] yili°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

139 • 39 • H • [ saryoh púna ][ nyadey° ] yili°q 

139 • 39 • O • [ сарё’ пу̀на ][ нядэй ] илы̄”

139 • 39 • S • ‹ сарё’ пуна нядэй илы” ›

139 • 39 • T • \ по́сле дождя́ подня́лся́ я́гель

139 • 40 • G • [ yaq_N.ABS.NOM.PL ] yiliəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

139 • 40 • H • [ yaq ] yiliəd°q 

139 • 40 • O • || [ я” ] илы̄д”

139 • 40 • S • ‹ я” илыд” ›

139 • 40 • T • \ возни́к мира́ж (см. илар”)

139 • 45 • G • [ səŋkowota_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG pyam_N.ABS.ACC.SG ] yil°byi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

139 • 45 • H • [ səŋkowota pyam ] yil°byi 

139 • 45 • O • [ сӑңговота пям’ ] ил[ъ]би

139 • 45 • S • ‹ саңговота пям’ илби ›

139 • 45 • T • \ он поднима́ет тяжёлое де́рево

139 • 55 • G • [ yilye°_V.GER:MOD ] xayi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

139 • 55 • H • [ yilye° ] xayi 

139 • 55 • O • [ иле̄ ] хаи

139 • 55 • S • ‹ иле хаи ›

139 • 55 • T • \ он оста́лся в живы́х

139 • 61 • G • [ pyircya_N.ABS.NOM.SG xar°dəx°na_N.ABS.LOC.SG ] yilye°waq_V.IND.AOR.SUBJ.1PL

139 • 61 • H • [ pyircya xar°dəx°na ] yilye°waq 

139 • 61 • O • [ пирця хардӑхӑна ] иле̄ва”

139 • 61 • S • ‹ пирця хардахана илева” ›

139 • 61 • T • \ мы живём в высо́ком до́ме

139 • 62 • G • [ tərcya_N.ABS.NOM.SG yax°qna_N.ABS.LOC.PL ][ syatorey°q_N.ABS.NOM.PL ] yilye°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

139 • 62 • H • [ tərcya yax°qna ][ syatorey°q ] yilye°q 

139 • 62 • O • [ тӑрця яхӑ”на ][ сяторэй” ] иле̄”

139 • 62 • S • ‹ тарця яха”на сяторэй” иле” ›

139 • 62 • T • \ в таки́х места́х во́дятся щу́ки

139 • 65 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG mər°kəna_N.ABS.LOC.SG ][ ŋoka_N.ABS.NOM.SG poh_N.ABS.GEN.SG ] yilyeəcy°_V.IND.PRET.SUBJ.3PL

139 • 65 • H • [ tyuku° mər°kəna ][ ŋoka poh ] yilyeəcy° 

139 • 65 • O • [ тюкӯ мӑр[ъ]кӑна ][ ңока по’ ] иле̄ць

139 • 65 • S • ‹ тюку маркӑна ңока по’ илець ›

139 • 65 • T • \ в э́том го́роде они́ про́жили мно́го лет

140 • 5 • G • [ nyúnya_N.ABS.NOM.SG ][ xalyaxəd°_N.ABS.ABL.SG ] yilye°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

140 • 5 • H • [ nyúnya ][ xalyaxəd° ] yilye° 

140 • 5 • O • [ ню̀ня ][ халяхӑд ] иле̄

140 • 5 • S • ‹ нюня халяхад иле ›

140 • 5 • T • \ гага́ра пита́ется ры́бой

140 • 7 • G • [ nyabakonta_N.POSS.GEN.SG3SG nyah_POSTPL.ABS.DAT ][ nyas°yumpə°_V.GER:MOD ] yilyeŋax°h_V.IND.AOR.SUBJ.3DU

140 • 7 • H • [ nyabakonta nyah ][ nyas°yumpə° ] yilyeŋax°h 

140 • 7 • O • [ нябаконда ня’ ][ нясъюмба̂ ] илеңахӑ’

140 • 7 • S • ‹ нябаконда ня’ нясъюмба илеңаха’ ›

140 • 7 • T • \ они́ с сестро́й живу́т дру́жно

140 • 8 • G • [ səwaw°na_N.ABS.PROS.SG ] yilye°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

140 • 8 • H • [ səwaw°na ] yilye°q 

140 • 8 • O • [ сӑвавна ] иле̄”

140 • 8 • S • ‹ сававна иле” ›

140 • 8 • T • \ они́ живу́т хорошо́

140 • 9 • G • [ wæwaw°na_N.ABS.PROS.SG ] yilye°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

140 • 9 • H • [ wæwaw°na ] yilye°q 

140 • 9 • O • [ вэвавна ] иле̄”

140 • 9 • S • ‹ вэвавна иле” ›

140 • 9 • T • \

140 • 10 • G • [ wæh_N.ABS.GEN.SG ] yilye°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

140 • 10 • H • [ wæh ] yilye°q 

140 • 10 • O • [ вэ’ ] иле̄”

140 • 10 • S • ‹ вэ’ иле” ›

140 • 10 • T • \ они́ живу́т бе́дно

140 • 12 • G • [ tyey°_N.ABS.NOM.SG yalyah_N.ABS.GEN.SG ][ pon°h_PART.DAT ] yilye°wacy°_V.IND.PRET.SUBJ.1PL

140 • 12 • H • [ tyey° yalyah ][ pon°h ] yilye°wacy° 

140 • 12 • O • [ тей яля’ ][ пон’ ] иле̄ваць

140 • 12 • S • ‹ тей яля’ пон’ илеваць ›

140 • 12 • T • \ вчера́ мы до́лго не ложи́лись спать

140 • 14 • G • [ məraŋkaq_N.ABS.NOM.PL ][ təmna_PART ] yilye°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

140 • 14 • H • [ məraŋkaq ][ təmna ] yilye°q 

140 • 14 • O • [ мӑраңга” ][ тӑмна ] иле̄”

140 • 14 • S • ‹ мараңга” тамна иле” ›

140 • 14 • T • \ моро́шка ещё со́чная

140 • 15 • G • [ xən°myi_N.POSS.NOM.SG1SG ][ təmna_PART ] yilye°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

140 • 15 • H • [ xən°myi ][ təmna ] yilye° 

140 • 15 • O • [ хӑнми ][ тӑмна ] иле̄

140 • 15 • S • ‹ ханми тамна иле ›

140 • 15 • T • \ моя́ на́рта ещё приго́дна для езды́

140 • 17 • G • [ ŋəwoq_N.ABS.GEN.PL pyir°kəqna_N.ABS.LOC.PL ] yilyeyəw°q_V.IND.AOR.REFL.1SG

140 • 17 • H • [ ŋəwoq pyir°kəqna ] yilyeyəw°q 

140 • 17 • O • [ ңӑво” пир[ъ]кӑ”на ] илею̆в”

140 • 17 • S • ‹ ңаво” пиркӑ”на илею̆в” ›

140 • 17 • T • \ че́рез не́которое вре́мя я пришёл в себя́

140 • 19 • G • [ pyakocyanta_N.DIM.PEJ.POSS.GEN.SG3SG webakocyida_N.DIM.PEJ.POSS.NOM.PL3SG ] yilyeyəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

140 • 19 • H • [ pyakocyanta webakocyida ] yilyeyəd°q 

140 • 19 • O • [ пякоцянда вэ̇бакоцида ] илея̆д”

140 • 19 • S • ‹ пякоцянда вэбакоцида илеяд” ›

140 • 19 • T • \ у де́ревца́ зазелене́ли листо́чки

140 • 23 • G • [ saryoxəd°_N.ABS.ABL.SG ][ myat°h_N.ABS.DAT.SG ] yilyey°naq_V.IND.AOR.REFL.1PL

140 • 23 • H • [ saryoxəd° ][ myat°h ] yilyey°naq 

140 • 23 • O • [ сарёхо̆д ][ мят’ ] илейна”

140 • 23 • S • ‹ сарёход мят’ илейна” ›

140 • 23 • T • \ мы спасли́сь от дождя́ в чу́ме

140 • 32 • G • [ xayerako_N.ABS.NOM.SG ][ wí°m_N.ABS.ACC.SG ] yilyebtye°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

140 • 32 • H • [ xayerako ][ wí°m ] yilyebtye° 

140 • 32 • O • [ хаерако ][ вы̂м’ ] илебте̄

140 • 32 • S • ‹ хаерако вым’ илебте ›

140 • 32 • T • \ со́лнышко оживи́ло ту́ндру

140 • 37 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG mayaŋkəd°_N.ABS.ABL.SG ][ syiqmyi_PRON.ACC.1SG ] yilyebtyeq_V.IMP.SUBJ.2SG

140 • 37 • H • [ tyuku° mayaŋkəd° ][ syiqmyi ] yilyebtyeq 

140 • 37 • O • [ тюкӯ маяңгӑд ][ си”ми ] илебте”

140 • 37 • S • ‹ тюку маяңгад си”ми илебте” ›

140 • 37 • T • \ спаси́ меня́ от э́той беды́

140 • 40 • G • [ xasuy°_N.ABS.NOM.SG pyah_N.ABS.GEN.SG yilyebtyeyita_N.POSS.NOM.SG3SG ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

140 • 40 • H • [ xasuy° pyah yilyebtyeyita ] yəŋku 

140 • 40 • O • [ хасуй пя’ илебтеита ] я̆ңгу

140 • 40 • S • ‹ хасуй пя’ илебтеита яңгу ›

140 • 40 • T • \ засо́хшее де́рево оживи́ть невозмо́жно

140 • 49 • G • [ tesyipoy°q_NCAR.MODER ][ wíŋk°na_N.ABS.LOC.SG yilyebtyarta_N.POSS.NOM.SG3SG ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

140 • 49 • H • [ tesyipoy°q ][ wíŋk°na yilyebtyarta ] yəŋku 

140 • 49 • O • [ тэ̇сипой” ][ вы̀ңгӑна илебтярта ] я̆ңгу

140 • 49 • S • ‹ тэсипой” выңгӑна илебтярта яңгу ›

140 • 49 • T • \ без оле́ней в ту́ндре нет жи́зненных благ

140 • 56 • G • [ yilyebcy°h_N.ABS.NOM.SG myak°nyi_N.POSS.DAT.SG1SG ] myiŋad°m_V.IND.AOR.SUBJ.1SG

140 • 56 • H • [ yilyebcy°h myak°nyi ] myiŋad°m 

140 • 56 • O • [ илебць’ мякӑни ] миңадм’

140 • 56 • S • ‹ илебць’ мякани миңадм’ ›

140 • 56 • T • \ я иду́ в своё жили́ще

141 • 2 • G • [ nəroh_N.ABS.GEN.SG tyíd°dəryem_N.EQU ][ ŋoka_N.ABS.NOM.SG yilyebya_N.ABS.NOM.SG ] ŋədyimya_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

141 • 2 • H • [ nəroh tyíd°dəryem ][ ŋoka yilyebya ] ŋədyimya 

141 • 2 • O • [ нӑро’ тѝддӑрем’ ][ ңока илебя ] ңӑдимя

141 • 2 • S • ‹ наро’ тиддарем’ ңока илебя ңадимя ›

141 • 2 • T • \ черне́я подо́бно лесно́й ча́ще, показа́лось многочи́сленное ста́до

141 • 5 • G • [ ler°kəbt°h_PART ] yilyebyadey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

141 • 5 • H • [ ler°kəbt°h ] yilyebyadey°q 

141 • 5 • O • [ лэ̇р[ъ]кӑбт’ ] илебядэй”

141 • 5 • S • ‹ лэркабт’ илебядэй” ›

141 • 5 • T • \ внеза́пно он оживи́лся

141 • 10 • G • [ nya°nta_POSTPL.POSS.DAT.3SG si°rtax°nta_V.PARTIC:IMPF.POSS.DAT.SG3SG ][ xusuwey°_N.ABS.NOM.SG ] yilyebyadyelti°q_V.FUT.IND.AOR.REFL.3SG

141 • 10 • H • [ nya°nta si°rtax°nta ][ xusuwey° ] yilyebyadyelti°q 

141 • 10 • O • [ ня̄нда сы̄ртахӑнда ][ хусувэй ] илебяделты̄”

141 • 10 • S • ‹ нянда сыртаханда хусувэй илебяделты” ›

141 • 10 • T • \ гля́дя на неё, ка́ждый ста́нет весёлым

141 • 15 • G • [ yilyebyadyo°_V.GER:MOD ] yilye°waq_V.IND.AOR.SUBJ.1PL

141 • 15 • H • [ yilyebyadyo° ] yilye°waq 

141 • 15 • O • [ илебядё̄ ] иле̄ва”

141 • 15 • S • ‹ илебядё илева” ›

141 • 15 • T • \ мы живём в доста́тке

141 • 18 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG yalyah_N.ABS.GEN.SG ] yilyebyadin°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG

141 • 18 • H • [ tyuku° yalyah ] yilyebyadin° 

141 • 18 • O • [ тюкӯ яля’ ] илебядын

141 • 18 • S • ‹ тюку яля’ илебядын ›

141 • 18 • T • \ ты сего́дня весёлый

141 • 25 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG ][ yilyebyadyoda_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG nyenecy°h_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

141 • 25 • H • [ tyiki° ][ yilyebyadyoda nyenecy°h ]

141 • 25 • O • [ тикы̄ ][ илебядёда ненэць’ ]

141 • 25 • S • ‹ тикы илебядёда ненэць’ ›

141 • 25 • T • \ э́то жизнера́достный челове́к

141 • 32 • G • [ yilyew°q_V.INF:IMPF.ABS.GEN.PL yampən°h_N.ABS.DAT.SG ][ pyilyiq_PART ] nyíw°_V.IND.AOR.OBJ.SG1SG yur°ŋkuq_V.FUT.CONNEG

141 • 32 • H • [ yilyew°q yampən°h ][ pyilyiq ] nyíw° yur°ŋkuq 

141 • 32 • O • [ илев” ямбӑн’ ][ пили” ] нѝв юрңгу”

141 • 32 • S • ‹ илев” ямбан’ пили” нив юрңгу” ›

141 • 32 • T • \ вове́к не забу́ду

141 • 41 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG myak°na_N.ABS.LOC.SG yilyeyita_N.POSS.NOM.SG3SG ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

141 • 41 • H • [ tyuku° myak°na yilyeyita ] yəŋku 

141 • 41 • O • [ тюкӯ мякӑна илеита ] я̆ңгу

141 • 41 • S • ‹ тюку мякӑна илеита яңгу ›

141 • 41 • T • \ в э́том чу́ме невозмо́жно жить

141 • 43 • G • [ ŋob_N.ABS.NOM.SG yax°na_N.ABS.LOC.SG ][ tyanyompow°na_N.MODER.ABS.PROS.SG ] yilyey°btye°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

141 • 43 • H • [ ŋob yax°na ][ tyanyompow°na ] yilyey°btye° 

141 • 43 • O • [ ңоб” яхӑна ][ тянёмбовна ] илейбте̄

141 • 43 • S • ‹ ңоб” яхӑна тянёмбовна илейбте ›

141 • 43 • T • \ он пожи́л немно́го на одно́м ме́сте

141 • 45 • G • [ pyakocya_N.DIM.PEJ.ABS.NOM.SG ] yilyey°btyey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

141 • 45 • H • [ pyakocya ] yilyey°btyey°q 

141 • 45 • O • [ пякоця ] илейбтей”

141 • 45 • S • ‹ пякоця илейбтей” ›

141 • 45 • T • \ де́ревце слегка́ зазелене́ло

141 • 49 • G • [ yiqlyeka_N.ABS.NOM.SG syanakobc°m_N.ABS.ACC.SG ] xo°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

141 • 49 • H • [ yiqlyeka syanakobc°m ] xo°q 

141 • 49 • O • [ и”лека сянакобцм’ ] хо̄”

141 • 49 • S • ‹ илека сянакобцм’ хо” ›

141 • 49 • T • \ они́ нашли́ интере́сную игру́

141 • 54 • G • [ nyanantoh_POSTPL.POSS.LOC.3PL syanako°_V.GER:MOD ][ yiqlyeka_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

141 • 54 • H • [ nyanantoh syanako° ][ yiqlyeka ]

141 • 54 • O • [ нянандо’ сянако̄ ][ и”лека ]

141 • 54 • S • ‹ нянандо’ сянако илека ›

141 • 54 • T • \ игра́ть с ни́ми ве́село

141 • 77 • G • [ yedey°wəna_N.ABS.PROS.SG ] yilyelÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

141 • 77 • H • [ yedey°wəna ] yilyelÿ°q 

141 • 77 • O • [ едэйвӑна ] илелй”

141 • 77 • S • ‹ едэйвана илелй” ›

141 • 77 • T • \ он за́жил по-но́вому

142 • 2 • G • [ xusuwey°_N.ABS.NOM.SG xíbyaryin°h_N.LIM.ABS.DAT.SG yilyelcy°_V.GER:MOD ] pyir°ti°q_V.FUT.IND.AOR.REFL.3SG

142 • 2 • H • [ xusuwey° xíbyaryin°h yilyelcy° ] pyir°ti°q 

142 • 2 • O • [ хусувэй хѝбярин’ илелць ] пир[ъ]ты̄”

142 • 2 • S • ‹ хусувэй хибярин’ илелць пирты” ›

142 • 2 • T • \ он смо́жет ужи́ться с ка́ждым челове́ком

142 • 4 • G • [ tənta_N.POSS.GEN.SG3SG yer°h_N.ABS.GEN.SG #8 pyir°kəwa°na_N.AFF.ABS.LOC.SG ][ yunuy°nta_N.POSS.GEN.SG3SG tot°ryew°h_PART.EQU.DAT ][ wíl°_N.POSS.NOM.SG2SG ][ nyesey°wəna_N.ABS.PROS.SG ] yilyelÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

142 • 4 • H • [ tənta yer°h pyir°kəwa°na ][ yunuy°nta tot°ryew°h ][ wíl° ][ nyesey°wəna ] yilyelÿ°q 

142 • 4 • O • [ тӑнда ер’ пир[ъ]кӑва̄на ][ юнуйнда тотрев’ ][ вы̀л ][ несэйвӑна ] илелй”

142 • 4 • S • ‹ танда ер’ пиркавана юнуйнда тотрев’ выл несэйвана илелй” ›

142 • 4 • T • \ в середи́не ле́та вновь, как весно́й, ожила́ ту́ндра

142 • 7 • G • [ wíh_N.ABS.NOM.SG ] yilyenə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

142 • 7 • H • [ wíh ] yilyenə° 

142 • 7 • O • [ вы̀’ ] илена̂

142 • 7 • S • ‹ вы’ илена ›

142 • 7 • T • \ ту́ндра ожива́ет

142 • 11 • G • [ sarmyik°m_N.ABS.ACC.SG ][ yilyenax°nta_V.PARTIC:IMPF.POSS.DAT.SG3SG ] manoŋadoh_V.IND.AOR.OBJ.SG3PL

142 • 11 • H • [ sarmyik°m ][ yilyenax°nta ] manoŋadoh 

142 • 11 • O • [ сармикм’ ][ иленахӑнда ] маноңадо’

142 • 11 • S • ‹ сармикм’ иленаханда маноңадо’ ›

142 • 11 • T • \ во́лка связа́ли живы́м

142 • 13 • G • [ wərk°_N.ABS.NOM.SG ][ tə°h_N.ABS.GEN.SG yampən°h_N.ABS.DAT.SG #p məq°laweda_V.PARTIC:PF.POSS.NOM.SG3SG yurtya_N.POSS.ACC.SG3SG ][ siraxəna_N.ABS.LOC.SG ][ yilyencyənt°nta_N.PREDEST.GEN.3SG ] meqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

