Poliittisen historian kirjoitusohjeita

 

Yleistä

 

Seuraavassa annetaan mahdollisimman yksiselitteiset ohjeet siitä, millä tavoin poliittisen historian tutkielmien, esitelmien ja opinnäytteiden kirjoittajien tulee merkitä lähdeviitteensä ja laatia lähdeluettelonsa. Yhdenmukaisten ohjeiden vaatiminen ei tietysti ole itsetarkoitus, vaan tavoitteena on se, että opinnäytteiden kirjoittajat ja lukijat puhuisivat yhteistä kieltä ja historialliseen dokumentointiin sisältyvä informaatio avautuisi kaikille samansisältöisenä.

      

Ohjeet noudattavat suomalaisessa historiantutkimuksessa yleisesti käytössä olevaa dokumentointitapaa. Tärkeää on, että poliittisen historian ja talous- ja sosiaalihistorian suosittelemat ohjeet ovat yhteneväiset. Muutamissa kohdin ohjeet poikkeavat vuonna 2000 ilmestyneessä ”Poliittisen historian opiskelijan oppaassa” annetuista ohjeista.

Yhtenäisyyden vuoksi proseminaari- ja graduseminaariesitelmien sekä muiden opinnäytteiden laatijoiden on tästä lähin syytä noudattaa seuraavassa esitettäviä ohjeita.

 

    

Teknisiä yksityiskohtia

 

·   suositeltava riviväli on 1,5 - 2

·   reunuksista ei ole varsinaista suositusta; pro gradussa 4 cm levyinen vasen

             reunus on välttämätön työn myöhemmän käsittelyn vuoksi

·   sivunumero sijoitetaan ylä- tai alalaitaan keskelle

·   pitempien töiden, erityisesti pro gradun otsikoinnissa on suositeltavaa käyttää

             jäsennysporrastuksen apuna numerointia: esim. 1, 1.1, 1.1.2, 1.2., jne.

             (huom. jäsennysporrastusten määrä on syytä rajoittaa kolmeen)

·   sisällysluettelo on omana sivunaan; sisällysluettelon otsikoiden on oltava samat

             kuin itse tekstissä

·   lyhenneluettelo: milloin tekstissä esiintyy toistuvasti esim. ulkomaisten

             organisaatioiden nimilyhenteitä, on nämä aiheellista selittää lyhenneluettelossa.

             Lyhennettä käytetään ensimmäisestä maininnasta lähtien. Lyhenneluettelo

             sijoitetaan sisällysluettelon jälkeen omaksi sivukseen

 

 

Lähdeviitteiden tarkoitus

 

Historiatieteellisissä esityksissä käytetään tutkimustulosten dokumentointiin lähdeviitteitä (puhekielessä niitä kutsutaan usein myös nooteiksi). Lähdeviitteiden tehtävänä on kertoa lukijalle mahdollisimman selkeästi ja yksiselitteisesti, mihin nimenomaisiin lähteisiin tutkijan tekstissä esittämät tulokset kulloinkin perustuvat. Viitteiden avulla lukija viedään seuraamaan tutkijan päättelyprosessia aina yksittäisten lähdetietojen kriittiseen työstämiseen saakka. Lähdeviitteistä selviää myös se, mistä tekijä on tietonsa saanut tai ottanut, esimerkiksi keiden aikaisempien tutkijoiden töihin hän on nojautunut.

 

Lisäksi lähdeviitteissä on mahdollista antaa sellaista lisäinformaatiota, joka leipätekstissä esitettynä tarpeettomasti katkaisisi kerronnan. Niissä voidaan esittää erilaisia reuna- ja sivuhuomautuksia,[1] vertailla omia ja muiden tutkijoiden havaintoja keskenään, kritisoida toisten tuloksia, jne.

 

Viitteitä ei kuitenkaan tule paisuttaa kohtuuttomasti, eikä niihin missään tapauksessa pidä sijoittaa sellaista tietoa, joka on tekstin ymmärtämisen kannalta välttämätöntä. Leipätekstin on oltava täydellisesti ymmärrettävissä ilman viitteiden lukemista.

 

Viitteet tulee laatia niin tarkasti, yksiselitteisesti ja johdonmukaisesti samaa merkintätekniikkaa noudattaen, että lähdetiedoista kiinnostunut lukija pystyy viitteen avulla vaivatta ne löytämään.

 

Lähdeviitteet tarjoavat tottuneelle lukijalle kaiken kaikkiaan erittäin runsaasti informaatiota. Tutkimusprosessista kiinnostunut lukija tarkasteleekin uuden teoksen käsiinsä saatuaan usein ensimmäiseksi sen lähdeviitteitä saadakseen nopeasti yleiskuvan siitä, millä tavoin tutkimustehtävää on lähestytty ja mikä on työn uusi tieteellinen anti.

 

 

Viittaustekniikan viidakossa

 

Opiskelijat tuskailevat syystäkin sitä, että historioitsijoiden käytössä on suorastaan leegio erilaisia viittaustekniikoita. Eri maissa käytännöt vaihtelevat suuresti, vaikka kyllä esimerkiksi tavanomaiset saksalaiset ja brittiläiset tekniikat erottaa aika helposti toisistaan.

 

Suomessakaan ei ole päästy yliopistojen historian laitoksilla suositeltujen viittaustekniikoiden osalta lähellekään yhdenmukaisuutta, saati että kaikki samallakaan laitoksella työskentelevät tutkijat noudattaisivat samaa merkintätapaa.