142 • 13 • H • [ wərk° ][ tə°h yampən°h məq°laweda yurtya ][ siraxəna ][ yilyencyənt°nta ] meqŋa 

142 • 13 • O • [ вӑрк ][ та̂’ ямбӑн’ мӑ”[ъ]лавэда юртя ][ сырахӑна ][ илензя̆ндӑнда ] мэ̇”ңа

142 • 13 • S • ‹ варк та’ ямбан’ ма”лавэда юртя сырахана { илензянданда ←← илензяданда } мэ”ңа ›

142 • 13 • T • \ исто́чник существова́ния медве́дя зимо́й – жир, нако́пленный ле́том

142 • 22 • G • [ ler°kəbt°h_PART ][ ŋæta_N.POSS.GEN.PL3SG ŋil°na_POSTPL.ABS.LOC ][ ŋəmkexəwa_N.AFF.ABS.NOM.SG yilyenya_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ŋəmkeryi_N.LIM.ABS.NOM.SG ] məncadə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

142 • 22 • H • [ ler°kəbt°h ][ ŋæta ŋil°na ][ ŋəmkexəwa yilyenya ŋəmkeryi ] məncadə° 

142 • 22 • O • [ лэ̇р[ъ]кӑбт’ ][ ңэта ңыл[ъ]на ][ ңӑмгэхэ̆ва иленя ңӑмгэри ] мӑнзада̂

142 • 22 • S • ‹ лэркабт’ ңэта ңылна ңамгэхэва иленя ңамгэри манзада ›

142 • 22 • T • \ вдруг у него́ под нога́ми зашевели́лось что́-то живо́е

142 • 25 • G • [ nyeruq_N.ABS.GEN.PL mən°soq_N.ABS.GEN.PL poŋkəd°_N.ABS.ABL.SG ][ ŋəmkexəwa_N.AFF.ABS.NOM.SG yilyenya_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ] səney°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

142 • 25 • H • [ nyeruq mən°soq poŋkəd° ][ ŋəmkexəwa yilyenya ] səney°q 

142 • 25 • O • [ неру” мӑнсо” поңгӑд ][ ңӑмгэхэ̆ва иленя ] сӑнэй”

142 • 25 • S • ‹ неру” мансо” поңгад ңамгэхэва иленя санэй” ›

142 • 25 • T • \ из куста́рника вы́скочило како́е-то живо́тное

142 • 27 • G • [ yamŋe°_N.ESS ][ xalyakox°dənta_N.DIM.POSS.ABL.SG3SG , tyírtyakox°dənta_N.PARTIC:IMPF.DIM.POSS.ABL.SG3SG , yid°h_N.ABS.GEN.SG yilyenyakoxəd°nta_V.PARTIC:IMPF.DIM.POSS.ABL.SG3SG ][ yilyenyakorəxa_V.PARTIC:IMPF.DIM.SIM.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

142 • 27 • H • [ yamŋe° ][ xalyakox°dənta , tyírtyakox°dənta , yid°h yilyenyakoxəd°nta ][ yilyenyakorəxa ]

142 • 27 • O • [ ямңэ̄ ][ халякохо̆дӑнда , тѝртякохо̆дӑнда , ид’ иленякохо̆дӑнда ][ иленякорӑха ]

142 • 27 • S • ‹ ямңэ халякоходанда, тиртякоходанда, ид’ иленякоходанда иленякораха ›

142 • 27 • T • \ мо́ре то́чно живо́е от рыб, птиц и морски́х живо́тных

142 • 34 • G • [ pyíryibtya_N.ABS.NOM.SG ][ yilyenyasy°da_VCAR.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG yaw°na_N.ABS.PROS.SG ][ nyax°r_N.ABS.NOM.SG yalyah_N.ABS.GEN.SG ] yadə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

142 • 34 • H • [ pyíryibtya ][ yilyenyasy°da yaw°na ][ nyax°r yalyah ] yadə° 

142 • 34 • O • [ пѝрибтя ][ иленяся̆да явна ][ няхӑр” яля’ ] яда̂

142 • 34 • S • ‹ пирибтя иленясяда явна няхар” яля’ яда ›

142 • 34 • T • \ три дня идёт де́вушка по пусты́нному ме́сту

142 • 40 • G • [ sirah_N.ABS.GEN.SG xolkaqmaxəd°_V.INF:PF.ABS.ABL.SG ][ ya_N.ABS.NOM.SG ] yilyeŋkə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

142 • 40 • H • [ sirah xolkaqmaxəd° ][ ya ] yilyeŋkə° 

142 • 40 • O • [ сыра’ холка”махӑд ][ я ] илеңга̂

142 • 40 • S • ‹ { сыра’ сыра’– } холка”махад я илеңга ›

142 • 40 • T • \ по́сле тая́ния сне́га земля́ ожива́ет

142 • 41 • G • [ xusuwey°_N.ABS.NOM.SG poh_N.ABS.GEN.SG ][ pyaq_N.ABS.NOM.PL ] yilyeŋkə°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

142 • 41 • H • [ xusuwey° poh ][ pyaq ] yilyeŋkə°q 

142 • 41 • O • [ хусувэй по’ ][ пя” ] илеңга̂”

142 • 41 • S • ‹ хусувэй по’ пя” илеңга” ›

142 • 41 • T • \ ка́ждой весно́й зелене́ют дере́вья

142 • 43 • G • [ xad°xəd°_N.ABS.ABL.SG ] yilyeŋkə°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

142 • 43 • H • [ xad°xəd° ] yilyeŋkə°q 

142 • 43 • O • [ хадхӑд ] илеңга̂”

142 • 43 • S • ‹ хадхад илеңга” ›

142 • 43 • T • \ они́ спаса́ются от пурги́

142 • 45 • G • [ yo°rməncy°_V.GER:FIN ] xan°tə°waq_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.1PL

142 • 45 • H • [ yo°rməncy° ] xan°tə°waq 

142 • 45 • O • [ ё̄рмӑнзь ] ханта̂ва”

142 • 45 • G •  , [ tə--myin°da_N.ABS.GEN.SG--_N.POSS.NOM.SG3SG ] nyíwaq_V.IND.AOR.SUBJ.1PL tút°q_V.FUT.CONNEG

142 • 45 • H •  , [ tə--myin°da ] nyíwaq tút°q 

142 • 45 • O •  , [ тӑ--мин[ъ]да ] нѝва” ту̀т”

142 • 45 • G •  , yilyerab°ŋkuwaq_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.1PL

142 • 45 • H •  , yilyerab°ŋkuwaq 

142 • 45 • O •  , илерабңгува”

142 • 45 • S • ‹ ёрманзь хантава”, таминда нива” тут”, илерабңгува” ›

142 • 45 • T • \ мы пое́дем рыба́чить, но сра́зу не вернёмся, а поживём там

142 • 47 • G • [ ŋənoh_N.ABS.GEN.SG syidya_N.ABS.NOM.SG xæw°xəna_N.ABS.LOC.SG ][ xamparyiq_N.LIM.ABS.NOM.PL ] yilyerŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

142 • 47 • H • [ ŋənoh syidya xæw°xəna ][ xamparyiq ] yilyerŋaq 

142 • 47 • O • [ ңӑно’ сидя хэвхӑна ][ хамбари” ] илерңа”

142 • 47 • S • ‹ ңано’ сидя хэвхана хамбари” илерңа” ›

142 • 47 • T • \ на необозри́мом просто́ре по о́бе сто́роны ло́дки, сло́вно живы́е, поднима́ются во́лны

142 • 52 • G • [ ŋob_N.ABS.NOM.SG nyenado_N.ABS.NOM.SG yilyeqmya_V.INF:PF.ABS.NOM.SG ][ Nyekoh_N.DIM.ABS.GEN.SG yíx°nta_N.POSS.DAT.SG3SG ] xaqmi°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

142 • 52 • H • [ ŋob nyenado yilyeqmya ][ Nyekoh yíx°nta ] xaqmi°q 

142 • 52 • O • [ ңоб” ненадо иле”мя ][ Неко’ ѝхи˘нда ] ха”мы̄”

142 • 52 • S • ‹ ңоб” ненадо иле”мя Неко’ ихинда ха”мы” ›

142 • 52 • T • \ вспо́мнился Не́ко оди́н достопримеча́тельный слу́чай из про́житой жи́зни

142 • 56 • G • [ nyadey°_N.ABS.NOM.SG ] yil°ni°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

142 • 56 • H • [ nyadey° ] yil°ni°q 

142 • 56 • O • || [ нядэй ] ил[ъ]ны̄”

142 • 56 • S • ‹ нядэй илны” ›

142 • 56 • T • \ я́гель всхо́дит

143 • 5 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG ][ yil°ŋki°_N.ABS.NOM.SG syer_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

143 • 5 • H • [ tyiki° ][ yil°ŋki° syer ]

143 • 5 • O • [ тикы̄ ][ илңгы̄ сер” ]

143 • 5 • S • ‹ тикы илңгы сер” ›

143 • 5 • T • \ э́то де́ло жите́йское

143 • 16 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG pæ_N.ABS.NOM.SG yed°xəwa_N.AFF.ABS.NOM.SG ][ yil°syəda_VCAR.PARTIC:IMPF.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

143 • 16 • H • [ tyuku° pæ yed°xəwa ][ yil°syəda ]

143 • 16 • O • [ тюкӯ пэ едхӑва ][ ился̆да ]

143 • 16 • S • ‹ тюку пэ едхава илсяда ›

143 • 16 • T • \ э́тот котёл невозмо́жно подня́ть

143 • 22 • G • [ ser°h_N.ABS.GEN.SG ŋæsya°h_N.ABS.GEN.SG yil°yita_N.POSS.NOM.SG3SG ][ nyencyel_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ŋaq_V.CONNEG

143 • 22 • H • [ ser°h ŋæsya°h yil°yita ][ nyencyel ] nyí ŋaq 

143 • 22 • O • [ сэ̇р’ ңэся̄’ ил[ъ]ъита ][ нензел” ] нѝ ңа”

143 • 22 • S • ‹ сэр’ ңэся’ илъита нензел” ни ңа” ›

143 • 22 • T • м.-з. \ мешо́к со́ли подня́ть нелегко́

143 • 33 • G • [ yil°ŋkənanaq_N.POSS.LOC.SG1PL ][ ŋoka_N.ABS.NOM.SG səwa_N.ABS.NOM.SG ŋəmkem_N.ABS.ACC.SG ] mənyiye°waq_V.IND.AOR.SUBJ.1PL

143 • 33 • H • [ yil°ŋkənanaq ][ ŋoka səwa ŋəmkem ] mənyiye°waq 

143 • 33 • O • [ илңгӑнана” ][ ңока сӑва ңӑмгэм’ ] мӑние̄ва”

143 • 33 • S • ‹ илңгӑнана” ңока сава ңамгэм’ маниева” ›

143 • 33 • T • \ за на́шу жизнь мы ви́дим мно́го хоро́шего

143 • 35 • G • [ təryem_PART xəraxəna_N.ABS.LOC.SG ][ yil°ntəmta_N.PREDEST.ACC.3SG ] xo°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

143 • 35 • H • [ təryem xəraxəna ][ yil°ntəmta ] xo° 

143 • 35 • O • [ тӑрем’ хӑрахӑна ][ илӑндӑмда ] хо̄

143 • 35 • S • ‹ тарем’ харахӑна иландӑмда хо ›

143 • 35 • T • \ так он спа́сся

143 • 38 • G •  ŋudasyi_V.CAR.IND.AOR.SUBJ.3SG

143 • 38 • H •  ŋudasyi 

143 • 38 • O •  ңудаси

143 • 38 • G •  , ŋæsyi_V.CAR.IND.AOR.SUBJ.3SG

143 • 38 • H •  , ŋæsyi 

143 • 38 • O •  , ңэси

143 • 38 • G •  , yimpitətə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

143 • 38 • H •  , yimpitətə° 

143 • 38 • O •  , имбытӑта̂

143 • 38 • S • ‹ ңудаси, ңэси, имбытата ›

143 • 38 • T • б.-з. \ загадка без рук, без ног, а в руба́шке (книга)

143 • 42 • G •  yínt°cyisy°_V.CAR.IND.PRET.SUBJ.3SG

143 • 42 • H •  yínt°cyisy° 

143 • 42 • O •  ѝндцись

143 • 42 • S • ‹ индцись ›

143 • 42 • T • \ он был бездыха́нен

143 • 46 • G • [ xaŋkurtamyi_V.PARTIC:IMPF.POSS.NOM.SG1SG ][ nyəqm°bədaxənyi_V.PARTIC:IMPF.POSS.DAT.SG1SG ] yínt°cyal°ma_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

143 • 46 • H • [ xaŋkurtamyi ][ nyəqm°bədaxənyi ] yínt°cyal°ma 

143 • 46 • O • [ хаңгуртами ][ ня̆”ӑм[ъ]бӑдахӑни ] ѝндцял[ъ]ма

143 • 46 • S • ‹ хаңгуртами ня”ӑмбадахани индцялма ›

143 • 46 • T • \ больно́й у́мер у меня́ на рука́х

143 • 56 • G • [ yínt°ta_N.POSS.NOM.SG3SG ] mədərÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

143 • 56 • H • [ yínt°ta ] mədərÿ°q 

143 • 56 • O • [ ѝндта ] мӑдӑрй”

143 • 56 • S • ‹ индта мадарй” ›

143 • 56 • T • \ у него́ оборва́ло́сь дыха́ние

143 • 60 • G • [ yínt°ta_N.POSS.NOM.SG3SG ] ŋæwadaŋkə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

143 • 60 • H • [ yínt°ta ] ŋæwadaŋkə° 

143 • 60 • O • [ ѝндта ] ңэвадаңга̂

143 • 60 • G •  , [ yínt°ta_N.POSS.NOM.SG3SG ] tab°ŋkə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

143 • 60 • H •  , [ yínt°ta ] tab°ŋkə° 

143 • 60 • O •  , [ ѝндта ] табңга̂

143 • 60 • S • ‹ индта ңэвадаңга, индта табңга ›

143 • 60 • T • \ у него́ дух захва́тывает

144 • 1 • G • [ yíntəd°h_N.ABS.GEN.SG nek°lÿita_N.POSS.NOM.SG3SG ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

144 • 1 • H • [ yíntəd°h nek°lÿita ] yəŋku 

144 • 1 • O • [ ѝндӑд’ нэ̇кӑлъита ] я̆ңгу

144 • 1 • S • ‹ { индад’ ←← индадм’ } нэкалъита яңгу ›

144 • 1 • T • \ ду́шно

144 • 14 • G • [ yínt°ta_N.POSS.ACC.SG3SG ][ ŋaxət°_N.ABS.ABL.PL ] nek°lŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

144 • 14 • H • [ yínt°ta ][ ŋaxət° ] nek°lŋa 

144 • 14 • O • [ ѝндта ][ ңахӑт ] нэ̇кӑлңа

144 • 14 • S • ‹ индта ңахат нэкалңа ›

144 • 14 • T • \ он глубоко́ вздохну́л

144 • 21 • G • [ syay°h_N.ABS.GEN.SG yed°h_N.ABS.GEN.SG loxomanta_V.INF:IMPF.POSS.GEN.SG3SG syer°h_N.ABS.GEN.SG ][ yínt°ta_N.POSS.NOM.SG3SG ] xəbyiryelÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

144 • 21 • H • [ syay°h yed°h loxomanta syer°h ][ yínt°ta ] xəbyiryelÿ°q 

144 • 21 • O • [ сяй’ ед’ лохоманда сер’ ][ ѝндта ] хӑбирелй”

144 • 21 • S • ‹ сяй’ ед’ лохоманда сер’ индта хабирелй” ›

144 • 21 • T • \ когда́ ча́йник вскипе́л, появи́лся пар

144 • 23 • G • [ yəxah_N.ABS.GEN.SG myud°_POSTPL.ABS.ABL ][ yidyeq_N.ABS.GEN.PL yíntəd°q_N.ABS.NOM.PL ] ŋədyimyaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

144 • 23 • H • [ yəxah myud° ][ yidyeq yíntəd°q ] ŋədyimyaq 

144 • 23 • O • [ я̆ха’ мюд ][ идие” ѝндӑд” ] ңӑдимя”

144 • 23 • S • ‹ яха’ мюд иди” индад” ңадимя” ›

144 • 23 • T • \ над реко́й появи́лись испаре́ния

144 • 28 • G • [ yínt°ta_N.POSS.NOM.SG3SG ] xəya_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

144 • 28 • H • [ yínt°ta ] xəya 

144 • 28 • O • [ ѝндта ] хӑя

144 • 28 • S • ‹ индта хая ›

144 • 28 • T • \ он у́мер

144 • 31 • G • [ yínt°kənta_N.POSS.DAT.SG3SG ][ səwa_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

144 • 31 • H • [ yínt°kənta ][ səwa ]

144 • 31 • O • [ ѝндкӑнда ][ сӑва ]

144 • 31 • S • ‹ индканда сава ›

144 • 31 • T • \ он уме́ет постоя́ть за себя́

144 • 36 • G • [ yekar°q_PART ][ ŋəmkexəd°_N.ABS.ABL.SG ][ yínt°ta_N.POSS.NOM.SG3SG ][ pyeryebəta_V.SUBORD.POSS.3SG ]

144 • 36 • H • [ yekar°q ][ ŋəmkexəd° ][ yínt°ta ][ pyeryebəta ]

144 • 36 • O • [ екар[ъ]” ][ ңӑмгэхэ̆д ][ ѝндта ][ перебӑта ]

144 • 36 • S • ‹ екар” ңамгэхэд индта перебата ›

144 • 36 • T • \ не зна́ю, в чём то́лько душа́ у него́ де́ржится

144 • 37 • G • [ xərtoh_REF.3PL yínt°kərt°doh_N.CONC.POSS.ACC.PL3PL ] nyícy°_V.IND.PRET.SUBJ.3PL syay°q_V.CONNEG

144 • 37 • H • [ xərtoh yínt°kərt°doh ] nyícy° syay°q 

144 • 37 • O • [ хӑрто’ ѝндӑкӑртӑдо’ ] нѝць сяй”

144 • 37 • S • ‹ харто’ индакартадо’ ниць сяй” ›

144 • 37 • T • \ они́ не пожале́ли да́же свое́й жи́зни

144 • 42 • G • [ məq°lyowi°q_V.PARTIC:PF.ABS.NOM.PL nyenecyə°q_N.ABS.NOM.PL ][ radyion°h_N.ABS.DAT.SG ] yincyelye°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

144 • 42 • H • [ məq°lyowi°q nyenecyə°q ][ radyion°h ] yincyelye°q 

144 • 42 • O • [ мӑ”[ъ]лёвы̄” ненэця̂” ][ радион’ ] инзеле̄”

144 • 42 • S • ‹ ма”лёвы” ненэця” радион’ инзеле” ›

144 • 42 • T • \ собра́вшиеся слу́шают ра́дио

144 • 44 • G • [ nyít°_N.POSS.GEN.PL2SG wadax°q_N.ABS.DAT.PL ] yincyelyeq_V.IMP.SUBJ.2SG

144 • 44 • H • [ nyít° wadax°q ] yincyelyeq 

144 • 44 • O • [ нѝт вадахӑ” ] инзеле”

144 • 44 • S • ‹ нит вадаха” инзеле” ›

144 • 44 • T • \ прислу́шивайся к слова́м това́рищей

144 • 46 • G • [ xíbyaxəwa_N.AFF.ABS.NOM.SG ][ nyoh_N.ABS.GEN.SG tyaxəd°_POSTPL.ABS.ABL ][ yincyelyewonta_V.AUD.POSS.3SG ]

144 • 46 • H • [ xíbyaxəwa ][ nyoh tyaxəd° ][ yincyelyewonta ]

144 • 46 • O • [ хѝбяхӑва ][ нё’ тяхӑд ][ инзелевонда ]

144 • 46 • S • ‹ хибяхава нё’ тяхад инзелевонда ›

144 • 46 • T • \ кто́-то подслу́шивает за две́рью

144 • 54 • G • [ yesyah_N.ABS.GEN.SG yirnah_N.ABS.GEN.SG yincyelyeyita_N.POSS.NOM.SG3SG ][ səwa_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ŋaq_V.CONNEG

144 • 54 • H • [ yesyah yirnah yincyelyeyita ][ səwa ] nyí ŋaq 

144 • 54 • O • [ еся’ ирна’ инзелеита ][ сӑва ] нѝ ңа”

144 • 54 • S • ‹ еся’ ирна’ инзелеита сава ни ңа” ›

144 • 54 • T • м.-з. \ скрип желе́за неприя́тно слу́шать

144 • 57 • G • [ xuryih_ADVL.LIM.DAT səwaw°na_N.ABS.PROS.SG ] yincyelyeliəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

144 • 57 • H • [ xuryih səwaw°na ] yincyelyeliəd°q 

144 • 57 • O • [ хури’ сӑвавна ] инзелелы̄д”

144 • 57 • S • ‹ хури сававна инзелелыд” ›

144 • 57 • T • \ они́ на́чали о́чень внима́тельно слу́шать

144 • 62 • G • [ wenyekoq_N.ABS.NOM.PL ][ xənoq_N.ABS.GEN.PL syamnax°q_N.ABS.DAT.PL ] yincyelyerŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

144 • 62 • H • [ wenyekoq ][ xənoq syamnax°q ] yincyelyerŋaq 

144 • 62 • O • [ вэ̇неко” ][ хӑно” сямнахӑ” ] инзелерңа”

144 • 62 • S • ‹ вэнеко” хано” сямнаха” инзелерңа” ›

144 • 62 • T • \ соба́ки прислу́шиваются к шу́му нарт

144 • 64 • G • [ nyoh_N.ABS.GEN.SG tyaxəd°_POSTPL.ABS.ABL ][ pyilyiq_PART ] yincyelyerŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

144 • 64 • H • [ nyoh tyaxəd° ][ pyilyiq ] yincyelyerŋa 

144 • 64 • O • [ нё’ тяхӑд ][ пили” ] инзелерңа

144 • 64 • S • ‹ нё’ тяхад пили” инзелерңа ›

144 • 64 • T • \ он постоя́нно подслу́шивает за две́рью

144 • 67 • G • [ toxodən°wah_V.INF:IMPF.ABS.GEN.SG maly°ŋkəna_POSTP.ABS yincyelyeqmamta_V.INF:PF.POSS.ACC.SG3SG tyanyompow°na_N.MODER.ABS.PROS.SG tyen°syibtyewaryinta_V.INF:IMPF.LIM.POSS.GEN.SG3SG pyiruw°na_N.ABS.PROS.SG ] tolasyətida_V.HAB.IND.AOR.OBJ.SG3SG

144 • 67 • H • [ toxodən°wah maly°ŋkəna yincyelyeqmamta tyanyompow°na tyen°syibtyewaryinta pyiruw°na ] tolasyətida 

144 • 67 • O • [ тоходӑнва’ мальңгӑна инзеле”мамда тянёмбовна тен[ъ]зибтеваринда пирувна ] толасӗтыда

144 • 67 • S • ‹ тоходанва’ мальңгӑна инзеле”мамда тянёмбовна тензибтеваринда пирувна толасетыда ›

144 • 67 • T • \ он чита́л, что́бы немно́го припо́мнить услы́шанное во вре́мя заня́тий

144 • 72 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG xasawa_N.ABS.NOM.SG ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ pyilyiq_PART ][ yín--cyer°h_N.ABS.GEN.SG--_N.ABS.GEN.SG ] ŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

144 • 72 • H • [ tyiki° xasawa ŋəcyeki° ][ pyilyiq ][ yín--cyer°h ] ŋa 

144 • 72 • O • [ тикы̄ хасава ңӑцекы̄ ][ пили” ][ ѝн--зер’ ] ңа

144 • 72 • S • ‹ тикы хасава ңацекы пили” инзер’ ңа ›

144 • 72 • T • \ э́тот ма́льчик всегда́ послу́шен

145 • 2 • G • [ tetah_N.ABS.GEN.SG yín--cyer°h_N.ABS.GEN.SG--_N.ABS.GEN.SG ][ yilyewah_V.INF:IMPF.ABS.GEN.SG nyencyelta_N.POSS.NOM.SG3SG ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

145 • 2 • H • [ tetah yín--cyer°h ][ yilyewah nyencyelta ] yəŋku 

145 • 2 • O • [ тэ̇та’ ѝн--зер’ ][ илева’ нензелта ] я̆ңгу

145 • 2 • S • ‹ тэта’ инзер’ илева’ нензелта яңгу ›

145 • 2 • T • \ нелегко́ угоди́ть хозя́ину

145 • 5 • G • [ Nyeko_N.DIM.ABS.NOM.SG ][ xən°nta_N.POSS.GEN.SG3SG nyinya_POSTPL.ABS.LOC ] yíqn°rasy°ti_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.3SG

145 • 5 • H • [ Nyeko ][ xən°nta nyinya ] yíqn°rasy°ti 

145 • 5 • O • [ Неко ][ хӑнӑнда ниня ] ѝ”и˘нрасӗты

145 • 5 • S • ‹ Неко хананда ниня инрасеты ›

145 • 5 • T • \ Не́ко раска́чивается на на́рте

145 • 10 • G • [ ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ ŋanyih_N.ABS.GEN.SG ] yíqn°ralÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

145 • 10 • H • [ ŋəcyeki° ][ ŋanyih ] yíqn°ralÿ°q 

145 • 10 • O • [ ңӑцекы̄ ][ ңани’ ] ѝ”и˘нралй”

145 • 10 • S • ‹ ңацекы ңани’ инралй” ›

145 • 10 • T • \ ребёнок опя́ть на́чал кача́ться

145 • 14 • G • [ wenyeko_N.ABS.NOM.SG ] yin°tə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

145 • 14 • H • [ wenyeko ] yin°tə° 

145 • 14 • O • [ вэ̇неко ] инта̂

145 • 14 • S • ‹ вэнеко инта ›

145 • 14 • T • \ соба́ка на при́вязи

145 • 32 • G • [ yalyah_N.ABS.GEN.SG yinyaxət°_N.ABS.ABL.PL saryoh_N.ABS.GEN.SG sæw°q_N.ABS.GEN.PL yabyeriləryib°q_V.LIM.SUBORD.ABS ][ nuw°h_N.ABS.GEN.SG panu_N.ABS.NOM.SG ] ŋədyibyercy°ti_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.3SG

145 • 32 • H • [ yalyah yinyaxət° saryoh sæw°q yabyeriləryib°q ][ nuw°h panu ] ŋədyibyercy°ti 

145 • 32 • O • [ яля’ иняхӑт сарё’ сэв” яберылӑриб[ъ]” ][ нув’ пану ] ңӑдиберцӗты

145 • 32 • S • ‹ яля’ иняхат сарё’ сэв” яберылариб” нув’ пану ңадиберцеты ›

145 • 32 • T • \ когда́ в луча́х со́лнца сверка́ют ка́пли дождя́, появля́ется ра́дуга

145 • 44 • G • [ myapoy°_N.ABS.NOM.SG myak°na_N.ABS.LOC.SG myúsyerpəqnaq_V.SUBORD.POSS.1PL ][ wəta_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG tínaq_N.POSS.ACC.PL1PL ][ myúd°h_N.ABS.GEN.SG púh_POSTPL.ABS.DAT ] yinyadyesy°tinaq_V.HAB.IND.AOR.OBJ.PL1PL

145 • 44 • H • [ myapoy° myak°na myúsyerpəqnaq ][ wəta tínaq ][ myúd°h púh ] yinyadyesy°tinaq 

145 • 44 • O • [ мяпой мякӑна мю̀серпӑ”на” ][ вӑта ты̀на” ][ мю̀д’ пу̀’ ] инядесӗтына”

145 • 44 • S • ‹ мяпой мякӑна мюсерпа”на” вата тына” мюд’ пу’ инядесетына” ›

145 • 44 • T • \ когда́ мы перекочёвываем с небольши́м лёгким чу́мом, мы привя́зываем ли́шних оле́ней позади́ аргиша́

145 • 48 • G • [ tyikiəd°_N.POSS.NOM.PL2SG ][ yiryintoh_N.POSS.GEN.SG3PL ŋobt°h_N.ABS.DAT.SG yinyadyewi°q_V.PARTIC:PF.PREDIC.ABS.AOR.3PL ]

145 • 48 • H • [ tyikiəd° ][ yiryintoh ŋobt°h yinyadyewi°q ]

145 • 48 • O • || [ тикы̄д ][ ириндо’ ңобт’ инядевы̄” ]

145 • 48 • S • ‹ тикыд ириндо’ ңобт’ инядевы” ›

145 • 48 • T • \ они́ ро́дственники (букв. свя́заны свои́м де́дом)

145 • 50 • G • [ syatoryik°_N.ABS.NOM.SG wenyekoh_N.ABS.GEN.SG yinyadyeyita_N.POSS.NOM.SG3SG ][ nyencyel_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG ŋaq_V.CONNEG

145 • 50 • H • [ syatoryik° wenyekoh yinyadyeyita ][ nyencyel ] nyí ŋaq 

145 • 50 • O • [ сяторик вэ̇неко’ инядеита ][ нензел” ] нѝ ңа”

145 • 50 • S • ‹ сяторик вэнеко’ инядеита нензел” ни ңа” ›

145 • 50 • T • м.-з. \ нелегко́ привяза́ть на верёвку злу́ю соба́ку

146 • 4 • G • [ tiq_N.ABS.NOM.PL ][ ŋob_N.ABS.NOM.SG yinyaxəd°_N.ABS.ABL.SG ] yinyadiq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

146 • 4 • H • [ tiq ][ ŋob yinyaxəd° ] yinyadiq 

146 • 4 • O • [ ты” ][ ңоб” иняхӑд ] иняды”

146 • 4 • S • ‹ ты” ңоб” иняхад иняды” ›

146 • 4 • T • \ оле́ни свя́заны одно́й верёвкой

146 • 7 • G • [ ŋaw°ka_N.ABS.NOM.SG ][ xən°xəd°_N.ABS.ABL.SG ] yinyadi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

146 • 7 • H • [ ŋaw°ka ][ xən°xəd° ] yinyadi 

146 • 7 • O • [ ңавка ][ хӑнхӑд ] иняды

146 • 7 • S • ‹ ңавка ханхад иняды ›

146 • 7 • T • \ а́вка привя́зана к на́рте

146 • 11 • G • [ ŋobkəd°_N.ABS.ABL.SG ][ nyebyaxəd°nta_N.POSS.ABL.SG3SG ] yinyadi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

146 • 11 • H • [ ŋobkəd° ][ nyebyaxəd°nta ] yinyadi 

146 • 11 • O • [ ңобкӑд ][ небяхӑдӑнда ] иняды

146 • 11 • S • ‹ ңобкад небяхаданда иняды ›

146 • 11 • T • \ [ребёнок] не отпуска́ет от себя́ мать

146 • 22 • G • [ ŋarka_N.ABS.NOM.SG yaw°h_N.ABS.GEN.SG nyah_POSTPL.ABS.DAT ][ səlya_N.ABS.NOM.SG ] yin°qÿawi°_V.NARR.AOR.SUBJ.3SG

146 • 22 • H • [ ŋarka yaw°h nyah ][ səlya ] yin°qÿawi° 

146 • 22 • O • [ ңарка яв’ ня’ ][ сӑля ] ин”явы̄

146 • 22 • G •  , [ yabtampoy°_N.MODER.ABS.NOM.SG səlya_N.ABS.NOM.SG ] yin°qÿawi°_V.NARR.AOR.SUBJ.3SG

146 • 22 • H •  , [ yabtampoy° səlya ] yin°qÿawi° 

146 • 22 • O •  , [ ябтамбой сӑля ] ин”явы̄

146 • 22 • S • ‹ ңарка яв’ ня’ саля ин”явы, ябтамбой саля ин”явы ›

146 • 22 • T • \ в большо́е мо́ре выступа́ет то́нкий мыс

146 • 25 • G • [ tabyekox°byida_N.AFF.POSS.ACC.PL3SG ][ nyənaq_PART ] yiŋk°dyeyən°_V.IND.AOR.OBJ.PL1SG

146 • 25 • H • [ tabyekox°byida ][ nyənaq ] yiŋk°dyeyən° 

146 • 25 • O • [ табекохо̆бида ][ ня̆на” ] иңгдея̆н

146 • 25 • S • ‹ табекохобида няна” иңгдеян ›

146 • 25 • T • \ я о́чень ценю́ его́ сове́ты

146 • 28 • G • [ xadawaq_N.POSS.NOM.SG1PL ][ nyísyanaq_N.POSS.GEN.SG1PL nyuw°m_N.ABS.ACC.SG wadyecy°_V.GER:MOD ] yiŋk°dye°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

146 • 28 • H • [ xadawaq ][ nyísyanaq nyuw°m wadyecy° ] yiŋk°dye° 

146 • 28 • O • [ хадава” ][ нѝсяна” нювм’ вадець ] иңгде̄

146 • 28 • S • ‹ хадава” нисяна” нювм’ вадець иңгде ›

146 • 28 • T • \ ба́бушка запреща́ла произноси́ть и́мя на́шего отца́

146 • 42 • G • [ narah_N.ABS.GEN.SG sira_N.ABS.NOM.SG ][ yiŋkeyamŋe°_N.ESS ] xan°qŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

146 • 42 • H • [ narah sira ][ yiŋkeyamŋe° ] xan°qŋa 

146 • 42 • O • [ нара’ сыра ][ иңгэямңэ̄ ] хан”ңа

146 • 42 • S • ‹ нара’ сыра { иңгэямңэ ←← иңгыемңэ } хан”ңа ›

146 • 42 • T • \ весно́й снег стано́вится хру́пким, зерни́стым

146 • 44 • G • [ yəŋor°h_N.ABS.GEN.SG yuqmaxəd°nta_V.INF:PF.POSS.ABL.SG3SG ][ xalya_N.ABS.NOM.SG ][ yiŋkeyamŋe°_N.ESS ] xənyiworŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

146 • 44 • H • [ yəŋor°h yuqmaxəd°nta ][ xalya ][ yiŋkeyamŋe° ] xənyiworŋa 

146 • 44 • O • [ я̆ңор’ ю”махӑдӑнда ][ халя ][ иңгэямңэ̄ ] хӑниворңа

146 • 44 • S • ‹ яңор’ ю”махаданда халя { иңгэямңэ ←← иңгыемңэ } ханиворңа ›

146 • 44 • T • \ по́сле повто́рного отта́ивания ры́ба замерза́ет кру́пными криста́ллами

146 • 47 • G • [ Xædoko_N.DIM.ABS.NOM.SG ][ yí--ŋudota_N.ABS.GEN.SG--_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG xasawa_N.ABS.NOM.SG ŋəcyekesy°_N.PREDIC.ABS.PRET.3SG ]

146 • 47 • H • [ Xædoko ][ yí--ŋudota xasawa ŋəcyekesy° ]

146 • 47 • O • [ Хэдоко ][ ѝ--ңудота хасава ңӑцекэсь ]

146 • 47 • S • ‹ Хэдоко иңудота хасава ңацекэсь ›

146 • 47 • T • \ Хэ́доко был вду́мчивый ма́льчик

146 • 52 • G • [ pidər°_PRON.NOM.2SG ][ ŋanyih_N.ABS.GEN.SG ] yí--ŋucyəwen°_N.ABS.GEN.SG--_V.CAR.NARR.AOR.SUBJ.2SG

146 • 52 • H • [ pidər° ][ ŋanyih ] yí--ŋucyəwen° 

146 • 52 • O • [ пыдӑр ][ ңани’ ] ѝ--ңуця̆вэн

146 • 52 • S • ‹ пыдар ңани’ иңуцявэн ›

146 • 52 • T • \ ты оказа́лась несообрази́тельной

146 • 59 • G • [ xən°mta_N.POSS.ACC.SG3SG ] yip°ra°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

146 • 59 • H • [ xən°mta ] yip°ra° 

146 • 59 • O • [ хӑнӑмда ] ипра̄

146 • 59 • S • ‹ ханамда ипра ›

146 • 59 • T • \ она́ распакова́ла свою́ на́рту

146 • 61 • G • [ xənər°_N.POSS.NOM.SG2SG ] yip°rawi°q_V.NARR.AOR.REFL.3SG

146 • 61 • H • [ xənər° ] yip°rawi°q 

146 • 61 • O • [ хӑнӑр ] иправы̄”

146 • 61 • S • ‹ ханар иправы” ›

146 • 61 • T • \ твоя́ на́рта развяза́лась

146 • 65 • G • [ nyo_N.ABS.NOM.SG ] yirabtey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

146 • 65 • H • [ nyo ] yirabtey°q 

146 • 65 • O • [ нё ] ирабтэй”

146 • 65 • S • ‹ нё ирабтэй” ›

146 • 65 • T • \ дверь скри́пнула

146 • 67 • G • [ xa°ncədoq_N.ABS.GEN.PL ŋil°na_POSTPL.ABS.LOC ][ siraryiq_N.LIM.ABS.NOM.PL ] yirabtiq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

146 • 67 • H • [ xa°ncədoq ŋil°na ][ siraryiq ] yirabtiq 

146 • 67 • O • [ ха̄нзӑдо” ңыл[ъ]на ][ сырари” ] ирабты”

146 • 67 • S • ‹ ханзадо” ңылна сырари” ирабты” ›

146 • 67 • T • \ то́лько снег скрипи́т под поло́зьями

147 • 2 • G • [ Xor°tyi_N.ABS.NOM.SG ][ xən°xəd°_N.ABS.ABL.SG syarə°_V.GER:MOD ] yirabti_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

147 • 2 • H • [ Xor°tyi ][ xən°xəd° syarə° ] yirabti 

147 • 2 • O • [ Хор[ъ]ти ][ хӑнхӑд сяра̂ ] ирабты

147 • 2 • S • ‹ Хорти ханхад сяра ирабты ›

147 • 2 • T • \ Хо́рти (собака) давно́ на при́вязи

147 • 10 • G • [ ŋarkaqÿa_N.AUGM.ABS.NOM.SG myaqmyi_N.POSS.NOM.SG1SG ][ yirəs°_N.ABS.NOM.SG myaql°xa_N.SIM.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

147 • 10 • H • [ ŋarkaqÿa myaqmyi ][ yirəs° myaql°xa ]

147 • 10 • O • [ ңарка”я мя”ми ][ ирӑс мя”лӑха ]

147 • 10 • S • ‹ ңарка”я мя”ми ирас мя”лаха ›

147 • 10 • T • \ мой большо́й чум сло́вно соста́влен из двух чу́мов

147 • 12 • G • [ nyída_N.POSS.NOM.SG3SG ][ tyuku°q_PART ][ ŋob_N.ABS.NOM.SG poncyiq_N.CAR tu°nyih_N.ABS.GEN.SG nyarawax°qna_N.ABS.LOC.PL yir°dawi°_V.PARTIC:PF.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