 

Sitä paitsi useimmilla tieteellisillä aikakauslehdillä ja julkaisusarjoilla on oma viittaustekniikkansa, jota kaikkien kirjoittajien on yhdenmukaisuuden vuoksi noudatettava. Käytännössä on niin, että en ole itsekään julkaissut peräkkäin kahta tutkimusta, joissa käytettäisiin täsmälleen samanlaista viittaustekniikkaa.

 

Yleisesti hyväksytyn viittausteknisen ”kaanonin” aikaansaaminen olisi sula mahdottomuus, eikä sellaisen tavoittelu ole edes tarpeen. Paljon tärkeämpiä ovat seuraavat neljä tavoitetta, joista myös poliittisen historian opinnäytteiden laatijoiden on ehdottomasti pidettävä kiinni:

 

·         viitteen on selvitettävä lukijalle, miten ja millä lähteillä tutkija on tulokseensa päätynyt

 

·         viitteen on kerrottava yksiselitteisesti, mistä ja miten lähdetieto löytyy

 

·         tekijän on käytettävä viitteitä niin, että lähdetieto ja oma päättely voidaan niiden

    perusteella erottaa selvästi toisistaan

 

·         viitteissä on käytettävä alusta loppuun johdonmukaisesti samaa viittaustekniikkaa

 

Jos viite täyttää edellä mainitut neljä tehtävää, se on periaatteessa hyväksyttävä muotoilusta riippumatta myös poliittisen historian opinnäytteissä ja muissa kirjallisissa töissä.

 

Silti opiskelijoiden on syytä opetella yksi tekniikka kunnolla ja käyttää sitä alusta lähtien johdonmukaisesti. Sitä paitsi, jos kaikki opiskelijat hallitsevat saman merkintätavan ja sitä myös käyttävät, seminaarityöskentely helpottuu, kun kaikki puhuvat ainakin tältä osin samaa kieltä, eikä teknisten nippelien oikomiseen tarvitse tuhrata kallista seminaariaikaa.

 

 

Noudata tätä tapaa, vaikkei se ainoa oikea olisikaan

 

Historiatieteellisessä esityksessä lähdeviite merkitään tekstin yläindeksiin sijoitetulla numerolla.[2]  Useimmissa tekstinkäsittelyohjelmissa toiminto on automaattinen.

 Yhteiskuntatieteissä tavallista viitteitten sijoittamista sulkeisiin tekstin sisään ei käytetä historiallisissa tutkielmissa jo pelkästään siitä syystä, että historian lähdepohja on usein monimutkainen ja vaatii usein hyvinkin pitkiä ja tiheästi esiintyviä viittauksia.

 

Varsinaiset viitteet tulee poliittisen historian tutkielmissa sijoittaa kunkin sivun alareunaan ns. alaviitteiksi, jotka on numeroitu joko sivuittain, pääluvuittain tai koko tutkielman läpi ns. juoksevalla numerolla.

 

Laajemmissa töissä, kuten pro gradu-tutkielmissa, suositeltava tapa on numeroida lähdeviitteet nimenomaan juoksevasti pääluvuittain, jotta vältyttäisiin kankeilta kolminumeroisilta viitteiltä.

 

Aikakauslehdissä ja kirjoissa näkee usein käytettävän myös koko tekstin läpi juoksevasti numeroituja loppuviitteitä, jotka on sijoitettu kokonaisuudessaan tekstin loppuun. Näin on menetelty lähinnä painoteknisin perustein, mutta tällaisiin ratkaisuihin ei ole syytä poliittisen historian yliopistollisissa tutkielmissa mennä.

 

Lähdeviitenumero sijoitetaan yleisimmin pisteen jälkeen sen virkkeen, tekstinosan tai kokonaisen kappaleen perään, jossa yhdestä tai useammasta lähteestä saatu tulkinta tai tieto esitetään.[3]

Mikäli lähteeseen perustuva tieto esitetään lauseen osassa, numero sijoitetaan viitetiedon sisältävän lauseenosan viimeisen sanan perään ennen välimerkkiä[4].

Joissakin tapauksissa halutaan viitata vain muutamaan sanaan. Tällöin viitenumero sijoitetaan keskelle virkettä[5] kyseisten sanojen perään.

 

Toisinaan on ongelmallista täsmällisesti todeta, minkä tekstinosan lähdeviite kattaa taaksepäin. Virkkeen perässä pisteen jälkeen oleva lähdeviite viittaa vähintään koko edeltävään virkkeeseen, mutta se voi yhtä hyvin kattaa myös useita edeltäviä virkkeitä, jopa koko kappaleen. Kappaleraja kuitenkin katkaisee viitteen kattavuuden taaksepäin. Ennen pistettä oleva viitenumero taas kattaa enintään edellä olevan virkkeen tai muutamia edeltäviä sanoja.

 

Viitteitten kattavuuden toteamisessa on myös itse tekstin muotoilulla suuri merkitys. Jos tekstissä (esim. tutkimuksen historiallista taustaa selostettaessa) esitetään useiden kappaleiden tai jopa muutaman sivun verran samaan tai samoihin lähteisiin perustuvia tietoja, sijoitetaan lähdeviite tekstiosan alkuun, ensimmäisen virkkeen perään. Tällöin lähdeviitteessä todetaan seuraavan tarkastelun perustuvan mainittuihin lähteisiin, jolloin viitettä ei tarvitse joka kappaleessa erikseen toistaa.