147 • 12 • H • [ nyída ][ tyuku°q ][ ŋob poncyiq tu°nyih nyarawax°qna yir°dawi° ]

147 • 12 • O • [ нѝда ][ тюкӯ” ][ ңоб” понзи” тӯни’ няравахӑ”на ирдавы̄ ]

147 • 12 • S • ‹ нида тюку” ңоб” понзи” туни’ няраваха”на ирдавы ›

147 • 12 • T • \ весь его́ по́яс сплошь уни́зан руже́йными патро́нами

147 • 21 • G • [ pyíw°na_N.ABS.PROS.SG yaderta_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG yiryimyi_N.POSS.NOM.SG1SG ][ pyih_N.ABS.GEN.SG ][ myad°h_N.ABS.GEN.SG xæwuw°na_N.ABS.PROS.SG ] yadermi°_V.NARR.AOR.SUBJ.3SG

147 • 21 • H • [ pyíw°na yaderta yiryimyi ][ pyih ][ myad°h xæwuw°na ] yadermi° 

147 • 21 • O • [ пѝвна ядэрта ирими ][ пи’ ][ мяд’ хэвувна ] ядэрмы̄

147 • 21 • S • ‹ пивна ядэрта ирими пи’ мяд’ хэвувна ядэрмы ›

147 • 21 • T • \ о́коло чу́ма но́чью ходи́л волк

147 • 22 • G •  nyon°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG yaər°q_V.CONNEG

147 • 22 • H •  nyon° yaər°q 

147 • 22 • O •  нён я̄р[ъ]”

147 • 22 • G •  , [ yam_N.ABS.ACC.SG myadota_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG yiryir°_N.POSS.NOM.SG2SG ] nəmt°ŋku_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.3SG

147 • 22 • H •  , [ yam myadota yiryir° ] nəmt°ŋku 

147 • 22 • O •  , [ ям’ мядота ирир ] нӑмдӑңгу

147 • 22 • G •  , nyen°syumtə°_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.3SG

147 • 22 • H •  , nyen°syumtə° 

147 • 22 • O •  , нен[ъ]зюмда̂

147 • 22 • S • ‹ нён яр”, ям’ мядота ирир намдаңгу, нензюмда ›

147 • 22 • T • \ фольк. не плачь, медве́дь услы́шит, рассе́рдится

147 • 25 • G • [ nyebyaw°_N.POSS.NOM.SG1SG ][ maly°cyamyi_N.POSS.ACC.SG1SG ] yiryibtye°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

147 • 25 • H • [ nyebyaw° ][ maly°cyamyi ] yiryibtye° 

147 • 25 • O • [ небяв ][ мальцями ] ирибте̄

147 • 25 • S • ‹ небяв мальцями ирибте ›

147 • 25 • T • \ мать вста́вила клин в мою́ ма́лицу

147 • 30 • G • [ numt°h_N.ABS.DAT.SG ][ yiryiy°_N.ABS.NOM.SG ] ŋədyimya_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

147 • 30 • H • [ numt°h ][ yiryiy° ] ŋədyimya 

147 • 30 • O • [ нумд’ ][ ирий ] ңӑдимя

147 • 30 • S • ‹ нумд’ ирий ңадимя ›

147 • 30 • T • \ на не́бе показа́лась луна́

147 • 31 • G • [ yiryiy°_N.ABS.NOM.SG ][ tyíryeq_N.ABS.GEN.PL tyaxəd°_POSTPL.ABS.ABL ] tərpi°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

147 • 31 • H • [ yiryiy° ][ tyíryeq tyaxəd° ] tərpi°q 

147 • 31 • O • [ ирий ][ тѝрие” тяхӑд ] тӑрпы̄”

147 • 31 • S • ‹ ирий тири” тяхад тарпы” ›

147 • 31 • T • \ луна́ вы́шла из-за туч

147 • 35 • G • [ yiryiy°_N.ABS.NOM.SG ] soya°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

147 • 35 • H • [ yiryiy° ] soya° 

147 • 35 • O • [ ирий ] соя̄

147 • 35 • S • ‹ ирий соя ›

147 • 35 • T • \ ме́сяц народи́лся

147 • 37 • G • [ yiryiy°_N.ABS.NOM.SG ] susanəlÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

147 • 37 • H • [ yiryiy° ] susanəlÿ°q 

147 • 37 • O • [ ирий ] сусанӑлй”

147 • 37 • S • ‹ ирий сусаналй” ›

147 • 37 • T • \ ме́сяц на уще́рбе

147 • 65 • G • [ nyeboy°_N.ABS.NOM.SG poh_N.ABS.GEN.SG tyiki°_N.ABS.NOM.SG yalyaxəqna_N.ABS.LOC.PL ][ pyidya_N.POSS.NOM.PL3SG ][ yiryiy°saweyəcy°_N.COMIT.PREDIC.ABS.PRET.3PL ]

147 • 65 • H • [ nyeboy° poh tyiki° yalyaxəqna ][ pyidya ][ yiryiy°saweyəcy° ]

147 • 65 • O • [ небой по’ тикы̄ яляхӑ”на ][ пидя ][ ирийсавэя̆ць ]

147 • 65 • S • ‹ небой по’ тикы яляха”на пидя ирийсавэяць ›

147 • 65 • T • \ в про́шлом году́ в э́то вре́мя бы́ли лу́нные но́чи

148 • 6 • G • [ pyiq_N.ABS.NOM.PL ] yiryiy°syal°mtənə°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

148 • 6 • H • [ pyiq ] yiryiy°syal°mtənə°q 

148 • 6 • O • [ пи” ] ирийсял[ъ]мдӑна̂”

148 • 6 • S • ‹ пи” ирийсялмдана” ›

148 • 6 • T • \ постепе́нно но́чи стано́вятся безлу́нными

148 • 9 • G •  yiryiy°tə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

148 • 9 • H •  yiryiy°tə° 

148 • 9 • O •  ирийта̂

148 • 9 • S • ‹ ирийта ›

148 • 9 • T • \ у неё ме́сячные

148 • 16 • G • [ yiryikey°q_N.ABS.NOM.SG ]

148 • 16 • H • [ yiryikey°q ]

148 • 16 • O • [ ирикэй” ]

148 • 16 • G •  , [ təqlyaŋow°q_PART ] !

148 • 16 • H •  , [ təqlyaŋow°q ] ! 

148 • 16 • O •  , [ тӑ”ляңов” ] !

148 • 16 • S • ‹ ирикэй”, та”ляңов”! ›

148 • 16 • T • \ де́душка, иди́ сюда́!

148 • 24 • G • [ xənən°_N.POSS.GEN.SG1SG yirkəd°_N.ABS.ABL.SG ][ xəbew°ko_N.ABS.NOM.SG ] tyíy°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

148 • 24 • H • [ xənən° yirkəd° ][ xəbew°ko ] tyíy°q 

148 • 24 • O • [ хӑнӑн иркӑд ][ хӑбэвко ] тѝй”

148 • 24 • S • ‹ ханан иркад хабэвко тий” ›

148 • 24 • T • \ напро́тив мои́х нарт вы́летела куропа́тка

148 • 26 • G • [ nyo_N.ABS.NOM.SG ][ púmnanta_POSTPL.POSS.PROS.3SG ] yirkadə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

148 • 26 • H • [ nyo ][ púmnanta ] yirkadə° 

148 • 26 • O • [ нё ][ пу̀мнанда ] иркада̂

148 • 26 • S • ‹ нё пумнанда иркада ›

148 • 26 • T • \ дверь за ним скри́пнула

148 • 30 • G • [ tarawantoh_V.INF:IMPF.POSS.GEN.SG3PL syer°h_N.ABS.GEN.SG ][ xarəd°h_N.ABS.GEN.SG lataq_N.ABS.NOM.PL ] yirkadərŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

148 • 30 • H • [ tarawantoh syer°h ][ xarəd°h lataq ] yirkadərŋaq 

148 • 30 • O • [ таравандо’ сер’ ][ харӑд’ лата” ] иркадӑрңа”

148 • 30 • S • ‹ таравандо’ сер’ харад’ лата” иркадарңа” ›

148 • 30 • T • \ от их пля́ски пол поскри́пывает

148 • 32 • G • [ xútinyi_N.POSS.NOM.PL1SG ] yirkadərÿ°btye°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

148 • 32 • H • [ xútinyi ] yirkadərÿ°btye°q 

148 • 32 • O • [ ху̀тыни ] иркадӑръӗбте̄”

148 • 32 • S • ‹ хутыни иркадаръебте” ›

148 • 32 • T • \ мои́ сапоги́ поскри́пывают

148 • 34 • G • [ xən°h_N.ABS.GEN.SG yirkadyo_N.ABS.NOM.SG ] so°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

148 • 34 • H • [ xən°h yirkadyo ] so° 

148 • 34 • O • [ хӑн’ иркадё ] со̄

148 • 34 • S • ‹ хан’ иркадё со ›

148 • 34 • T • \ слы́шен скрип нарт

148 • 37 • G • [ ŋəcyeki°h_N.ABS.GEN.SG tyukow°na_N.ABS.PROS.SG syur°mpə°_V.GER:MOD ][ towanta_V.INF:IMPF.POSS.GEN.SG3SG syer°h_N.ABS.GEN.SG ][ nyəqmə°_V.GER:MOD ] yirkad°taəw°_V.IND.AOR.OBJ.SG1SG

148 • 37 • H • [ ŋəcyeki°h tyukow°na syur°mpə° ][ towanta syer°h ][ nyəqmə° ] yirkad°taəw° 

148 • 37 • O • [ ңӑцекы̄’ тюковна сюр[ъ]мба̂ ][ тованда сер’ ][ ня̆”ма̂ ] иркадта̄в

148 • 37 • S • ‹ ңацекы’ тюковна сюрмба тованда сер’ ня”ма иркадтав ›

148 • 37 • T • \ я пойма́л ма́льчика, кото́рый пробега́л ми́мо

148 • 42 • G • [ ŋob_N.ABS.NOM.SG yirk°na_N.ABS.LOC.SG ] myiŋax°h_V.IND.AOR.SUBJ.3DU

148 • 42 • H • [ ŋob yirk°na ] myiŋax°h 

148 • 42 • O • [ ңоб” иркӑна ] миңахӑ’

148 • 42 • S • ‹ ңоб” иркӑна миңаха’ ›

148 • 42 • T • \ они́ (двое) иду́т ря́дом

148 • 47 • G • [ ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ nyinyekanta_N.POSS.GEN.SG3SG yir°mnya_POSTPL.ABS.PROS ] wər°nə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

148 • 47 • H • [ ŋəcyeki° ][ nyinyekanta yir°mnya ] wər°nə° 

148 • 47 • O • [ ңӑцекы̄ ][ нинеканда ир[ъ]мня ] вӑр[ъ]на̂

148 • 47 • S • ‹ ңацекы нинеканда ирмня варна ›

148 • 47 • T • \ ребёнок семени́т ря́дом со ста́ршим бра́том

148 • 49 • G • [ myaqnyi_N.POSS.GEN.SG1SG yir°mnya_POSTPL.ABS.PROS ][ syidya_N.ABS.NOM.SG ŋəno_N.ABS.NOM.SG ] xəya_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

148 • 49 • H • [ myaqnyi yir°mnya ][ syidya ŋəno ] xəya 

148 • 49 • O • [ мя”ни ир[ъ]мня ][ сидя ңӑно ] хӑя

148 • 49 • S • ‹ мя”ни ирмня сидя ңано хая ›

148 • 49 • T • \ ми́мо моего́ чу́ма прое́хали две ло́дки

148 • 50 • G • [ xurka_N.ABS.NOM.SG múncyipoy°q_NCAR.MODER ][ yir°mnyanyi_POSTPL.POSS.PROS.1SG ] xəya_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

148 • 50 • H • [ xurka múncyipoy°q ][ yir°mnyanyi ] xəya 

148 • 50 • O • [ хурка му̀нзипой” ][ ир[ъ]мняни ] хӑя

148 • 50 • S • ‹ хурка мунзипой” ирмняни хая ›

148 • 50 • T • \ не сказа́в ни сло́ва, он прошёл ми́мо меня́

148 • 53 • G • [ pya_N.ABS.NOM.SG ][ myercyaxəna_N.ABS.LOC.SG ] yir°nə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

148 • 53 • H • [ pya ][ myercyaxəna ] yir°nə° 

148 • 53 • O • [ пя ][ мерцяхӑна ] ир[ъ]на̂

148 • 53 • S • ‹ пя мерцяхана ирна ›

148 • 53 • T • \ де́рево скрипи́т на ветру́

148 • 56 • G • [ tyecy°da_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG numk°na_N.ABS.LOC.SG ][ xa°ncədoq_N.ABS.GEN.PL ŋil°na_POSTPL.ABS.LOC ][ sirada_N.POSS.NOM.SG3SG ] yir°nəb°rŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

148 • 56 • H • [ tyecy°da numk°na ][ xa°ncədoq ŋil°na ][ sirada ] yir°nəb°rŋa 

148 • 56 • O • [ тецьда нумгӑна ][ ха̄нзӑдо’” ңыл[ъ]на ][ сырада ] ир[ъ]нӑбӑрңа

148 • 56 • S • ‹ тецьда нумгӑна ханзадо’ ңылна сырада ирнабарңа ›

148 • 56 • T • \ в холо́дную пого́ду снег скрипи́т под поло́зьями

148 • 58 • G • [ tyibyaxəqna_N.ABS.LOC.PL ][ təb°ryi_N.LIM.ABS.NOM.SG ] yir°nəbti_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

148 • 58 • H • [ tyibyaxəqna ][ təb°ryi ] yir°nəbti 

148 • 58 • O • [ тибяхӑ”на ][ тӑбри ] ир[ъ]нӑбты

148 • 58 • S • ‹ тибяха”на табри ирнабты ›

148 • 58 • T • \ на зу́бах то́лько песо́к поскри́пывает

148 • 61 • G • [ sira_N.ABS.NOM.SG ] yir°nəy°btye°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

148 • 61 • H • [ sira ] yir°nəy°btye° 

148 • 61 • O • [ сыра ] ир[ъ]нӑӗбте̄

148 • 61 • S • ‹ сыра ирнаебте ›

148 • 61 • T • \ снег поскри́пывает

148 • 64 • G • [ tyet°—səm°lyaŋk°_N.ABS.NOM.SG—_N.ABS.NOM.SG ŋəw°rəx°qna_N.ABS.LOC.PL pan°ta_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG xən°m_N.ABS.ACC.SG ] yir°nəltaŋkun°_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.2SG

148 • 64 • H • [ tyet°—səm°lyaŋk° ŋəw°rəx°qna pan°ta xən°m ] yir°nəltaŋkun° 

148 • 64 • O • [ тет—сӑм[ъ]ляңг ңӑврӑхӑ”на панта хӑнм’ ] ир[ъ]нӑлтаңгун

148 • 64 • G •  , [ tyikanta_N.POSS.GEN.SG3SG ][ pon°kuh_PART.DAT ] xan°tə°_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.3SG

148 • 64 • H •  , [ tyikanta ][ pon°kuh ] xan°tə° 

148 • 64 • O •  , [ тиканда ][ понку’ ] ханта̂

148 • 64 • S • ‹ тет—самляңг ңавраха”на панта ханм’ ирналтаңгун, тиканда понку’ ханта ›

148 • 64 • T • \ е́сли набьёшь проду́ктами до отка́за четы́ре-пять нарт, тогда́ надо́лго хва́тит

149 • 8 • G • [ xonyo°_V.GER:MOD ][ tyiw°da_N.POSS.ACC.PL3SG ][ ŋobkəd°_N.ABS.ABL.SG ] #a yirne°lay°da_V.IND.AOR.OBJ.PL3SG

149 • 8 • H • [ xonyo° ][ tyiw°da ][ ŋobkəd° ] yirne°lay°da 

149 • 8 • O • [ хонё̄ ][ тивда ][ ңобкӑд ] ирнэ̄лайда

149 • 8 • S • ‹ хонё тивда ңобкад ирнэлайда ›

149 • 8 • T • \ во сне он всегда́ скрипи́т зуба́ми

149 • 13 • G • [ xonyobəta_V.SUBORD.POSS.3SG ][ tyiw°da_N.POSS.NOM.PL3SG ][ ŋobkəd°_N.ABS.ABL.SG ] yirne°rŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

149 • 13 • H • [ xonyobəta ][ tyiw°da ][ ŋobkəd° ] yirne°rŋaq 

149 • 13 • O • [ хонёбӑта ][ тивда ][ ңобкӑд ] ирнэ̄рңа”

149 • 13 • S • ‹ хонёбата тивда ңобкад ирнэрңа” ›

149 • 13 • T • \ во сне он скрипи́т зуба́ми

149 • 15 • G • [ yir°nyant°_POSTPL.POSS.LOC.2SG ] myiŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

149 • 15 • H • [ yir°nyant° ] myiŋa 

149 • 15 • O • [ ир[ъ]нянд ] миңа

149 • 15 • S • ‹ ирнянд миңа ›

149 • 15 • T • \ он идёт ря́дом с тобо́й

149 • 16 • G • [ nyerenta_N.POSS.GEN.SG3SG ][ yir°nyan°_POSTPL.POSS.LOC.1SG ] ŋædali_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

149 • 16 • H • [ nyerenta ][ yir°nyan° ] ŋædali 

149 • 16 • O • [ нерэнда ][ ир[ъ]нян ] ңэдалы

149 • 16 • S • ‹ нерэнда ирнян ңэдалы ›

149 • 16 • T • \ он давно́ е́дет ря́дом со мной

149 • 18 • G • [ yir°nyan°_POSTPL.POSS.LOC.1SG ] ŋamtyuq_V.IMP.SUBJ.2SG

149 • 18 • H • [ yir°nyan° ] ŋamtyuq 

149 • 18 • O • [ ир[ъ]нян ] ңамдю”

149 • 18 • S • ‹ ирнян ңамдю” ›

149 • 18 • T • \ сиди́ напро́тив меня́

149 • 19 • G • [ myaqmaq_N.POSS.NOM.SG1PL ][ myata_N.POSS.GEN.SG3SG yir°nya_POSTPL.ABS.LOC ] ŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

149 • 19 • H • [ myaqmaq ][ myata yir°nya ] ŋa 

149 • 19 • O • [ мя”ма” ][ мята ир[ъ]ня ] ңа

149 • 19 • S • ‹ мя”ма” мята ирня ңа ›

149 • 19 • T • \ наш чум стои́т как ра́з напро́тив его́ чу́ма

149 • 21 • G • [ sæw°qnyi_N.POSS.GEN.PL1SG yir°nya_POSTPL.ABS.LOC ] nyon°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG núq_V.CONNEG

149 • 21 • H • [ sæw°qnyi yir°nya ] nyon° núq 

149 • 21 • O • [ сэв”ни ир[ъ]ня ] нён ну̀”

149 • 21 • S • ‹ сэв”ни ирня нён ну” ›

149 • 21 • T • \ не стой у меня́ пе́ред глаза́ми

149 • 28 • G • [ Yoney°_N.ABS.NOM.SG Piryarka_N.COMP.ABS.NOM.SG ][ nye_N.ABS.NOM.SG myaŋk°cyamta_N.PEJ.POSS.ACC.SG3SG ][ yinyanta_N.POSS.GEN.SG3SG syoxət°_N.ABS.ABL.PL ] yiro°bta°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

149 • 28 • H • [ Yoney° Piryarka ][ nye myaŋk°cyamta ][ yinyanta syoxət° ] yiro°bta°da 

149 • 28 • O • [ Ёнэй Пырярка ][ не мяңгцямда ][ инянда сёхо̆т ] иро̄бта̄да

149 • 28 • S • ‹ Ёнэй Пырерка не мяңгцямда инянда сёхот иробтада ›

149 • 28 • T • \ Сре́дний Пыре́рка бы́стро и кре́пко схвати́л вожжу́ на́рты свое́й племя́нницы

149 • 32 • G • [ pyih_N.ABS.GEN.SG yamp°xəq_N.ABS.DAT.PL ][ tyiw°da_N.POSS.ACC.PL3SG ] yiroqla°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

149 • 32 • H • [ pyih yamp°xəq ][ tyiw°da ] yiroqla° 

149 • 32 • O • [ пи’ ямбӑхӑ” ][ тивда ] иро”ла̄

149 • 32 • S • ‹ пи’ ямбаха” тивда иро”ла ›

149 • 32 • T • \ всю ночь он скрипи́т зуба́ми

149 • 34 • G • [ tal°bey°_N.ABS.NOM.SG syexari°h_N.ABS.GEN.SG myumnya_POSTPL.ABS.PROS ŋædalyob°qnantoh_V.SUBORD.POSS.3PL ][ xə--nyaŋi°_N.ABS.GEN.SG--_N.ABS.NOM.SG ŋædalyodaq_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.PL ][ nyer°--nyakuy°_N.ABS.GEN.SG--_N.ABS.NOM.SG nyítoh_N.POSS.GEN.PL3PL nyah_POSTPL.ABS.DAT ] yir°suworŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

149 • 34 • H • [ tal°bey° syexari°h myumnya ŋædalyob°qnantoh ][ xə--nyaŋi° ŋædalyodaq ][ nyer°--nyakuy° nyítoh nyah ] yir°suworŋaq 

149 • 34 • O • [ тал[ъ]бэй сехэ̨ры̄’ мюмня ңэдалёб[ъ]”нандо’ ][ хӑ--няңы̄ ңэдалёда” ][ нер[ъ]--някуй нѝто’ ня’ ] ирсуворңа”

149 • 34 • S • ‹ талбэй сехэры’ мюмня ңэдалёб”нандо’ ханяңы ңэдалёда” нернякуй нито’ ня’ ирсуворңа” ›

149 • 34 • T • \ когда́ они́ е́дут по гла́дкой утрамбо́ванной доро́ге, не́которые е́дущие позади́ выра́вниваются с пере́дними

149 • 36 • G • [ ŋútot°_N.POSS.GEN.SG2SG nyiy°q_N.ABS.NOM.PL ŋud°_N.POSS.NOM.PL2SG ] yir°sumtan°q_V.IMP.OBJ.PL2SG

149 • 36 • H • [ ŋútot° nyiy°q ŋud° ] yir°sumtan°q 

149 • 36 • O • [ ңу̀тот ний” ңуд ] ирсумдан”

149 • 36 • S • ‹ ңутот ний” ңуд ирсумдан” ›

149 • 36 • T • \ положи́ на на́рту шесты́ ро́вно в ряд

149 • 40 • G • [ syidya_N.ABS.NOM.SG ŋædalyoda_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ] yir°sumax°h_V.IND.AOR.SUBJ.3DU

149 • 40 • H • [ syidya ŋædalyoda ] yir°sumax°h 

149 • 40 • O • [ сидя ңэдалёда ] ирсумахӑ’

149 • 40 • S • ‹ сидя ңэдалёда ирсумаха’ ›

149 • 40 • T • \ дво́е е́дущих на легковы́х на́ртах оказа́лись ря́дом

149 • 44 • G • [ yəxah_N.ABS.GEN.SG nyayu°h_POSTPL.ABS.DAT ][ yirt°ryiq_PART.LIM.LAT ] myiŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

149 • 44 • H • [ yəxah nyayu°h ][ yirt°ryiq ] myiŋa 

149 • 44 • O • [ я̆ха’ няю̄’ ][ иртӑри” ] миңа

149 • 44 • S • ‹ яха’ няю’ иртари” миңа ›

149 • 44 • T • \ он идёт пря́мо к реке́

149 • 48 • G • [ ləmpyitənam_V.PARTIC:IMPF.ABS.ACC.SG ] yir°tye°wəsy°_V.IND.PRET.OBJ.SG1SG

149 • 48 • H • [ ləmpyitənam ] yir°tye°wəsy° 

149 • 48 • O • [ лӑмбитӑнам’ ] ир[ъ]те̄вӑсь

149 • 48 • S • ‹ ламбитанам’ иртевась ›

149 • 48 • T • \ я догна́л лы́жника

149 • 49 • G • [ myúd°m_N.ABS.ACC.SG ] yir°tye°waq_V.IND.AOR.SUBJ.$1PL

149 • 49 • H • [ myúd°m ] yir°tye°waq 

149 • 49 • O • [ мю̀дм’ ] ир[ъ]те̄ва”

149 • 49 • S • ‹ мюдм’ иртева” ›

149 • 49 • T • \ в пути́ мы поравня́лись с е́хавшим впереди́ аргишо́м

149 • 52 • G • [ ləmpyitəna_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ][ tíq_N.ABS.GEN.PL ŋæwan°h_N.ABS.DAT.SG ] yir°tyey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

149 • 52 • H • [ ləmpyitəna ][ tíq ŋæwan°h ] yir°tyey°q 

149 • 52 • O • [ лӑмбитӑна ][ ты̀” ңэван’ ] ир[ъ]тей”

149 • 52 • S • ‹ ламбитана ты” ңэван’ иртей” ›

149 • 52 • T • \ лы́жник поравня́лся с передовы́ми оле́нями

149 • 54 • G • [ nyawakoh_N.DIM.ABS.GEN.SG yir°tyeyita_N.POSS.NOM.SG3SG ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

149 • 54 • H • [ nyawakoh yir°tyeyita ] yəŋku 

149 • 54 • O • [ нявако’ ир[ъ]теита ] я̆ңгу

149 • 54 • S • ‹ нявако’ иртеита яңгу ›

149 • 54 • T • \ за́йца не дого́нишь

149 • 56 • G • [ wenyeko_N.ABS.NOM.SG ][ yerw°mta_N.POSS.ACC.SG3SG yir°tyempə°_V.GER:MOD ] nyawoti_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

149 • 56 • H • [ wenyeko ][ yerw°mta yir°tyempə° ] nyawoti 

149 • 56 • O • [ вэ̇неко ][ ервӑмда ир[ъ]темба̂ ] нявоты

149 • 56 • S • ‹ вэнеко ервамда иртемба нявоты ›

149 • 56 • T • \ соба́ка бежи́т ря́дом с хозя́ином

150 • 2 • G • [ wenyekoq_N.ABS.NOM.PL ][ myúd°h_N.ABS.GEN.SG yabcon°h_N.ABS.DAT.SG ] yir°tyeŋkə°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

150 • 2 • H • [ wenyekoq ][ myúd°h yabcon°h ] yir°tyeŋkə°q 

150 • 2 • O • [ вэ̇неко” ][ мю̀д’ ябцон’ ] ир[ъ]теңга̂”

150 • 2 • S • ‹ вэнеко” мюд’ ябцон’ иртеңга” ›

150 • 2 • T • \ соба́ки ока́зываются наравне́ с за́дними на́ртами аргиша́

150 • 5 • G • [ yirt°q_PART.LAT ] myiŋadaq_V.IMP.SUBJ.2PL

150 • 5 • H • [ yirt°q ] myiŋadaq 

150 • 5 • O • [ ирт” ] миңада”

150 • 5 • G •  , [ təd°_PART.ABL tyikaxəd°_N.ABS.ABL.SG ][ syata--nyah_N.POSS.GEN.SG3SG--_POSTPL.ABS.DAT ] syur°xəlye°raq_V.IMP.OBJ.SG2PL

150 • 5 • H •  , [ təd° tyikaxəd° ][ syata--nyah ] syur°xəlye°raq 

150 • 5 • O •  , [ тӑд тикахӑд ][ сята--ня’ ] сюрхӑле̄ра”

150 • 5 • S • ‹ ирт” миңада”, тад тикахад сятаня’ сюрхалера” ›

150 • 5 • T • \ иди́те пря́мо, пото́м сверни́те вле́во

150 • 12 • G • [ nyítyih_N.POSS.GEN.PL3DU yirt°q_PART.LAT ] núlÿəx°h_V.IND.AOR.REFL.3DU

150 • 12 • H • [ nyítyih yirt°q ] núlÿəx°h 

150 • 12 • O • [ нѝти’ ирт” ] ну̀лъя̆хӑ’

150 • 12 • S • ‹ нити’ ирт” нулъяха’ ›

150 • 12 • T • \ они́ вста́ли как ра́з друг про́тив дру́га

150 • 22 • G • [ pida_PRON.NOM.3SG ][ yirt°q_PART.LAT myintya_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG nyenecy°h_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

150 • 22 • H • [ pida ][ yirt°q myintya nyenecy°h ]

150 • 22 • O • [ пыда ][ ирт” миндя ненэць’ ]

150 • 22 • S • ‹ пыда ирт” миндя ненэць’ ›

150 • 22 • T • \ он правди́вый челове́к

150 • 25 • G • [ pyisy°mpəta_V.SUBORD.POSS.3SG ][ yir°yanaq_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.PL tyiw°da_N.POSS.NOM.PL3SG ] ŋədyimcyətiq_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.3PL

150 • 25 • H • [ pyisy°mpəta ][ yir°yanaq tyiw°da ] ŋədyimcyətiq 

150 • 25 • O • [ письмбӑта ][ ир[ъ]ъяна” тивда ] ңӑдимзӗты”

150 • 25 • S • ‹ письмбата иръяна” тивда ңадимзеты” ›

150 • 25 • T • \ когда́ он смеётся, видне́ются его́ ро́вные зу́бы

150 • 28 • G • [ xadikocyant°_N.DIM.PEJ.POSS.GEN.SG2SG nyíbyarəxaq_N.SIM.ABS.NOM.PL yamt°kocyida_N.DIM.PEJ.POSS.NOM.PL3SG ][ yenta_N.POSS.GEN.SG3SG yirexəqna_N.ABS.LOC.PL ] tyídyertəŋkuq_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.3PL

150 • 28 • H • [ xadikocyant° nyíbyarəxaq yamt°kocyida ][ yenta yirexəqna ] tyídyertəŋkuq 

150 • 28 • O • [ хадыкоцянд нѝбярӑха” ямдкоцида ][ енда ирэхэ̆”на ] тѝдертӑңгу”

150 • 28 • S • ‹ хадыкоцянд нибяраха” ямдкоцида енда ирэхэ”на тидертаңгу” ›

150 • 28 • T • \ колю́чие ве́тки ёлки по сравне́нию с ве́тками сосны́ чуть темне́е

150 • 31 • G • [ yirk°nyi_N.POSS.DAT.SG1SG ] ŋamti°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

150 • 31 • H • [ yirk°nyi ] ŋamti°q 

150 • 31 • O • [ иркӑни ] ңамды̄”

150 • 31 • S • ‹ иркани ңамды” ›

150 • 31 • T • \ она́ се́ла напро́тив меня́

150 • 32 • G • [ myaqnaq_N.POSS.GEN.SG1PL yir°q_PART.LAT ] ŋesiq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

150 • 32 • H • [ myaqnaq yir°q ] ŋesiq 

150 • 32 • O • [ мя”на” ир[ъ]” ] ңэ̇сы”

150 • 32 • S • ‹ мя”на” ир” ңэсы” ›

150 • 32 • T • \ они́ вста́ли чу́мом ря́дом с на́шим чу́мом

150 • 34 • G • [ yesy°nyi_N.POSS.ACC.PL1SG ][ pyilyiq_PART ][ nyanan°_POSTPL.POSS.LOC.1SG ] yir°qlyeyən°_V.IND.AOR.OBJ.PL1SG

150 • 34 • H • [ yesy°nyi ][ pyilyiq ][ nyanan° ] yir°qlyeyən° 

150 • 34 • O • [ есьни ][ пили” ][ нянан ] ир[ъ]”лея̆н

150 • 34 • S • ‹ есьни пили” нянан ир”леян ›

150 • 34 • T • \ де́ньги я ношу́ всегда́ при себе́

150 • 36 • G • [ yísawey°_N.COMIT.ABS.NOM.SG nyenecy°h_N.ABS.NOM.SG ][ təryem_PART ] wuny°syada_V.INT.OBJ.SG3SG syertaŋkuq_V.FUT.CONNEG

150 • 36 • H • [ yísawey° nyenecy°h ][ təryem ] wuny°syada syertaŋkuq 

150 • 36 • O • [ ѝсавэй ненэць’ ][ тӑрем’ ] вуньсяда сертаңгу”

150 • 36 • S • ‹ исавэй ненэць’ тарем’ вуньсяда сертаңгу” ›

150 • 36 • T • \ у́мный челове́к так бы не поступи́л

150 • 38 • G • [ xə--nyah_N.ABS.GEN.SG--_POSTPL.ABS.DAT xæwaxənan°_V.INF:IMPF.POSS.LOC.SG1SG ][ xərn°_REF.1SG yísawed°m_N.COMIT.PREDIC.ABS.AOR.1SG ] nyídə=m°h_V.IND.AOR.SUBJ.1SG ŋaq_V.CONNEG

150 • 38 • H • [ xə--nyah xæwaxənan° ][ xərn° yísawed°m ] nyídə=m°h ŋaq 

150 • 38 • O • [ хӑ--ня’ хэвахӑнан ][ хӑр(”)н ѝсавэдм’ ] нѝдӑм[ъ]’ ңа”

150 • 38 • S • ‹ ханя’ хэваханан хар”н исавэдм’ нидам’ ңа” ›

150 • 38 • T • \ у меня́ есть своё мне́ние о том, куда́ е́хать

150 • 40 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG syer°m_N.ABS.ACC.SG ][ yísawey°h_N.COMIT.ABS.GEN.SG ] syertaweda_V.NARR.AOR.OBJ.SG3SG

150 • 40 • H • [ tyiki° syer°m ][ yísawey°h ] syertaweda 

150 • 40 • O • [ тикы̄ сер[ъ]м’ ][ ѝсавэй’ ] сертавэда

150 • 40 • S • ‹ тикы серм’ исавэй’ сертавэда ›

150 • 40 • T • \ он сде́лал э́то у́мно́

150 • 43 • G • [ xum--pancyiq_PART ŋæwant°_N.POSS.GEN.SG2SG syer°h_N.ABS.GEN.SG ][ yísyiq_N.CAR ] ləx°nə°ne°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG

150 • 43 • H • [ xum--pancyiq ŋæwant° syer°h ][ yísyiq ] ləx°nə°ne° 

150 • 43 • O • [ хум--банзи” ңэванд сер’ ][ ѝси” ] лӑхӑна̂нэ̄

150 • 43 • S • ‹ хумбанзи” ңэванд сер’ иси” лахананэ ›

150 • 43 • T • \ ты говори́шь, не отдава́я себе́ отчёта в свои́х слова́х

150 • 46 • G • [ pyih_N.ABS.GEN.SG yerk°wax°na_N.AFF.ABS.LOC.SG ][ nyemada_N.POSS.NOM.SG3SG ] yísuma_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

150 • 46 • H • [ pyih yerk°wax°na ][ nyemada ] yísuma 

150 • 46 • O • [ пи’ еркӑвахӑна ][ немада ] ѝсума

150 • 46 • S • ‹ пи’ еркавахана немада исума ›

150 • 46 • T • \ в по́лночь он просну́лся

150 • 52 • G • [ papakoda_N.DIM.POSS.NOM.SG3SG ][ səcy°_V.GER:MOD yísy°da_VCAR.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ŋəcyeki°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

150 • 52 • H • [ papakoda ][ səcy° yísy°da ŋəcyeki° ]

150 • 52 • O • [ папакода ][ сӑць ѝсьда ңӑцекы̄ ]

150 • 52 • S • ‹ папакода саць исьда ңацекы ›

150 • 52 • T • \ его́ мла́дший брати́шка большо́й шалу́н

150 • 54 • G • [ xasawa_N.ABS.NOM.SG nyúryih_N.POSS.NOM.SG2DU ][ yísy°da_VCAR.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ŋəcyeki°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

150 • 54 • H • [ xasawa nyúryih ][ yísy°da ŋəcyeki° ]

150 • 54 • O • [ хасава ню̀ри’ ][ ѝсьда ңӑцекы̄ ]

150 • 54 • S • ‹ хасава нюри’ исьда ңацекы ›

150 • 54 • T • \ ваш сын ре́звый ма́льчик

150 • 59 • G • [ ŋəmkent°_N.POSS.GEN.SG2SG yísy°kəbt°wa_V.INF:IMPF.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] ?

150 • 59 • H • [ ŋəmkent° yísy°kəbt°wa ] ? 

150 • 59 • O • [ ңӑмгэнд ѝськӑбтӑва ] ?

150 • 59 • S • ‹ ңамгэнд иськабтава? ›

150 • 59 • T • \ что э́то за ша́лости?