 

Mitkä tiedot sitten pitää dokumentoida ja mitä tietoja ei? Täysin yksiselitteistä ohjetta on mahdotonta antaa, sillä tutkimustehtävä ja lähdeaineiston luonne vaikuttavat rajatapauksissa tämänkin ongelman ratkaisuun. Joka tapauksessa on ehdottomasti dokumentoitava kaikki suorat lainaukset, jotka on lisäksi varustettava lainausmerkeillä. Niin ikään lähteistä otetut asiatiedot ja tulkinnat on varustettava asianmukaisella viitteellä.

 

Yleisesti tunnettuja asioita, ns. tietosanakirjatietoa, ei ilman erityistä syytä tarvitse dokumentoida. Tällainen syy voi olla esimerkiksi se, että kyseisen lähteen sisältämä näkemys esiintyy työssä tutkimuskohteena tai se, että tutkija esittää tietosanakirjatiedosta poikkeavan tulkinnan.

 

Rajatapauksissa ratkaisua voi helpottaa myös todennäköisen lukijakunnan asiantuntemuksen ja tietotason huomioonottaminen. Poliittisen historian opinnäytteissä voidaan huoletta lähteä siitä, että perusopintoihin sisältyvät asiat ovat kaikkien näitä tekstejä lukevien tiedossa. Ne eivät kaipaa dokumentointia, mikäli ne ovat tekijän mielestä täysin kiistattomia, eivätkä hänen omat käsityksensä poikkea niistä mitenkään.

 

Yhteen lähdeviitteeseen voidaan sisällyttää viittauksia useisiin eri lähteisiin, joissa sama tieto esiintyy tai jotka yhdessä tukevat tekijän päätelmää. Tällaisessa tapauksessa lähteet merkitään viitteeseen todistusvoiman mukaisessa tärkeysjärjestyksessä.

 

Kun sama tieto esiintyy useassa eri lähteessä, esimerkiksi sekä tutkimuskirjallisuudessa että alkuperäislähteessä, jota aikaisempi tutkimus on jo käyttänyt, eikä tutkijan oma käsitys asiasta poikkea mitenkään, on viitattava ensimmäiseksi aina siihen tutkimukseen, joka on eniten vaikuttanut tutkijan omiin päätelmiin ja on siten hänen mielestään paras. Toisinaan se voi olla uusin aihetta koskeva uusin tutkimus, mutta toisinaan on paikallaan sen lisäksi mainita, kuka on ensimmäisenä kyseisen tuloksen alkuperäislähteiden perusteella esittänyt.

 

Toki tutkija voi viitteessä mainita, että hän on itsekin tutustunut alkuperäislähteeseen mutta on tullut sen perusteella samaan tulokseen kuin lähdettä aikaisemmin käyttänyt tutkija.

 

Alkuperäislähteeseen tutkija voi viitata ensimmäiseksi vain siinä tapauksessa, että aikaisempaa tutkimusta ei ole olemassa tai hänen omat tuloksensa poikkeavat jotenkin aikaisemmin esitetystä: hän on löytänyt alkuperäislähteistä uutta tietoa tai perusteita uusille tulkinnoille, jotka hän esittää tekstissä.

 

Lähdeviitteen keskeinen tehtävä on selvittää lukijalle tekijän päättelyprosessi. Viitteestä lukija näkee, mitä lähteitä kunkin päätelmän tekemiseen on käytetty. Yleistäessään ja kiteyttäessään tuloksiaan tutkija esittää myös sentyyppisiä omia päätelmiä, joita ei tarvitse, eikä niitä voidakaan, lähdeviittein dokumentoida.

 

Päätelmiä esitetään yleensä kappaleiden ja lukujen lopussa, ja tietenkin yhteenveto- tai tiivistelmäluku on kokonaisuudessaan niitä. Tekstin avulla on syytä osoittaa, milloin kyse on tutkijan omasta tulkinnasta, milloin asiatiedon lainaamisesta toisilta. Omaa päättelyä voi tekstissä ikään kuin ”osoittaa sormella” ja kirjoittaa esimerkiksi, kuinka ”tämä osoittaa”, tai ”tästä voi päätellä”, että asian täytyy olla näin, jne.

 

Lähdeviitteissä käytetään tarpeellisia välimerkkejä sekä tavanomaisia yleiskielen lyhenteitä, joita ei tarvitse erikseen selventää. Viitteen rakenne on virkkeenomainen: se alkaa aina isolla kirjaimella (vaikka viitteen alussa olisi lyhenne, esim. Vrt. tai Ks.) ja päättyy aina pisteeseen. Yksi poikkeus tästäkin säännöstä on, nimittäin aatelisnimien edessä olevat ’von’, ’af’, ’de’, jne. tulee kirjoittaa viitteen alussakin pienellä kirjaimella, esim. von Bonsdorff, af Enehjelm, de Tocqueville, jne.

 

Tutkielman laadinnassa käyttökelpoista lyhennetietoutta on saatavissa oikeakielisyysoppaista. Tutkijan on syytä laatia omaa käyttöään varten myös erikoislyhenteitä, joita lähdeviitteissä käytetään viitattaessa useasti samaan lähdekokonaisuuteen. Tällöin lyhenne on määriteltävä joko erityisessä lyhenneluettelossa (mikäli lyhenteitä kertyy runsaasti) tai lähdeviitteessä, jossa lähdekokonaisuuteen ensi kerran viitataan, sekä aina myös lähdeluettelossa.