151 • 2 • G • [ ŋəcyeked°ryew°h_N.EQU.DAT ][ ŋanyih_N.ABS.GEN.SG ] yísy°xəman°_V.IND.AOR.SUBJ.2SG

151 • 2 • H • [ ŋəcyeked°ryew°h ][ ŋanyih ] yísy°xəman° 

151 • 2 • O • [ ңӑцекэдӑрев’ ][ ңани’ ] ѝсьхӑман

151 • 2 • S • ‹ ңацекэдарев’ ңани’ исьхаман ›

151 • 2 • T • \ опя́ть ты расшали́лся, сло́вно ребёнок

151 • 27 • G • [ nyax°yutoh_N.POSS.GEN.DU3PL púmna_POSTPL.ABS.PROS ][ tyet°_N.ABS.NOM.SG yúq_N.ABS.NOM.SG ŋædalyoda_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ][ yit°ryem_N.EQU ] xəmtumaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

151 • 27 • H • [ nyax°yutoh púmna ][ tyet° yúq ŋædalyoda ][ yit°ryem ] xəmtumaq 

151 • 27 • O • [ няхӑюто’ пу̀мна ][ тет ю̀” ңэдалёда ][ итрем’ ] хӑмдума”

151 • 27 • S • ‹ няхаюто’ пумна тет ю” ңэдалёда итрем’ хамдума” ›

151 • 27 • T • \ фольк. за двумя́ това́рищами со́рок е́дущих на легковы́х на́ртах, как вода́, хлы́нули

151 • 29 • G • [ piyamta_N.POSS.ACC.SG3SG ] yixə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

151 • 29 • H • [ piyamta ] yixə° 

151 • 29 • O • [ пыямда ] ихӥ

151 • 29 • S • ‹ пыямда ихи ›

151 • 29 • T • \ он потёр себе́ нос

151 • 32 • G • [ yamtyuda_N.POSS.ACC.PL3SG ][ nyebyaw°_N.POSS.NOM.SG1SG ][ ŋox°na_N.ABS.LOC.SG ] yixi°da_V.IND.AOR.OBJ.PL3SG

151 • 32 • H • [ yamtyuda ][ nyebyaw° ][ ŋox°na ] yixi°da 

151 • 32 • O • [ ямдюда ][ небяв ][ ңохо̆на ] ихӣда

151 • 32 • S • ‹ ямдюда небяв ңохона ихида ›

151 • 32 • T • \ украше́ния на оле́ньей сбру́е моя́ мать покра́сила су́риком

151 • 34 • G • [ xərəw°_N.POSS.ACC.SG1SG ][ syiyan°h_N.ABS.DAT.SG ] yix°əw°_V.IND.AOR.OBJ.SG1SG

151 • 34 • H • [ xərəw° ][ syiyan°h ] yix°əw° 

151 • 34 • O • [ хӑру˘в ][ сиян’ ] ихӥв

151 • 34 • S • ‹ харув сиян’ ихив ›

151 • 34 • T • \ я наточи́л свой нож об осело́к

151 • 36 • G • [ tubkamt°_N.POSS.ACC.SG2SG ][ təbən°h_N.ABS.DAT.SG ] yix°ŋkur°_V.FUT.IND.AOR.OBJ.SG2SG

151 • 36 • H • [ tubkamt° ][ təbən°h ] yix°ŋkur° 

151 • 36 • O • [ тубкамд ][ тӑбӑн’ ] ихи˘ңгур

151 • 36 • S • ‹ тубкамд табан’ ихиңгур ›

151 • 36 • T • \ ты зату́пишь свой топо́р о песо́к

151 • 44 • G • [ yix°bcyə°h_N.ABS.GEN.SG syarna_N.ABS.NOM.SG ][ sowanonta_V.AUD.POSS.3SG ]

151 • 44 • H • [ yix°bcyə°h syarna ][ sowanonta ]

151 • 44 • O • [ ихи˘бця̂’ сярна ][ сованонда ]

151 • 44 • S • ‹ ихибця’ сярна сованонда ›

151 • 44 • T • \ слы́шен визг пилы́

151 • 48 • G • [ ŋobəd°_N.POSS.ACC.PL2SG , yəŋkud°_N.POSS.ACC.PL2SG pyíq_N.ABS.GEN.PL yamt°xəq_N.ABS.DAT.PL yix°dabət°_V.SUBORD.POSS.2SG ] tara°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

151 • 48 • H • [ ŋobəd° , yəŋkud° pyíq yamt°xəq yix°dabət° ] tara° 

151 • 48 • O • [ ңобӑд , я̆ңгуд пѝ” ямдхӑ” ихи˘дабӑт ] тара̄

151 • 48 • S • ‹ ңобад, яңгуд пи” ямдха” ихидабат тара ›

151 • 48 • T • \ рукави́цы и капка́ны на́до натере́ть хво́ей

151 • 63 • G • [ xər°_N.ABS.NOM.SG ][ pyaw°na_N.ABS.PROS.SG ] yixəmÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

151 • 63 • H • [ xər° ][ pyaw°na ] yixəmÿ°q 

151 • 63 • O • [ хӑр ][ пявна ] ихи˘мй”

151 • 63 • S • ‹ хар пявна ихимй” ›

151 • 63 • T • \ нож скользну́л по де́реву

151 • 65 • G • [ nyantota_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG xər°m_N.ABS.ACC.SG ŋudaw°nanta_N.POSS.PROS.SG3SG yix°mlawanta_V.INF:IMPF.POSS.GEN.SG3SG syer°h_N.ABS.GEN.SG ][ myin°xənta_REF.3SG ][ weyada_N.POSS.NOM.SG3SG ] ŋədyimya_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

151 • 65 • H • [ nyantota xər°m ŋudaw°nanta yix°mlawanta syer°h ][ myin°xənta ][ weyada ] ŋədyimya 

151 • 65 • O • [ няндота хӑр[ъ]м’ ңудавнанда ихи˘млаванда сер’ ][ минхӑнда ][ вэ̇яда ] ңӑдимя

151 • 65 • S • ‹ няндота харм’ ңудавнанда ихимлаванда сер’ минханда вэяда ңадимя ›

151 • 65 • T • \ когда́ он случа́йно провёл о́стрым ножо́м по руке́, сра́зу показа́лась кровь

152 • 6 • G • [ wenyeko_N.ABS.NOM.SG ][ yerw°nta_N.POSS.GEN.SG3SG ŋæw°na_N.ABS.PROS.SG ] yix°norŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

152 • 6 • H • [ wenyeko ][ yerw°nta ŋæw°na ] yix°norŋa 

152 • 6 • O • [ вэ̇неко ][ ервӑнда ңэвна ] ихи˘норңа

152 • 6 • S • ‹ вэнеко ерванда ңэвна ихинорңа ›

152 • 6 • T • \ соба́ка трётся о но́ги хозя́ина

152 • 11 • G • [ xalyaq_N.ABS.NOM.PL ][ yicyiq_N.CAR ] xaŋkuq_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.3PL

152 • 11 • H • [ xalyaq ][ yicyiq ] xaŋkuq 

152 • 11 • O • [ халя” ][ ици” ] хаңгу”

152 • 11 • S • ‹ халя” ици” хаңгу” ›

152 • 11 • T • \ без воды́ ры́ба поги́бнет

152 • 13 • G • [ pəner°_N.POSS.NOM.SG2SG ] yiət°_V.IMP.OBJ.SG2SG

152 • 13 • H • [ pəner° ] yiət° 

152 • 13 • O • [ пӑнэр ] ӣт

152 • 13 • S • ‹ панэр ит ›

152 • 13 • T • \ оканту́й свою́ пани́цу

152 • 14 • G • [ tyút°_N.POSS.GEN.PL2SG mal°q_N.ABS.NOM.PL ] yiəs°q_V.IMP.SUBJ.2SG

152 • 14 • H • [ tyút° mal°q ] yiəs°q 

152 • 14 • O • [ тю̀т мал[ъ]” ] ӣс”

152 • 14 • S • ‹ тют мал” ис” ›

152 • 14 • T • \ обше́й края́ рукаво́в

152 • 20 • G • [ nyamta_N.POSS.ACC.SG3SG ][ ŋanyih_N.ABS.GEN.SG ] yicyumtye°da_V.IND.AOR.OBJ.SG3SG

152 • 20 • H • [ nyamta ][ ŋanyih ] yicyumtye°da 

152 • 20 • O • [ нямда ][ ңани’ ] ицюмде̄да

152 • 20 • S • ‹ нямда ңани’ ицюмдеда ›

152 • 20 • T • \ он опя́ть причини́л боль това́рищу

152 • 24 • G • [ yicyumcy°_V.GER:MOD ] nidəmÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

152 • 24 • H • [ yicyumcy° ] nidəmÿ°q 

152 • 24 • O • [ ицюмзь ] ныдӑмй”

152 • 24 • S • ‹ ицюмзь ныдамй” ›

152 • 24 • T • \ он вздро́гнул, почу́вствовав боль

152 • 26 • G • [ towaq_N.POSS.NOM.SG1PL ] yicyi_V.CAR.IND.AOR.SUBJ.3SG

152 • 26 • H • [ towaq ] yicyi 

152 • 26 • O • [ това” ] ици

152 • 26 • S • ‹ това” ици ›

152 • 26 • T • \ в на́шем о́зере нет воды́

152 • 46 • G • [ yiyuly°h_N.ABS.GEN.SG saryo_N.ABS.NOM.SG ][ yibarka_N.COMP.ABS.NOM.SG saryo_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

152 • 46 • H • [ yiyuly°h saryo ][ yibarka saryo ]

152 • 46 • O • [ июль’ сарё ][ ибарка сарё ]

152 • 46 • S • ‹ июль’ сарё ибарка сарё ›

152 • 46 • T • \ ию́льский дождь тёплый

152 • 49 • G • [ yiyuly°xi°_N.ABS.NOM.SG pæw°syumpi°_N.ABS.NOM.SG ][ yiba_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

152 • 49 • H • [ yiyuly°xi° pæw°syumpi° ][ yiba ]

152 • 49 • O • [ июльхы̄ пэвсюмбы̄ ][ иба ]

152 • 49 • S • ‹ июльхы пэвсюмбы иба ›

152 • 49 • T • м.-з. \ ию́льский ве́чер тёплый

152 • 51 • G • [ yiyuny°_N.ABS.NOM.SG ][ poh_N.ABS.GEN.SG mət°dəmtey°_N.ABS.NOM.SG yiryiy°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

152 • 51 • H • [ yiyuny° ][ poh mət°dəmtey° yiryiy° ]

152 • 51 • O • [ июнь ][ по’ мӑтдӑмдэй ирий ]

152 • 51 • S • ‹ июнь по’ матдамдэй ирий ›

152 • 51 • T • б.-з. \ ию́нь – шесто́й ме́сяц го́да

152 • 54 • G • [ yiyuny°h_N.ABS.GEN.SG xayer°q_N.ABS.NOM.SG ][ tyuq°mna_ADVL.PROS ] yaderŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

152 • 54 • H • [ yiyuny°h xayer°q ][ tyuq°mna ] yaderŋa 

152 • 54 • O • [ июнь’ хаер[ъ]” ][ тю”у˘мна ] ядэрңа

152 • 54 • S • ‹ июнь’ хаер” тю”у˘мна ядэрңа ›

152 • 54 • T • м.-з. \ ию́ньское со́лнце высо́ко́ в не́бе

152 • 57 • G • [ yiyuny°xi°_N.ABS.NOM.SG xúwi°_N.ABS.NOM.SG ][ xayer°q_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

152 • 57 • H • [ yiyuny°xi° xúwi° ][ xayer°q ]

152 • 57 • O • [ июньхы̄ ху̀вы̄ ][ хаер[ъ]” ]

152 • 57 • S • ‹ июньхы хувы хаер” ›

152 • 57 • T • м.-з. \ ию́ньское у́тро со́лнечное

152 • 59 • G • [ salabah_N.ABS.GEN.SG nyimnya_POSTPL.ABS.PROS ][ yitya_N.POSS.NOM.SG3SG ] pyedyewi°q_V.NARR.AOR.REFL.3SG

152 • 59 • H • [ salabah nyimnya ][ yitya ] pyedyewi°q 

152 • 59 • O • [ салаба’ нимня ][ итя ] педевы̄”

152 • 59 • S • ‹ салаба’ нимня итя педевы ›

152 • 59 • T • \ по льду растекла́сь вода́

153 • 78 • G • [ yid°h_N.ABS.GEN.SG xəyəl°q_N.ABS.NOM.PL ] myúd°tənarəxaq_V.APPRI.AOR.SUBJ.3PL

153 • 78 • H • [ yid°h xəyəl°q ] myúd°tənarəxaq 

153 • 78 • O • [ ид’ хӑя̆л[ъ]” ] мю̀дтӑнарӑха”

153 • 78 • G •  , [ yid°h_N.ABS.GEN.SG xəyəl°q_N.ABS.NOM.PL ] myúsy°kodarəxaq_V.APPRI.AOR.SUBJ.3PL

153 • 78 • H •  , [ yid°h xəyəl°q ] myúsy°kodarəxaq 

153 • 78 • O •  , [ ид’ хӑя̆л[ъ]” ] мю̀ськодарӑха”

153 • 78 • S • ‹ ид’ хаял” мюдтанараха”, ид’ хаял” мюськодараха” ›

153 • 78 • T • \ фольк. слёзы ка́тятся друг за дру́гом, как на́рты в аргише́

153 • 84 • G • [ yit°h_N.ABS.DAT.SG temc°nar°xa_V.PARTIC:IMPF.SIM.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

153 • 84 • H • [ yit°h temc°nar°xa ]

153 • 84 • O • [ ит’ тэ̇мзӑнарӑха ]

153 • 84 • S • ‹ ит’ тэмзанараха ›

153 • 84 • T • \ он как в во́ду ка́нул

153 • 85 • G • [ yit°h_N.ABS.DAT.SG ] tæxadənarəxa_V.APPRI.AOR.SUBJ.3SG

153 • 85 • H • [ yit°h ] tæxadənarəxa 

153 • 85 • O • [ ит’ ] тэхэ̨дӑнарӑха

153 • 85 • S • ‹ ит’ тэхэданараха ›

153 • 85 • T • \ он сло́вно раствори́лся в воде́

153 • 86 • G • [ xər°nta_N.POSS.GEN.SG3SG ŋil°mna_POSTPL.ABS.PROS ][ ŋəmcyida_N.POSS.NOM.PL3SG ][ yit°ryem_N.EQU ] ŋoworŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

153 • 86 • H • [ xər°nta ŋil°mna ][ ŋəmcyida ][ yit°ryem ] ŋoworŋaq 

153 • 86 • O • [ хӑрӑнда ңылӑмна ][ ңӑмзида ][ итрем’ ] ңоворңа”

153 • 86 • S • ‹ харанда ңыламна ңамзида итрем’ ңоворңа” ›

153 • 86 • T • \ фольк. за ножо́м те́ло у него́ сраста́ется

153 • 88 • G • [ səwa_N.ABS.NOM.SG pom°nantoh_N.POSS.PROS.SG3PL ][ yiq_N.ABS.NOM.SG ] nyí_V.IND.AOR.SUBJ.3SG xanət°q_V.FUT.CONNEG

153 • 88 • H • [ səwa pom°nantoh ][ yiq ] nyí xanət°q 

153 • 88 • O • [ сӑва пом[ъ]нандо’ ][ и” ] нѝ хант”

153 • 88 • S • ‹ сава помнандо’ и” ни хант” ›

153 • 88 • T • \ их водо́й не разольёшь

153 • 90 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG moloka_N.ABS.NOM.SG ][ yiql°xa_N.SIM.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

153 • 90 • H • [ tyuku° moloka ][ yiql°xa ]

153 • 90 • O • [ тюкӯ молока ][ и”и˘лха ]

153 • 90 • S • ‹ тюку молока и”и˘лха ›

153 • 90 • T • \ э́то молоко́ как вода́

154 • 9 • G • [ yaqw°lə°_V.GER:MOD yiqlyikasy°_N.PREDIC.ABS.PRET.3SG ]

154 • 9 • H • [ yaqw°lə° yiqlyikasy° ]

154 • 9 • O • [ я”ӑвла̂ и”ликась ]

154 • 9 • S • ‹ я”ӑвла и”ликась ›

154 • 9 • T • \ бы́ло о́чень интере́сно

154 • 25 • G • [ wadyeqmexənt°_V.PARTIC:PF.POSS.DAT.SG2SG ] yiqlyikəmtey°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

154 • 25 • H • [ wadyeqmexənt° ] yiqlyikəmtey°q 

154 • 25 • O • [ ваде”мэхэ̆нд ] и”ликӑмдэй”

154 • 25 • S • ‹ ваде”мэхэнд и”ликамдэй” ›

154 • 25 • T • \ он заинтересова́лся тем, что ты рассказа́л

154 • 27 • G • [ tyiki°_N.ABS.NOM.SG nyant°_N.POSS.GEN.SG2SG yiqlyikamtayita_N.POSS.NOM.SG3SG ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

154 • 27 • H • [ tyiki° nyant° yiqlyikamtayita ] yəŋku 

154 • 27 • O • [ тикы̄ нянд и”ликамдаита ] я̆ңгу

154 • 27 • S • ‹ тикы нянд и”ликамдаита яңгу ›

154 • 27 • T • \ его́ не развесели́шь

154 • 32 • G • [ mənc°rawam_V.INF:IMPF.ABS.ACC.SG ][ səcy°_V.GER:MOD ] yiqlyikaqŋadoh_V.IND.AOR.OBJ.SG3PL

154 • 32 • H • [ mənc°rawam ][ səcy° ] yiqlyikaqŋadoh 

154 • 32 • O • [ мӑнзӑравам’ ][ сӑць ] и”лика”ңадо’

154 • 32 • S • ‹ манзаравам’ саць и”лика”ңадо’ ›

154 • 32 • T • \ рабо́ту они́ счита́ют о́чень интере́сной

154 • 43 • G • [ pəner°_N.POSS.NOM.SG2SG ][ yi°qmyada°_V.GER:MOD ] tara°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

154 • 43 • H • [ pəner° ][ yi°qmyada° ] tara° 

154 • 43 • O • [ пӑнэр ][ ӣ”мяда̄ ] тара̄

154 • 43 • S • ‹ панэр и”мяда тара ›

154 • 43 • T • \ твою́ пани́цу ну́жно обши́ть ме́хом

154 • 50 • G • [ tuta_N.POSS.GEN.PL3SG yataqmyi_N.ABS.ACC.PL ][ ŋæwakon°_N.DIM.POSS.GEN.SG1SG nyinya_POSTPL.ABS.LOC ] yiqnyipədarəxa_V.APPRI.AOR.SUBJ.3SG

154 • 50 • H • [ tuta yataqmyi ][ ŋæwakon° nyinya ] yiqnyipədarəxa 

154 • 50 • O • [ тута ята”ми ][ ңэвакон ниня ] и”нипӑдарӑха

154 • 50 • S • ‹ тута { ята”ми я”тами } ңэвакон ниня и”нипадараха ›

154 • 50 • T • \ сло́вно кто́-то ве́ртит над мое́й голово́й пыла́ющими головня́ми

154 • 52 • G • [ xərta_REF.3SG pi°dəmta_N.POSS.ACC.SG3SG ] yiqnyipyi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

154 • 52 • H • [ xərta pi°dəmta ] yiqnyipyi 

154 • 52 • O • [ хӑрта пы̄дӑмда ] и”нипи

154 • 52 • S • ‹ харта пыдамда и”нипи ›

154 • 52 • T • \ он не в ме́ру себя́ хва́лит

154 • 56 • G • [ yawaq_N.POSS.NOM.SG1PL ] yiqÿi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

154 • 56 • H • [ yawaq ] yiqÿi 

154 • 56 • O • [ ява” ] и”и

154 • 56 • S • ‹ ява” и”и ›

154 • 56 • T • \ мучна́я похлёбка водяни́стая на вкус

155 • 4 • G • [ kalyendary°xəna_N.ABS.LOC.SG ][ poh_N.ABS.GEN.SG yalyaq_N.ABS.NOM.PL ][ nyítoh_N.POSS.GEN.PL3PL púd°_POSTPL.ABS.ABL ] pad°wi°q_V.NARR.AOR.SUBJ.3PL

155 • 4 • H • [ kalyendary°xəna ][ poh yalyaq ][ nyítoh púd° ] pad°wi°q 

155 • 4 • O • [ календарьхӑна ][ по’ яля” ][ нѝто’ пу̀д ] падвы̄”

155 • 4 • S • ‹ календарьхӑна по’ яля” нито’ пуд падвы” ›

155 • 4 • T • \ в календаре́ в после́довательном поря́дке перечи́слены дни го́да

155 • 25 • G • [ kapyitalyist°q_N.ABS.NOM.PL ][ mənc°ranyi_V.PARTIC:IMPF.ABS.ACC.PL ] ækspluatyiruy°mpyiq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

155 • 25 • H • [ kapyitalyist°q ][ mənc°ranyi ] ækspluatyiruy°mpyiq 

155 • 25 • O • [ капиталист” ][ мӑнзӑрани ] эксплуатируймби”

155 • 25 • S • ‹ капиталист” манзарани эксплуатируймби” ›

155 • 25 • T • \ капитали́сты эксплуати́руют рабо́чих

155 • 29 • G • [ kapyitan°_N.ABS.NOM.SG ][ korablyax°na_N.ABS.LOC.SG komanduy°ŋkoda_V.PARTIC:IMPF.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

155 • 29 • H • [ kapyitan° ][ korablyax°na komanduy°ŋkoda ]

155 • 29 • O • [ капитан ][ корабляхӑна командуйңгода ]

155 • 29 • S • ‹ капитан корабляхӑна командуйңгода ›

155 • 29 • T • \ капита́н кома́ндует кораблём

155 • 31 • G • [ ogorod°xəna_N.ABS.LOC.SG ][ kapusta_N.ABS.NOM.SG ] wadyodənə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