 

Itse tekstissä lyhenteiden käyttöön on suhtauduttava harkiten, sillä se saattaa heikentää työn luettavuutta.

 

 

Miten eri lähteisiin viitataan?

 

Lähteestä on käytettävä aina siihen ensi kerran viitattaessa täsmälleen sitä nimeä tai otsikkoa, joka siihen on kirjoitettu, eikä sitä saa mielivaltaisesti muutella, olipa se kuinka pitkä ja monimutkainen hyvänsä.

 

Kirjasta on ilmoitettava kaikki tarvittavat bibliografiset tiedot, jotka löytyvät tavallisesti nimiölehdeltä: tekijän nimi tai nimet, pääotsikko, mahdollinen alaotsikko, painos (jos se on jokin muu kuin ensimmäinen), kustantaja ja ilmestymisvuosi. Mikäli tekijän nimeä, kustantajaa tai ilmestymisvuotta ei ole julkaisussa mainittu, tieto siitä merkitään sulkeisiin, esimerkiksi (ei tekijännimeä, ei kustantajaa, ei ilmestymisvuotta).

 

Poliittisen historian opinnäytteissä on julkaisuista ilmoitettava ensisijaisesti kustantajan nimi ja kotipaikka, mikäli molemmat siitä löytyvät. Muussa tapauksessa ilmoitetaan joko tai (tai se, ettei kumpaakaan löydy), ja lisäksi tietysti aina ilmestymisvuosi (tai se, ettei sitä löydy).

 

Mikäli teoksessa on sekä kustantajan nimi että kotipaikka, niistä edellinen tieto on tärkeämpi. On huomattava, että joillakin kansainvälisillä suurkustantamoilla saattaa olla toimipisteitä useissa eri kaupungeissa tai maissa.

 

Seuraavaa malliesimerkkiä on syytä noudattaa:

 

Thompson, Paul: The Voice of the Past. Oral History. 2nd Edition, Oxford University Press, Oxford & New York 1988.

 

Myös painopaikka löytyy mainitun teoksen nimiösivulta pikkupetiitillä painettuna: Printed in Great Britain  by Biddles Ltd., Guilford and King’s Lynn. Perinteistä merkintätapaa noudattaen tutkielman tekijän olisi pitänyt kirjoittaa painoksen jälkeen: Guilford and King’s Lynn 1988. Saattaa olla hyvinkin viehättävä paikkakunta, missä päin Brittein saarta se lymynneekään, mutta kyllä historiantutkija saa tietysti paljon enemmän irti siitä tiedosta, että Paul Thompsonin kirjan on kustantanut Oxfordissa ja New Yorkissa toimiva maineikas Oxford University Press. Toisin sanoen: julkaisun painopaikkaa ei poliittisen historian opinnäytteiden bibliografisiin tietoihin tule merkitä.

 

Julkaisusarjaan sisältyvästä teoksesta on mainittava myös kyseisen sarjan nimi ja numero. Sen sijaan julkaisun ISBN-numeroa ei tarvitse mainita, mutta jos niin välttämättä haluaa tehdä, ei se tietysti väärinkään ole. Mutta johdonmukaisuuden vuoksi samat tiedot tulisi sitten antaa kaikista muistakin lähteinä käytetyistä julkaisuista.

 

Viitteen lopussa mainitaan vielä ne kirjan sivut, joita on käytetty. Pelkät sivunumerot pilkulla erotettuna riittävät hyvin, eikä sivua tarkoittavaa lyhennettä s. tarvita (joskus näkee, että useampaan kuin yhteen sivuun viitattaessa käytetään lyhennettä ss.).

 

Yhdenmukaisuuden vuoksi on perusteltua vaatia, että poliittisen historian opiskelijat käyttävät viittauksissa pelkkää sivunumeroa.

 

Mikäli kirjalla on enemmän kuin yksi tekijä, käytetään seuraavaa muotoilua:

 

Jussila, Osmo – Hentilä, Seppo – Nevakivi, Jukka: Suomen poliittinen historia 1809-2003. 4. uud. p. WSOY, Helsinki 2003.

 

Ensimmäinen viittaus tekijännimellä ilmestyneeseen kirjaan tehdään näin:

 

1 Hentilä, Seppo: Kaksi Saksaa ja Suomi – Saksan-kysymys Suomen puolueettomuuspolitiikan haasteena. SKS, Helsinki 2003, 111–112.

 

Ensimmäisen viittauksen tulee olla ehdottomasti täsmälleen samassa muodossa, jossa kyseinen teos merkitään lähdeluetteloon. Tämä on erinomainen muistisääntö. Sitä noudattaen viitteet ja lähdeluettelo kannattaa käydä tutkielman viimeistelyvaiheessa vielä huolellisesti läpi ja korjata mahdolliset epäjohdonmukaisuudet.