155 • 31 • H • [ ogorod°xəna ][ kapusta ] wadyodənə° 

155 • 31 • O • [ огородхӑна ][ капуста ] вадёдӑна̂

155 • 31 • S • ‹ огородхӑна капуста вадёдана ›

155 • 31 • T • \ в огоро́де растёт капу́ста

155 • 42 • G • [ ŋəcyeki°q_N.ABS.NOM.PL ][ kartyinki_N.ABS.ACC.PL ] mənesərŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

155 • 42 • H • [ ŋəcyeki°q ][ kartyinki ] mənesərŋaq 

155 • 42 • O • [ ңӑцекы̄” ][ картинкы ] мӑнэсӑрңа”

155 • 42 • S • ‹ ңацекы” картинкы манэсарңа” ›

155 • 42 • T • \ де́ти рассма́тривают карти́нки

155 • 44 • G • [ ŋerm°h_N.ABS.GEN.SG nyana_POSTPL.ABS.LOC ][ tyedah_PART.DAT ][ kartofyely°_N.ABS.NOM.SG ][ səwaw°na_N.ABS.PROS.SG ] wadyurŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

155 • 44 • H • [ ŋerm°h nyana ][ tyedah ][ kartofyely° ][ səwaw°na ] wadyurŋa 

155 • 44 • O • [ ңэ̇рм[ъ]’ няна ][ теда’ ][ картофель ][ сӑвавна ] вадюрңа

155 • 44 • S • ‹ ңэрм’ няна теда’ картофель сававна вадюрңа ›

155 • 44 • T • \ тепе́рь на се́вере хорошо́ растёт карто́фель

155 • 48 • G • [ yəxah_N.ABS.GEN.SG myumnya_POSTPL.ABS.PROS ][ tu_N.ABS.NOM.SG ŋənoq_N.ABS.NOM.PL , ŋənoq_N.ABS.NOM.PL , katyer°q_N.ABS.NOM.PL ] myiŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

155 • 48 • H • [ yəxah myumnya ][ tu ŋənoq , ŋənoq , katyer°q ] myiŋaq 

155 • 48 • O • [ я̆ха’ мюмня ][ ту ңӑно” , ңӑно” , катер[ъ]” ] миңа”

155 • 48 • S • ‹ яха’ мюмня ту ңано”, ңано”, катер” миңа” ›

155 • 48 • T • \ иду́т по реке́ парохо́ды, ло́дки, катера́

155 • 49 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG yəxakoh_N.DIM.ABS.GEN.SG myumnya_POSTPL.ABS.PROS ][ walakəda_N.POSS.NOM.SG3SG ][ katyerkəna_N.ABS.LOC.SG xæsy°_V.GER:MOD ] syeroqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

155 • 49 • H • [ tyuku° yəxakoh myumnya ][ walakəda ][ katyerkəna xæsy° ] syeroqŋa 

155 • 49 • O • [ тюкӯ я̆хако’ мюмня ][ валакӑда ][ катеркӑна хэсь ] серо”ңа

155 • 49 • S • ‹ тюку яхако’ мюмня валакада катеркӑна хэсь серо”ңа ›

155 • 49 • T • \ по э́той ре́чке мо́жно прое́хать то́лько на ка́тере

155 • 59 • G • [ kyilomyetrax°na_N.ABS.LOC.SG ][ yon°r_N.ABS.NOM.SG myetr°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

155 • 59 • H • [ kyilomyetrax°na ][ yon°r myetr° ]

155 • 59 • O • [ километрахӑна ][ ёнӑр” метр ]

155 • 59 • S • ‹ километрахӑна ёнар” метр ›

155 • 59 • T • \ в киломе́тре ты́сяча ме́тров

155 • 60 • G • [ #k yuryeq_N.ABS.GEN.PL kyilomyetrax°q_N.ABS.DAT.PL syur°tyo°_V.GER:MOD ][ tyer°syəda_VCAR.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG wíh_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

155 • 60 • H • [ yuryeq kyilomyetrax°q syur°tyo° ][ tyer°syəda wíh ]

155 • 60 • O • [ юрие” километрахӑ” сюр[ъ]тё̄ ][ терся̆да вы̀’ ]

155 • 60 • S • ‹ юри” километраха” сюртё терсяда вы’ ›

155 • 60 • T • \ на со́тни киломе́тров вокру́г пусты́нная ту́ндра

155 • 62 • G • [ tyey°_N.ABS.NOM.SG pæw°syump°q_V.SUBORD.ABS ][ kyinoxəna_N.ABS.LOC.SG ] me°wacy°_V.IND.PRET.SUBJ.1PL

155 • 62 • H • [ tyey° pæw°syump°q ][ kyinoxəna ] me°wacy° 

155 • 62 • O • [ тей пэвсюмб[ъ]” ][ кинохо̆на ] мэ̇̄ваць

155 • 62 • S • ‹ тей пэвсюмб” кинохо̆на мэваць ›

155 • 62 • T • \ вчера́ ве́чером мы бы́ли в кино́

155 • 64 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG yalyah_N.ABS.GEN.SG ][ nyar°yana_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG myak°na_N.ABS.LOC.SG mənc°rana_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG ][ yedey°_N.ABS.NOM.SG kyinokartyinam_N.ABS.ACC.SG ] məneqləbtaŋku_V.FUT.IND.AOR.SUBJ.3SG

155 • 64 • H • [ tyuku° yalyah ][ nyar°yana myak°na mənc°rana ][ yedey° kyinokartyinam ] məneqləbtaŋku 

155 • 64 • O • [ тюкӯ яля’ ][ няр[ъ]ъяна мякӑна мӑнзӑрана ][ едэй кинокартинам’ ] мӑнэ”лӑбтаңгу

155 • 64 • S • ‹ тюку яля’ няръяна мякӑна манзарана едэй кинокартинам’ манэ”лабтаңгу ›

155 • 64 • T • \ сего́дня рабо́тник кра́сного чу́ма пока́жет но́вую кинокарти́ну

156 • 7 • G • [ klass°waq_N.POSS.NOM.SG1PL ][ ækskursiyan°h_N.ABS.DAT.SG ] myiŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

156 • 7 • H • [ klass°waq ][ ækskursiyan°h ] myiŋa 

156 • 7 • O • [ классва” ][ экскурсыян’ ] миңа

156 • 7 • S • ‹ классва” экскурсыян’ миңа ›

156 • 7 • T • \ наш класс идёт на экску́рсию

156 • 8 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG xasawa_N.ABS.NOM.SG ŋəcyeki°_N.ABS.NOM.SG ][ nyax°romtey°_N.ABS.NOM.SG klass°xəna_N.ABS.LOC.SG ] toxodənə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

156 • 8 • H • [ tyuku° xasawa ŋəcyeki° ][ nyax°romtey° klass°xəna ] toxodənə° 

156 • 8 • O • [ тюкӯ хасава ңӑцекы̄ ][ няхӑромдэй классхӑна ] тоходӑна̂

156 • 8 • S • ‹ тюку хасава ңацекы няхаромдэй классхӑна тоходана ›

156 • 8 • T • \ э́тот ма́льчик у́чится в тре́тьем кла́ссе

156 • 10 • G • [ klassən°h_N.ABS.DAT.SG ][ ŋəcyeki°_N.ABS.ACC.PL toxolamp°da_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG nye_N.ABS.NOM.SG ] tyú°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

156 • 10 • H • [ klassən°h ][ ŋəcyeki° toxolamp°da nye ] tyú° 

156 • 10 • O • [ классӑн’ ][ ңӑцекы̄ тохоламбӑда не ] тю̂

156 • 10 • S • ‹ классан’ ңацекы тохоламбада не тю ›

156 • 10 • T • \ в класс вошла́ учи́тельница

156 • 11 • G • [ ŋəcyeki°q_N.ABS.NOM.PL ][ klass°xəd°_N.ABS.ABL.SG ] tərpiəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

156 • 11 • H • [ ŋəcyeki°q ][ klass°xəd° ] tərpiəd°q 

156 • 11 • O • [ ңӑцекы̄” ][ классхӑд ] тӑрпы̄д”

156 • 11 • S • ‹ ңацекы” классхад тарпыд” ›

156 • 11 • T • \ ребя́та вы́шли из кла́сса

156 • 17 • G • [ zavod°xəna_N.ABS.LOC.SG ][ klub°_N.ABS.NOM.SG , byiblyiotyeka_N.ABS.NOM.SG ] tənyaŋax°h_V.IND.AOR.SUBJ.3DU

156 • 17 • H • [ zavod°xəna ][ klub° , byiblyiotyeka ] tənyaŋax°h 

156 • 17 • O • [ заводхӑна ][ клуб , библиотека ] тӑняңахӑ’

156 • 17 • S • ‹ заводхӑна клуб, библиотека таняңаха’ ›

156 • 17 • T • \ при заво́де есть клуб и библиоте́ка

156 • 19 • G • [ knyiga_N.ABS.ACC.PL let°rampə°_V.GER:MOD ] tara°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

156 • 19 • H • [ knyiga let°rampə° ] tara° 

156 • 19 • O • [ книга лэ̇трамба̂ ] тара̄

156 • 19 • S • ‹ книга лэтрамба тара ›

156 • 19 • T • \ кни́ги ну́жно бере́чь

156 • 35 • G • [ nyísyawaq_N.POSS.NOM.SG1PL ][ kolxoz°xəna_N.ABS.LOC.SG ] mənc°ra°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

156 • 35 • H • [ nyísyawaq ][ kolxoz°xəna ] mənc°ra° 

156 • 35 • O • [ нѝсява” ][ колхозхӑна ] мӑнзӑра̄

156 • 35 • S • ‹ нисява” колхозхӑна манзара ›

156 • 35 • T • \ наш оте́ц рабо́тает в колхо́зе

156 • 42 • G • [ kolxoznyik°q_N.ABS.NOM.PL , kolxoznyik°_N.ABS.NOM.SG nyeq_N.ABS.NOM.PL ][ sobranyiyan°h_N.ABS.DAT.SG ] məq°lawiəd°q_V.NARR.AOR.REFL.3PL

156 • 42 • H • [ kolxoznyik°q , kolxoznyik° nyeq ][ sobranyiyan°h ] məq°lawiəd°q 

156 • 42 • O • [ колхозник” , колхозник не” ][ собраниян’ ] мӑ”[ъ]лавы̄д”

156 • 42 • S • ‹ колхозник”, колхозник не” собраниян’ ма”лавыд” ›

156 • 42 • T • \ колхо́зники и колхо́зницы собра́ли́сь на собра́ние

156 • 60 • G • [ say°normah_V.INF:IMPF.ABS.GEN.SG maly°ŋkəna_POSTP.ABS ][ armyiyax°na_N.ABS.LOC.SG ][ komanduy°ŋkodaŋe°_V.PARTIC:IMPF.ESS ] taraəsy°_V.IND.PRET.SUBJ.3SG

156 • 60 • H • [ say°normah maly°ŋkəna ][ armyiyax°na ][ komanduy°ŋkodaŋe° ] taraəsy° 

156 • 60 • O • [ сайнорма’ мальңгӑна ][ армияхӑна ][ командуйңгодаңэ̄ ] тара̄сь

156 • 60 • S • ‹ сайнорма’ мальңгӑна армияхӑна командуйңгодаңэ тарась ›

156 • 60 • T • \ во вре́мя войны́ он был кома́ндующим а́рмией

157 • 7 • G • [ yanaq_N.POSS.GEN.SG1PL trudyashchyiy°syaq_N.ABS.NOM.PL ][ kommunyizm°m_N.ABS.ACC.SG ] syertabyiq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

157 • 7 • H • [ yanaq trudyashchyiy°syaq ][ kommunyizm°m ] syertabyiq 

157 • 7 • O • [ яна” трудящийся” ][ коммунизм→∅[ъ]м’ ] сертаби”

157 • 7 • S • ‹ яна” трудящийся” коммунизм’ сертаби” ›

157 • 7 • T • \ трудя́щиеся на́шей страны́ стро́ят коммуни́зм

157 • 21 • G • [ ŋarka_N.ABS.NOM.SG nyada_N.POSS.NOM.SG3SG ][ komsomolyec°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

157 • 21 • H • [ ŋarka nyada ][ komsomolyec° ]

157 • 21 • O • [ ңарка няда ][ комсомолец ]

157 • 21 • S • ‹ ңарка няда комсомолец ›

157 • 21 • T • \ его́ ста́рший брат – комсомо́лец

157 • 31 • G • [ dyekabry°h_N.ABS.GEN.SG səm°lyancyimtyey°_N.ABS.NOM.SG yalya_N.ABS.NOM.SG ][ Konstyitucyiyah_N.ABS.GEN.SG Yalya_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

157 • 31 • H • [ dyekabry°h səm°lyancyimtyey° yalya ][ Konstyitucyiyah Yalya ]

157 • 31 • O • [ декабрь’ сӑм[ъ]лянзимдей яля ][ Конституция’ Яля ]

157 • 31 • S • ‹ декабрь’ самлянзимдей яля Конституция’ Яля ›

157 • 31 • T • \ пя́тое декабря́ – День Конститу́ции

157 • 37 • G • [ yam°na_N.ABS.PROS.SG ][ ŋarka_N.ABS.NOM.SG korably°_N.ABS.NOM.SG ] xəny°rŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

157 • 37 • H • [ yam°na ][ ŋarka korably° ] xəny°rŋa 

157 • 37 • O • [ ям[ъ]на ][ ңарка корабль ] хӑнӗрңа

157 • 37 • S • ‹ ямна ңарка корабль ханерңа ›

157 • 37 • T • \ по мо́рю бежи́т кора́бль

157 • 59 • G • [ kor°syəwah_VCAR.INF:IMPF.ABS.GEN.SG maly°ŋkəna_POSTP.ABS ][ myad°h_N.ABS.GEN.SG myuy°_N.ABS.NOM.SG ] yakesyəti_V.HAB.IND.AOR.SUBJ.3SG

157 • 59 • H • [ kor°syəwah maly°ŋkəna ][ myad°h myuy° ] yakesyəti 

157 • 59 • O • [ корся̆ва’ мальңгӑна ][ мяд’ мюй ] якэсӗты

157 • 59 • S • ‹ корсява’ мальңгана мяд’ мюй якэсеты ›

157 • 59 • T • \ когда́ не́ было пе́чи в чу́ме, быва́ло ды́мно

157 • 61 • G • [ korexəna_N.ABS.LOC.SG ] tonteyəw°q_V.IND.AOR.REFL.1SG

157 • 61 • H • [ korexəna ] tonteyəw°q 

157 • 61 • O • [ корэхэ̆на ] тондэйя̆в”

157 • 61 • S • ‹ корэхэ̆на тондэйв” ›

157 • 61 • T • \ я накры́лся одея́лом

157 • 63 • G • [ nyísyada_N.POSS.NOM.SG3SG ][ xasawa_N.ABS.NOM.SG nyúnta_N.POSS.GEN.SG3SG kostyum°xəq_N.ABS.DAT.PL ] temta°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

157 • 63 • H • [ nyísyada ][ xasawa nyúnta kostyum°xəq ] temta° 

157 • 63 • O • [ нѝсяда ][ хасава ню̀нда костюмхӑ” ] тэ̇мда̄

157 • 63 • S • ‹ нисяда хасава нюнда костюмха” тэмда ›

157 • 63 • T • \ оте́ц купи́л сы́ну костю́м

157 • 67 • G • [ koshka_N.ABS.NOM.SG ][ pyísyam_N.ABS.ACC.SG ] nyəqmə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

157 • 67 • H • [ koshka ][ pyísyam ] nyəqmə° 

157 • 67 • O • [ кошка ][ пѝсям’ ] ня̆”ма̂

157 • 67 • S • ‹ кошка писям’ ня”ма ›

157 • 67 • T • \ ко́шка пойма́ла мышь

158 • 5 • G • [ xarəd°h_N.ABS.GEN.SG xæw°dyar°h_N.ABS.GEN.SG xæw°xəna_N.ABS.LOC.SG ][ krovaty°_N.ABS.NOM.SG ] ŋamti_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

158 • 5 • H • [ xarəd°h xæw°dyar°h xæw°xəna ][ krovaty° ] ŋamti 

158 • 5 • O • [ харӑд’ хэвдяр’ хэвхӑна ][ кровать ] ңамды

158 • 5 • S • ‹ харад’ хэвдяр’ хэвхӑна кровать ңамды ›

158 • 5 • T • \ у стены́ стои́т крова́ть

158 • 11 • G • [ nyenecyiyeq_N.ABS.GEN.PL kulak°q_N.ABS.NOM.PL ][ tí_N.ABS.ACC.PL pæ°rtyi_V.PARTIC:IMPF.ABS.ACC.PL , tyanyom_N.ABS.ACC.SG tetyi_V.PARTIC:IMPF.ABS.ACC.PL ] temp°rampyidoncy°_V.IND.PRET.OBJ.PL3PL

158 • 11 • H • [ nyenecyiyeq kulak°q ][ tí pæ°rtyi , tyanyom tetyi ] temp°rampyidoncy° 

158 • 11 • O • [ ненэцие” кулак” ][ ты̀ пэ̄рти , тянём’ тэ̇ти ] тэ̇мбӑрамбидонзь

158 • 11 • S • ‹ ненэцие” кулак” ты пэрти, тянём’ тэти тэмбарамбидонзь ›

158 • 11 • T • \ не́нецкие кулаки́ обма́нывали пастухо́в и малооле́нных

158 • 20 • G • [ nyísyaw°_N.POSS.NOM.SG1SG ][ kolxoz°xəqna_N.ABS.LOC.PL nyer°m_N.ABS.ACC.SG pæ°rtyiq_V.PARTIC:IMPF.ABS.GEN.PL kursax°qna_N.ABS.LOC.PL ] toxodənə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

158 • 20 • H • [ nyísyaw° ][ kolxoz°xəqna nyer°m pæ°rtyiq kursax°qna ] toxodənə° 

158 • 20 • O • [ нѝсяв ][ колхозхӑ”на нер[ъ]м’ пэ̄рти” курсахӑ”на ] тоходӑна̂

158 • 20 • S • ‹ нисяв колхозха”на нерм’ пэрти” курсаха”на тоходана ›

158 • 20 • T • \ мой оте́ц у́чится на ку́рсах председа́телей колхо́зов

158 • 35 • G • [ ŋəbt°h_N.ABS.GEN.SG ŋil°--nyaŋi°q_N.ABS.GEN.SG--_N.ABS.NOM.PL yeyaq_N.ABS.NOM.PL ] ləba°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

158 • 35 • H • [ ŋəbt°h ŋil°--nyaŋi°q yeyaq ] ləba°q 

158 • 35 • O • [ ңӑбт’ ңыл[ъ]--няңы̄” ея” ] лӑба̄”

158 • 35 • S • ‹ ңабт’ { ңылняңы” ңыльняңы” } ея” лаба” ›

158 • 35 • T • ям. \ в стороне́, защищённой от ве́тра, колы́шутся ню́ки

158 • 42 • G • [ ŋo_N.ABS.NOM.SG seroq_N.ABS.GEN.PL nyinya_POSTPL.ABS.LOC ][ nyar°yana_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG flag°_N.ABS.NOM.SG ] ləbabti_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

158 • 42 • H • [ ŋo seroq nyinya ][ nyar°yana flag° ] ləbabti 

158 • 42 • O • [ ңо сэ̇ро” ниня ][ няр[ъ]ъяна флаг ] лӑбабты

158 • 42 • S • ‹ ңо сэро” ниня няръяна флаг лабабты ›

158 • 42 • T • \ на льди́нах развева́ется кра́сный флаг

158 • 45 • G • [ Nyeko_N.DIM.ABS.NOM.SG ][ saxər°m_N.ABS.ACC.SG ] ləbada°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