 

Toisesta kerrasta lähtien viitteeksi riittävät pelkkä tekijän sukunimi sekä viitattujen sivujen numerot, esimerkiksi:

 

2 Hentilä, 115, 119-120.

 

Kaksi tai useampia samannimisiä tekijöitä erotetaan toisistaan lisäämällä viitteeseen kunkin etunimi (myös etunimen alkukirjain riittää), esimerkiksi:

 

3 Soikkanen, Hannu, 22.

4 Soikkanen, Timo, 36-40.

 

Jos tutkimuksessa käytetään kahta saman tutkijan teosta, ne erotetaan toisistaan ilmestymisvuoden perusteella, näin:

 

5 Hentilä 1998, 56.

6 Hentilä 1999, 57-59. 

 

Jos Hentilä olisi sattunut yllättäen ahkeroimaan niin, että häneltä olisi samana vuonna ilmestynyt peräti kaksi tai useampia julkaisuja, joita tässä käytetään lähteenä, ne erotetaan toisistaan näin:

 

7 Hentilä 2001a, 56.

8 Hentilä 2001b, 157-159.

 

Ilmestymisvuosi-pikkukirjain -yhdistelmä (esim. 2001a, 2001b) on ilmoitettava sulkeissa painovuoden perässä sekä teokseen ensi kerran viitattaessa että lähdeluettelossa.

 

Mikäli viitataan samalla kertaa useampaan kuin yhteen lähteeseen, ne erotetaan toisistaan puolipisteellä:

 

9 Hentilä 2001a, 56; Soikkanen, Timo, 16-18; Virtanen, 122.

 

Lähteet ovat tässä tekijännimien mukaisessa aakkosjärjestyksessä. Suositeltavampaa on ilmoittaa lähteet tärkeysjärjestyksessä, jolloin viitteeseen sisältyisi tässä tapauksessa se viesti, että kirjoittaja on nojautunut päätelmissään ensisijaisesti Hentilän tekstiin ja pitää Soikkasen teosta oman työnsä kannalta tärkeämpänä kuin Virtasen. 

 

Kokoomateoksessa tai aikakauslehdessä tekijännimellä ilmestyneeseen artikkeliin viitataan samalla tavalla kuin kirjaan. Ensi kerralla mainitaan kaikki bibliografiset tiedot, tekijän ja artikkelin nimi, missä teoksessa se on ilmestynyt ja kuka on toimittanut teoksen.

 

Kokoomateokseen ei pidä missään tapauksessa viitata toimittajan vaan sen kirjoittajan nimellä, jonka artikkelia kulloinkin käytetään. Tämä on valitettavasti usein toistuva virhe opiskelijoiden töissä. Sen sijaan kirjastoista teosta haetaan toimittajan nimen tai kirjan otsikon perusteella.

 

10 Hentilä, Seppo: Harppi-Saksan haarukassa. Suomi, DDR:n tunnustaminen ja Neuvostoliitto. Teoksessa Selovuori, Jorma (toim.): Vaikka voissa paistais? – Venäjän rooli Suomessa.  WSOY, Helsinki 1998 (Hentilä 1998a), 56.

 

Jatkossa tähän lähteeseen viitataan seuraavasti: Hentilä 1998a, 66. (Viitteeseen sisältyy myös se viesti, että tutkielman lähteenä on käytetty vähintään kahta samana vuonna ilmestynyttä Hentilän julkaisua.)

 

Sanomalehdissä tekijännimellä julkaistut artikkelit rinnastetaan kirjallisuuteen ja niihin viitataan aivan samalla tavalla, esimerkiksi:

 

11 Jakobson, Max: Saksojen tunnustaminen 20 vuotta sitten oli Suomelle kova pähkinä. Helsingin Sanomat 7.1.1993.

 

Jatkossa tähän artikkeliin viitataan yksinkertaisesti näin: Jakobson. – Merkinnästä näkyy myös se, että tällä kertaa on käytetty vain tätä Jakobsonin artikkelia. Jos häneltä olisi mukana myös muita julkaisuja, ne erotettaisiin toisistaan ilmestymisvuoden perusteella. Kyseiseen Helsingin Sanomien artikkeliin viitattaisiin jatkossa näin: Jakobson 1993.

 

Sanomalehdistä käytetään ensi kerran viitattaessa lehden koko nimeä ja siitä lähtien vakiintuneita lyhenteitä, jotka merkitään myös lähdeluetteloon. Kun viitataan pääkirjoitukseen, mainitaan lehden nimi, ilmestymispäivä ja pääkirjoituksen otsikko; uutinen erotetaan ilmoittamalla pelkästään lehden nimi ja ilmestymispäivä. Pakinoihin viitataan mainitsemalla lisäksi kirjoittajan nimimerkki. Pääkirjoituksen löytää lehdestä kuin lehdestä helposti, mutta uutiseen ja pakinaan kannattaa lisätä vielä lehden sivu, jolta juttu löytyy, mikäli on kyse monisivuisesta lehdestä.

 

12 Suomen Sosialidemokraatti (SSd) 9.1.1973, Saksojen tunnustamisen pitkä tie; Suomenmaa (Sm) 8.1.1973; Helsingin Sanomat (HS) 9.1.1973, 12, nimim. Origo (Jouni Lompolo), Jakakaa vaan, me pojat tunnustamme.

 

Edellä on viitattu pääkirjoitukseen, uutiseen ja pakinaan, joissa käsitellään kaikesta päätellen sitä, kuinka yhtäältä Suomen ja Saksan liittotasavallan ja toisaalta Suomen ja DDR:n välillä avattiin samanaikaisesti 7.1.1973 diplomaattisuhteet.

 

Kun on kyseessä tietyllä nimimerkillä kirjoittava lehden vakiopakinoitsija, hänen katsotaan edustavan lehden yleistä linjaa, jolloin viitataan lehteen eikä pakinoita eritellä kirjoittajan nimen mukaan aikalais- tai tutkimuskirjallisuuteen. Lähes aina on selvitettävissä, kuka tai ketkä kirjoittavat tietyn nimimerkin suojissa. Heidän nimensä ilmoitetaan kyseisen nimimerkin pakinaan ensi kerran viitattaessa.

 

Ensi kerran viitattaessa on myös julkaistuista lähteistä tarkoin mainittava julkaisun nimiölehdeltä ilmi käyvät bibliografiset tiedot. Myöhemmissä viitteissä käytettävä lyhenne on merkittävä sulkeisiin ja muistettava ilmoittaa se myös lähdeluettelossa.

 

Lähes kaikissa Suomen poliittisen historian aiheissa varteenotettava julkaistu lähdesarja ovat valtiopäiväasiakirjat. Niitä käytettäessä viitteestä on käytävä ilmi, minkä vuoden ja mistä valtiopäivistä on kyse, asiakirjaryhmä (pöytäkirjat, asiakirjat, liitteet), pöytäkirjoista sivunumero sekä myös puhuja ja tämän puoluekanta sekä päiväys, mikäli ne eivät käy ilmi tekstistä, ja edelleen asiakirjojen ja liitteitten osalta asiakirjan yksilöinti mahdollisine sivunumeroineen.

 

Valtiopäiväasiakirjoihin ensi kerran viitattaessa esitetään kaikki lähdetiedot yksityiskohtaisesti. Toistamiseen viitattaessa käytetään vakiintuneita lyhenteitä. Mikäli tutkimuksessa käytetään valtiopäiväasiakirjoja useilta eri vuosilta, ei lähdesarjan koko nimeä tarvitse toistaa, vaan voi huoletta käyttää lyhenteitä.

 

13 Valtiopäivät 1972. Pöytäkirjat. Helsinki 1972 (VP 1972 ptk.), 22.11.1972, 1166, ed. V. Vennamo SMP.

                                             

Viittauksesta käy ilmi, että kyseessä on SMP:n edustajan Veikko Vennamon eduskunnan täysistunnossa 22.11.1972 käyttämä puheenvuoro.

 

Lähdejulkaisuihin viitataan niin ikään siten, että ensimmäisellä kerralla annetaan täydelliset bibliografiset tiedot sekä ilmoitetaan tulevissa viitteissä käytettävät lyhenteet:

 

14 J. K. Paasikiven päiväkirjat 1944–1956. Toinen osa: 25 4.1949–10.4.1956. WSOY, Helsinki 1986. Toim. Blomstedt, Yrjö ja Klinge, Matti (JKP pvk. II) 13.4.1955, 457–458.

 

Jatkossa Juho Kustin päiväkirjaan voidaan huoletta viitata mainittua lyhennettä käyttäen: esim. JKP pvk. II, 15.4.1955, 460.

 

Toinen esimerkki lähdejulkaisuun viittaamisesta on seuraavanlainen:

 

15 Ulkoministeri Ahti Karjalaisen selvitys diplomaattisten suhteiden avaamisesta molempiin Saksoihin 7.1.1973, Ulkopoliittisia lausuntoja ja asiakirjoja (ULA) 1973. Helsinki 1974, 288–289.

 

Viitattaessa arkistolähteeseen asiakirja ilmoitetaan yksilöidysti päivämäärineen ja jopa kellonaikoineen, mikäli asiakirjassa on sellainen mainittu ja se on asiayhteyden tai asiakirjan tunnistamisen kannalta olennainen.

 

Yksilöityjen asiakirjatietojen lisäksi mainitaan kokoelman nimi ja mahdollinen alasarja arkistoluettelon esittämässä muodossa sekä kokoelmaa säilyttävä arkistolaitos, pienimmästä kokonaisuudesta suurimpaan edeten. On huomattava, että arkistoluetteloissa olevia nimiä ei saa ensiviittauksessa eikä lähdeluettelossa omavaltaisesti muutella tai lyhennellä, eihän painettujen kirjojenkaan nimikkeitä muutella.

 

Joskus sekaannusta saattaa aiheuttaa se, että joidenkin henkilöiden tai yhteisöjen jäämistöstä käytetään nimitystä arkisto, joidenkin taas kokoelma: esim. Urho Kekkosen arkisto ja L. A. Puntilan kokoelma. Edellistä säilytetään Tasavallan Presidentin Arkistosäätiön suojissa Orimattilassa, jälkimmäistä Kansallisarkistossa Helsingissä. Viitteissä ja lähdeluettelossa on syytä käyttää sitä nimeä, joka sille on jäämistöä talletettaessa annettu.

 

Mikäli asiakirjat on mikrofilmattu tai tutkijan käyttöön annetaan vain alkuperäisten asiakirjojen kopioita, on tämä luonnollisesti ilmoitettava sekä viitteissä että lähdeluettelossa kyseisen kokoelmanimikkeen perässä. Mikrofilmistä käytetään vakiintunutta lyhennettä mf.

 

Asiakirja tulee yksilöidä ensi kertaa viitattaessa täydellisesti nimikkeineen ja sijaintitietoineen. Myöhemmissä viittauksissa käytettävän lyhenteen on oltava sellainen, että asiakirja on työn lähdeluettelon perusteella tunnistettavissa. Lyhenteet on selvennettävä sekä lähdettä ensi kerran esiteltäessä sulkeissa itse viitteessä että lähdeluettelossa.