158 • 45 • H • [ Nyeko ][ saxər°m ] ləbada° 

158 • 45 • O • [ Неко ][ сахӑр[ъ]м’ ] лӑбада̄

158 • 45 • S • ‹ Неко сахарм’ лабада ›

158 • 45 • T • \ Не́ко отколо́ла кусо́к са́хару

158 • 46 • G • [ nye_N.ABS.NOM.SG ][ pyedək°h_N.ABS.GEN.SG war°m_N.ABS.ACC.SG ] ləbada°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

158 • 46 • H • [ nye ][ pyedək°h war°m ] ləbada° 

158 • 46 • O • [ не ][ педӑк’ вар[ъ]м’ ] лӑбада̄

158 • 46 • S • ‹ не педак’ варм’ лабада ›

158 • 46 • T • \ же́нщина обломи́ла край у блю́дца

158 • 48 • G • [ sarmyik°q_N.ABS.NOM.PL ][ tíqnaq_N.POSS.GEN.PL1PL nyax°romt°qmam_N.ABS.ACC.SG ] ləbadawi°q_V.NARR.AOR.SUBJ.3PL

158 • 48 • H • [ sarmyik°q ][ tíqnaq nyax°romt°qmam ] ləbadawi°q 

158 • 48 • O • [ сармик” ][ ты̀”на” няхӑромд”мам’ ] лӑбадавы̄”

158 • 48 • S • ‹ сармик” тына” няхаромд”мам’ лабадавы” ›

158 • 48 • T • \ во́лки отби́ли [от ста́да] треть оле́ней

159 • 5 • G • [ yəxah_N.ABS.GEN.SG war°_N.ABS.NOM.SG ][ ləbadyoy°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

159 • 5 • H • [ yəxah war° ][ ləbadyoy° ]

159 • 5 • O • [ я̆ха’ вар ][ лӑбадёй ]

159 • 5 • S • ‹ яха’ вар лабадёй ›

159 • 5 • T • \ бе́рег реки́ обры́вистый

159 • 6 • G • [ xaqm°da_N.POSS.NOM.SG3SG ][ ləbadyoy°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

159 • 6 • H • [ xaqm°da ][ ləbadyoy° ]

159 • 6 • O • [ ха”ӑмда ][ лӑбадёй ]

159 • 6 • S • ‹ ха”ӑмда лабадёй ›

159 • 6 • T • б.-з. \ спуск круто́й

159 • 12 • G • [ salabada_N.POSS.NOM.SG3SG ] ləbadi_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

159 • 12 • H • [ salabada ] ləbadi 

159 • 12 • O • [ салабада ] лӑбады

159 • 12 • S • ‹ салабада лабады ›

159 • 12 • T • \ льди́на расколо́лась

159 • 13 • G • [ yəxah_N.ABS.GEN.SG syad°q_N.ABS.NOM.PL ] ləbadowi°q_V.NARR.AOR.SUBJ.3PL

159 • 13 • H • [ yəxah syad°q ] ləbadowi°q 

159 • 13 • O • [ я̆ха’ сяд” ] лӑбадовы̄”

159 • 13 • S • ‹ яха’ сяд” лабадовы” ›

159 • 13 • T • \ высо́кие берега́ реки́ обвали́лись

159 • 14 • G • [ nyany°_N.ABS.NOM.SG ] ləbadowi°_V.NARR.AOR.SUBJ.3SG

159 • 14 • H • [ nyany° ] ləbadowi° 

159 • 14 • O • [ нянь ] лӑбадовы̄

159 • 14 • S • ‹ нянь лабадовы ›

159 • 14 • T • \ хлеб раскроши́лся

159 • 15 • G • [ tyiw°da_N.POSS.NOM.PL3SG ] ləbadiq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

159 • 15 • H • [ tyiw°da ] ləbadiq 

159 • 15 • O • [ тивда ] лӑбады”

159 • 15 • S • ‹ тивда лабады” ›

159 • 15 • T • \ зу́бы у него́ раскроши́лись

159 • 17 • G • [ yamk°na_N.ABS.LOC.SG ][ syata_N.POSS.NOM.SG3SG ləbadyaw°_N.ABS.NOM.SG ŋo_N.ABS.NOM.SG ] tənyaəsy°_V.IND.PRET.SUBJ.3SG

159 • 17 • H • [ yamk°na ][ syata ləbadyaw° ŋo ] tənyaəsy° 

159 • 17 • O • [ ямгӑна ][ сята лӑбадяв ңо ] тӑня̄сь

159 • 17 • S • ‹ ямгӑна сята лабадяв ңо танясь ›

159 • 17 • T • \ в мо́ре был о́стров с круты́ми берега́ми

159 • 22 • G • [ tərcya_N.ABS.NOM.SG ləbadyaw°h_N.ABS.GEN.SG nyid°_POSTPL.ABS.ABL xaqmotə°_V.GER:MOD ] səŋkowoqŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

159 • 22 • H • [ tərcya ləbadyaw°h nyid° xaqmotə° ] səŋkowoqŋa 

159 • 22 • O • [ тӑрця лӑбадяв’ нид ха”мота̂ ] сӑңгово”ңа

159 • 22 • S • ‹ тарця лабадяв’ нид ха”мота саңгово”ңа ›

159 • 22 • T • \ с тако́й крутизны́ тру́дно спуска́ться

159 • 23 • G • [ myúd°q_N.ABS.NOM.PL ][ ləbadyaw°h_N.ABS.GEN.SG nyih_POSTPL.ABS.DAT ] núlÿəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

159 • 23 • H • [ myúd°q ][ ləbadyaw°h nyih ] núlÿəd°q 

159 • 23 • O • [ мю̀д” ][ лӑбадяв’ ни’ ] ну̀лъя̆д”

159 • 23 • S • ‹ мюд” лабадяв’ ни’ нулъяд” ›

159 • 23 • T • \ аргиши́ останови́лись над про́пастью

159 • 24 • G • [ nədoh_N.ABS.GEN.SG ləbadyaw°h_N.ABS.GEN.SG ŋili°_N.ABS.NOM.SG xeŋe°_N.ESS ] syurə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

159 • 24 • H • [ nədoh ləbadyaw°h ŋili° xeŋe° ] syurə° 

159 • 24 • O • [ нӑдо’ лӑбадяв’ ңылы̄ хэ̇ңэ̄ ] сюра̂

159 • 24 • S • ‹ надо’ лабадяв’ ңылы хэңэ сюра ›

159 • 24 • T • ям. \ под го́рным обры́вом кру́жи́тся водоворо́т

159 • 26 • G • [ tyax°ryih_POSTPL.LIM.ABS.DAT ləbadyaw°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ] ŋæwi°_V.NARR.AOR.SUBJ.3SG

159 • 26 • H • [ tyax°ryih ləbadyaw° ] ŋæwi° 

159 • 26 • O • [ тяхӑри’ лӑбадяв ] ңэвы̄

159 • 26 • G •  , [ xaqm°yita_N.POSS.NOM.SG3SG ][ pyilyibtəryiq_PART.LIM.LAT ] yəŋku_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

159 • 26 • H •  , [ xaqm°yita ][ pyilyibtəryiq ] yəŋku 

159 • 26 • O •  , [ ха”ӑм[ъ]ъита ][ пилибтӑри” ] я̆ңгу

159 • 26 • S • ‹ тяхари’ лабадяв ңэвы, ха”ӑмъита пилибтари” яңгу ›

159 • 26 • T • б.-з. \ оказа́лось о́чень кру́то, спусти́ться невозмо́жно

159 • 33 • G • [ xadesoqm°na_N.ABS.PROS.PL ləbakowəncy°_V.GER:FIN ] xæx°nyih_V.HORT.SUBJ.1DU

159 • 33 • H • [ xadesoqm°na ləbakowəncy° ] xæx°nyih 

159 • 33 • O • [ хадэсо”мӑна лӑбаковӑнзь ] хэхэ̆ни’

159 • 33 • S • ‹ хадэсо”мана лабакованзь хэхэни’ ›

159 • 33 • T • \ пойдём отка́лывать се́ру ли́ственницы

159 • 38 • G • [ ŋidyodaq_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.PL flag°q_N.ABS.NOM.PL ][ myercyaxəd°_N.ABS.ABL.SG ] ləb°mÿəd°q_V.IND.AOR.REFL.3PL

159 • 38 • H • [ ŋidyodaq flag°q ][ myercyaxəd° ] ləb°mÿəd°q 

159 • 38 • O • [ ңыдёда” флаг” ][ мерцяхӑд ] лӑбӑмъя̆д”

159 • 38 • S • ‹ ңыдёда” флаг” мерцяхад лабамъяд” ›

159 • 38 • T • \ вися́щие фла́ги всколыхну́лись от ве́тра

159 • 40 • G • [ wərŋe_N.ABS.NOM.SG ] ləbəmÿ°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

159 • 40 • H • [ wərŋe ] ləbəmÿ°q 

159 • 40 • O • [ вӑрңэ ] лӑбӑмй”

159 • 40 • G •  , tyíy°q_V.IND.AOR.REFL.3SG

159 • 40 • H •  , tyíy°q 

159 • 40 • O •  , тѝй”

159 • 40 • S • ‹ варңэ лабамй”, тий” ›

159 • 40 • T • \ воро́на взмахну́ла кры́льями и полете́ла

159 • 43 • G • [ myercya_N.ABS.NOM.SG ][ nyoh_N.ABS.GEN.SG yidi°m_N.ABS.ACC.SG ] ləb°mla°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

159 • 43 • H • [ myercya ][ nyoh yidi°m ] ləb°mla° 

159 • 43 • O • [ мерця ][ нё’ иды̄м’ ] лӑбӑмла̄

159 • 43 • S • ‹ мерця нё’ идым’ лабамла ›

159 • 43 • T • \ ве́тер всколыхну́л шку́ру у вхо́да в чум

159 • 47 • G • [ ŋənoh_N.ABS.GEN.SG yesyər°h_N.ABS.GEN.SG yidi°_N.ABS.NOM.SG ][ myercyaxəna_N.ABS.LOC.SG ][ tæryi_PART ] ləbana°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

159 • 47 • H • [ ŋənoh yesyər°h yidi° ][ myercyaxəna ][ tæryi ] ləbana° 

159 • 47 • O • [ ңӑно’ есӗр’ иды̄ ][ мерцяхӑна ][ тэри ] лӑбана̄

159 • 47 • S • ‹ ңано’ есер’ иды мерцяхана тэри лабана ›

159 • 47 • T • \ край па́руса тре́плется на ветру́

159 • 48 • G • [ yalyah_N.ABS.GEN.SG yampən°h_N.ABS.DAT.SG ][ yeyaq_N.ABS.NOM.PL ] ləbana°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

159 • 48 • H • [ yalyah yampən°h ][ yeyaq ] ləbana°q 

159 • 48 • O • [ яля’ ямбӑн’ ][ ея” ] лӑбана̄”

159 • 48 • S • ‹ яля’ ямбан’ ея” лабана” ›

159 • 48 • T • \ весь день колы́шутся ню́ки

159 • 50 • G • [ syíqw°_N.ABS.NOM.SG yalyah_N.ABS.GEN.SG ][ myercya_N.ABS.NOM.SG ] ləbana°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

159 • 50 • H • [ syíqw° yalyah ][ myercya ] ləbana° 

159 • 50 • O • [ сѝ”и˘в яля’ ][ мерця ] лӑбана̄

159 • 50 • S • ‹ си”и˘в яля’ мерця лабана ›

159 • 50 • T • \ семь дней бушу́ет ве́тер

159 • 60 • G • [ səta_V.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.SG myercyaxəna_N.ABS.LOC.SG ][ tyír°q_N.ABS.NOM.PL ] ləbaŋkə°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

159 • 60 • H • [ səta myercyaxəna ][ tyír°q ] ləbaŋkə°q 

159 • 60 • O • [ сӑта мерцяхӑна ][ тѝр[ъ]” ] лӑбаңга̂”

159 • 60 • S • ‹ сата мерцяхана тир” лабаңга” ›

159 • 60 • T • \ облака́ разрыва́ются си́льным ве́тром

160 • 2 • G • [ xæ°q_N.ABS.NOM.PL ] ləbaŋkə°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

160 • 2 • H • [ xæ°q ] ləbaŋkə°q 

160 • 2 • O • [ хэ̄” ] лӑбаңга̂”

160 • 2 • S • ‹ хэ” лабаңга” ›

160 • 2 • T • \ гром грохо́чет

160 • 3 • G • [ toxəd°_N.ABS.ABL.SG ][ nyabi°q_N.ABS.NOM.PL ][ tyír°dəryew°h_N.EQU.DAT ] ləbaŋkə°q_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

160 • 3 • H • [ toxəd° ][ nyabi°q ][ tyír°dəryew°h ] ləbaŋkə°q 

160 • 3 • O • [ тохо̆д ][ нябы̄” ][ тѝрдӑрев’ ] лӑбаңга̂”

160 • 3 • S • ‹ тоход нябы” тирдарев’ лабаңга” ›

160 • 3 • T • \ ту́чей взлета́ют с о́зера у́тки

160 • 5 • G • [ tyuku°_N.ABS.NOM.SG pækocya_N.DIM.PEJ.ABS.NOM.SG ][ ŋarka_N.ABS.NOM.SG pæxəd°_N.ABS.ABL.SG ] ləbarawi°_V.NARR.AOR.SUBJ.3SG

160 • 5 • H • [ tyuku° pækocya ][ ŋarka pæxəd° ] ləbarawi° 

160 • 5 • O • [ тюкӯ пэкоця ][ ңарка пэхэ̆д ] лӑбаравы̄

160 • 5 • S • ‹ тюку пэкоця ңарка пэхэд лабаравы ›

160 • 5 • T • \ э́тот ка́мешек отколо́лся от большо́го ка́мня

160 • 8 • G • [ yəxah_N.ABS.GEN.SG syad°h_N.ABS.GEN.SG sira_N.ABS.NOM.SG ] ləbara°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

160 • 8 • H • [ yəxah syad°h sira ] ləbara° 

160 • 8 • O • [ я̆ха’ сяд’ сыра ] лӑбара̄

160 • 8 • S • ‹ яха’ сяд’ сыра лабара ›

160 • 8 • T • \ с речно́го кря́жа обвали́лся снег

160 • 9 • G • [ nədo_N.ABS.NOM.SG ] ləbara°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

160 • 9 • H • [ nədo ] ləbara° 

160 • 9 • O • [ нӑдо ] лӑбара̄

160 • 9 • S • ‹ надо лабара ›

160 • 9 • T • ям. \ высо́кий бе́рег осы́пался

160 • 11 • G • [ yiryiy°_N.ABS.NOM.SG ] ləbara°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

160 • 11 • H • [ yiryiy° ] ləbara° 

160 • 11 • O • [ ирий ] лӑбара̄

160 • 11 • S • ‹ ирий лабара ›

160 • 11 • T • б.-з. \ ме́сяц у́был

160 • 13 • G • [ Xæx°koh_N.DIM.ABS.GEN.SG puxacyah_N.ABS.GEN.SG tyexa_N.ABS.NOM.SG pəŋk°da_N.POSS.NOM.SG3SG ][ xəbyixət°_N.ABS.ABL.PL ] ləbarawi°_V.NARR.AOR.SUBJ.3SG

160 • 13 • H • [ Xæx°koh puxacyah tyexa pəŋk°da ][ xəbyixət° ] ləbarawi° 

160 • 13 • O • [ Хэхэ̆ко’ пуху̨ця’ техэ̨ пӑңгӑда ][ хӑбихи˘т ] лӑбаравы̄

160 • 13 • S • ‹ Хэхэко’ пухуця’ техэ паңгада хабихит лабаравы ›

160 • 13 • T • \ стару́ха Хэхэко́ была́ ро́дом из остяко́в

160 • 28 • G • [ ti_N.ABS.NOM.SG ][ myaqm°na_N.ABS.PROS.SG tib°norcy°_V.GER:MOD ][ xənyuy°_N.ABS.NOM.SG yeyah_N.ABS.GEN.SG pan°m_N.ABS.ACC.SG ] ləbar°tawi°_V.NARR.AOR.SUBJ.3SG

160 • 28 • H • [ ti ][ myaqm°na tib°norcy° ][ xənyuy° yeyah pan°m ] ləbar°tawi° 

160 • 28 • O • [ ты ][ мя”ӑм[ъ]на тыб[ъ]норць ][ хӑнюй ея’ панм’ ] лӑбар[ъ]тавы̄

160 • 28 • S • ‹ ты мя”ӑмна тыбнорць ханюй ея’ панм’ лабартавы ›

160 • 28 • T • б.-з. \ оле́нь, разгреба́я копы́тами снег о́коло чу́ма, разорва́л ни́жний край промёрзшего ню́ка

160 • 37 • G • [ ləbarcyih_N.ABS.GEN.SG park°wi°_V.PARTIC:PF.ABS.NOM.SG ][ xuryid°_ADVL.LIM.ABL ] ŋuyə°_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

160 • 37 • H • [ ləbarcyih park°wi° ][ xuryid° ] ŋuyə° 

160 • 37 • O • [ лӑбарци’ паркӑвы̄ ][ хурид ] ңуя̂

160 • 37 • G •  , [ meqmah_V.INF:IMPF.ABS.GEN.SG syer°h_N.ABS.GEN.SG ] ŋa_V.IND.AOR.SUBJ.3SG

160 • 37 • H •  , [ meqmah syer°h ] ŋa 

160 • 37 • O •  , [ мэ̇”ма’ сер’ ] ңа

160 • 37 • S • ‹ лабарци’ { паркавы ←← паркавэ } хурид ңуя, мэ”ма’ сер’ ңа ›

160 • 37 • T • \ скро́енная ножо́м лабарци (см.) [оде́жда] лежи́т свобо́дно, удо́бна для но́ски

160 • 39 • G • [ tyer°syədaq_VCAR.PARTIC:IMPF.ABS.NOM.PL nyerəncy°h_N.ABS.NOM.SG yed°ryidoh_N.LIM.POSS.NOM.PL3PL ] ləb°rŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

160 • 39 • H • [ tyer°syədaq nyerəncy°h yed°ryidoh ] ləb°rŋaq 

160 • 39 • O • [ терся̆да” нерӑнзь’ едридо’ ] лӑбӑрңа”

160 • 39 • S • ‹ терсяда” неранзь’ едридо’ лабарңа” ›

160 • 39 • T • \ пусты́е вёдра гремя́т

160 • 40 • G • [ xæ°q_N.ABS.NOM.PL ] ləb°rŋaq_V.IND.AOR.SUBJ.3PL

160 • 40 • H • [ xæ°q ] ləb°rŋaq 

160 • 40 • O • [ хэ̄” ] лӑбӑрңа”

160 • 40 • S • ‹ хэ” лабарңа” ›

160 • 40 • T • \ гром греми́т

160 • 58 • G • [ yeyah_N.ABS.GEN.SG pan°_N.ABS.NOM.SG ][ ləbaxey°_N.PREDIC.ABS.AOR.3SG ]

160 • 58 • H • [ yeyah pan° ][ ləbaxey° ]

160 • 58 • O • [ ея’ пан ][ лӑбахэй ]

160 • 58 • S • ‹ ея’ пан лабахэй ›

160 • 58 • T • \ у ню́ка обо́рванный край

160 • 66 • G • [ salabam_N.ABS.ACC.SG ] ləb°qŋad°m_V.IND.AOR.SUBJ.1SG

160 • 66 • H • [ salabam ] ləb°qŋad°m 

160 • 66 • O • [ салабам’ ] лӑб[ъ]”ңадм’