 

16 Muistio DDR:n kaupallisen edustuston johtajan, toveri Oelznerin ja SKP:n puheenjohtajan Aarne Saarisen keskustelusta 20.9.1972. DY 30/IV B 2/20/286, Zentralkomitee der Sozialistischen Einheitspartei Deutschlands, Abteilung Internationale Verbindungen (ZK der SED, Abt. Int. Verb.), Stiftung Archiv der Parteien und Massenorganisationen der DDR im Bundesarchiv Berlin (SAPMO-BArch Berlin).

 

Kyseessä on ensiviittaus DDR:n hallitsevan puolueen SED:n keskuskomitean kansainvälisen osaston arkistoon, jonka signum eli arkistotunnus on tuo kovin saksalaisen oloinen kirjain-numero-sarja, missä viimeinen numero tarkoittaa kansiota. Käytetty lähde on mainittujen henkilöiden keskustelusta laadittu muistio. Muistion nimi on tässä selvyyden vuoksi suomennettu, sillä saksaa taitamattomat lukijat putoaisivat kärryiltä eivätkä pystyisi seuraamaan tutkijan päättelyä.

 

Kokoelman ja arkiston nimiä ei sen sijaan ole tässä enää tarpeen selventää suomeksi, koska se on tehty oikeaoppisesti tutkimuksen johdannossa lähdeaineiston yleisesittelyn yhteydessä. Suomentamisen tarvetta tulee harkita tapaus tapaukselta, oletettu lukijakunta huomioon ottaen. Ruotsin- ja englanninkielisten lähteiden, kokoelmien ja arkistojen osalta suomentaminen on yleensä tarpeetonta.

 

Mikäli edellinen viittaus ei olisi kyseisen arkiston ja kokoelman osalta ensimmäinen, se näyttäisi seuraavalta:

 

17 Muistio H. Oelznerin ja A. Saarisen keskustelusta 20.9.1972. DY 30/IV B 2/20/286, ZK der SED, Abt. Int. Verb., SAPMO-BArch Berlin.

 

Otettakoon vielä hieman yksinkertaisempi esimerkki kotimaiseen arkistolähteeseen viittaamisesta:

 

18 Muistiinpanoja 18.3.–12.12.1968. LAPK, K  232, KA.

 

Tässä esimerkissä on kyse vähintään toisesta viittauksesta professori L. A. Puntilan kokoelmaan (LAPK), muistiinpanoihin vuodelta 1968, jotka löytyvät kansiosta (K) numero 232 Kansallisarkistosta (KA).

 

Arkistolähteisiin viitattaessa on lähteen säilytyspaikka toistettava joka ainoan viitteen lopussa. Näin on tehtävä ainakin siinä tapauksessa, kun tutkimuksessa on käytetty useamman kuin yhden arkiston kokoelmia.

 

Miten viitataan kirjeenvaihtoon, diplomaattiraportteihin ja muihin vastaaviin aineistoihin, joita poliittisessa historiassa käytetään sangen ahkerasti? Viitteen laatimista helpottaa seuraava kaava: kuka – (mistä) – kenelle – milloin – piste – kokoelma – pilkku – kansio – pilkku – arkisto – piste. Saamme tästä aiheeseemme sopivan esimerkin:

 

19 von Brentano Bonnista Böxille 10.8.1961. Ref. 203, Bd. 139, PAAA.

 

Tässä on selvästi kyse Saksan liittotasavallan ulkoministerin Heinrich von Brentanon kirjeestä 10.8.1961 Helsingissä olleen liittotasavallan kaupallisen edustuston päällikölle Heinrich Böxille. Ennen kuin kirjeen lähettäjän ja vastaanottajan nimiä voidaan käyttää tällä tavoin, on heidät aikaisemmin tietenkin esitelty lukijalle virka-, arvo- ja etunimineen. Viitattu kirje sijaitsee kokoelmassa nimeltä Referat 203, kansiossa 139. Säilytyspaikka PAAA on Politisches Archiv des Auswärtigen Amts, eli Saksan ulkoasiainministeriön arkisto.

 

Haastatteluun viitattaessa ilmoitetaan sekä haastateltavan arvo ja nimi, haastattelun ajankohta sekä mahdollisten muistiinpanojen tai nauhoituksen säilytyspaikka.

 

20 Suurlähettiläs Paul Gustafssonin haastattelu 21.1.1998 (muistiinpanot tekijän hallussa).

 

Tässä tapauksessa haastattelun on suorittanut tutkimuksen tekijä. Mikäli haastattelija on ollut joku muu, hänen nimensä ilmoitetaan viitteessä.

 

Tosinaan joudutaan viittaamaan samaan lähteeseen useita kertoja peräkkäin. Siinä tapauksessa ei pitkää ja monimutkaista viittausta kannata tietenkään toistaa, vaan viitteeksi merkitään yksinkertaisesti: Sama.

 

Sitä voidaan käyttää myös siinä tapauksessa, että seuraavan kirjallisuusviitteen sivunumero tai arkistolähteen kansion numero on toinen. Esimerkiksi: Sama, 266-268. Tai: Sama, K 233. Tässä on tarpeetonta toistaa myöskään kokoelman säilytyspaikkaa (arkiston nimeä).

 

Usein näkee, että ’sama’ korvataan mukamas hienommalla latinankielisellä lyhenteellä ibid. (tulee sanasta ’ibidem’ = samassa paikassa). Tämä on hyvä tietää, jotta ei taannoisen poliittisen historian opiskelijan tavoin harhautuisi etsiskelemään Eduskunnan kirjastosta Ibidem-lehden vuosikirjoja.

 

Mikäli sama-viittauksia alkaa tulla, sanokaamme enemmän kuin puoli tusinaa yhteen pötköön, kannattaa käyttää niin sanottua kokoomaviitettä, jossa ilmoitetaan, mihin lähteeseen ja mihin saakka seuraava jakso perustuu. Siis esimerkiksi: Jakso viitteeseen 27 saakka perustuu, Soikkanen 1999, 166-186.

 

Sama-viitteitä ei pidä missään tapauksessa tehdä vielä käsikirjoitusvaiheessa, koska tekstiä muokattaessa ja siirreltäessä viitteiden välinen yhteys saattaa katketa, eikä edellinen viite olekaan enää ”sama”. Viisainta on jättää tämäntyyppinen viitteiden hienosäätö siihen vaiheeseen, jolloin tutkielma on kaikilta muilta osin lopullisesti valmis.

 

 

WWW-aineistoihin viittaaminen

 

Kun tietoverkoissa olevaa aineistoa ja audiovisuaalisessa tai sähköisessä muodossa olevia tallenteita käytetään historiantutkimuksen lähteinä, tieteellisen dokumentoinnin periaatteet, sille asetetut vaatimukset ja viitteiden tarkoitus ovat tietysti täsmälleen samat kuin kirjallisia lähteitäkin käytettäessä.

 

Ellei lukija enää muista edellä, kappaleessa ”Viittaustekniikan viidakossa”, esitettyjä neljää lähdeviitteiden laatimista koskevaa periaatetta, hänen on syytä ne kerrata.

 

Verkkolähteisiin viitattaessa on noudatettava seuraavia periaatteita:

-  Ensimmäisellä kerralla lähdeviite kirjoitetaan täsmälleen samaan muotoon, jossa se ilmoitetaan lähdeluettelossa. Annettujen tietojen, erityisesti verkko-osoitteen, on oltava niin tarkkoja, että dokumentti sen perusteella varmasti löytyy.

-  Myöhemmillä kerroilla lähdeviitteessä mainitaan dokumentin laatijan sukunimi ja vuosiluku. Mikäli samalta tekijältä on käytetty samalta vuodelta useampia julkaisuja, lisätään vielä tarkenne (esim. 2001a, 2001b jne.). Jos dokumenttia ei ole tarkoitettu pysyväksi ja sitä päivitetään usein, on vuosiluku merkittävä viimeisimmän päivityksen mukaisesti.

-  Lisäksi lainatun tai viitatun kohdan sijainti on syytä merkitä riittävän tarkasti, esimerkiksi dokumentissa käytettyä otsikointia hyväksi käyttäen. Sivunumerointia ei WWW-dokumenteissa yleensä ole, ja esimerkiksi tulostuksen myötä syntynyttä sivunumerointia ei pidä käyttää, koska se kuvastaa lähinnä oman kirjoittimesi asetuksia eikä ole välttämättä vertailukelpoinen muiden tekemien tulosteiden kanssa.

 

Lähdeluetteloon merkitään seuraavat tiedot:

 

-  Dokumentin laatijan suku- ja etunimi. Jos nimitietoja ei ole, on syytä mainita muu tekijään viittaava tieto, esimerkiksi sähköpostiosoite. Sähköpostiosoitetta voi tietenkin käyttää luovasti tarkempien tietojen hankkimiseen. Joskus on tyydyttävä käyttämään julkaisijan tai verkkosivun ylläpitäjän nimeä.

-  Dokumentin nimi. Usein nimi näkyy myös näytön yläreunassa koko sivuston nimenä. Itse dokumentin otsikointi on kuitenkin ensisijainen nimi.

-  Dokumentin version numero. Versionumeron merkitseminen ei kuitenkaan ole välttämättä kovin yleistä.

-  Lähdeviitteessä käytetty vuosiluku tai päivämäärä. Päiväys on tarpeen esimerkiksi Internetissä julkaistuihin sanoma- ja aikakauslehtiin viitatessa tai silloin, kun kyseessä on jatkuvasti päivittyvät sivut, kuten keskusteluryhmien viestintä tai sähköpostiviestit. Erityisen tärkeää ajanmääritys on jatkuvasti muuttuvien On Line -sivustojen yhteydessä, jolloin jopa kellonaika kannattaa merkitä talteen. Mikäli ajoitus puuttuu, on syytä merkitä tulostuspäiväys ja mainita tulosteen olevan tekijän hallussa.

-  Tietenkin on syytä ilmoittaa, että kyseessä on WWW-dokumentti. Merkintä voidaan toteuttaa lähdeluettelossa myös otsikkotasolla. Ks. tarkemmin malliluetteloa.

-  Lopuksi mainitaan dokumentin osoite Internetissä. Vakiintunut tapa on merkitä osoite <kulmasulkeisiin>, koska sillä tavoin osoite erottuu muusta tekstistä sellaisenaan ja täsmälleen oikeassa muodossa eikä esim. välimerkki pääse sotkeutumaan osoitteeseen. Kuten viitteissä, lähdeluettelossa ja tietysti aina muutenkin, kirjoitusvirheitä pitää ehdottomasti välttää. Internet-osoitteiden kohdalla ne ovat erityisen kohtalokkaita, koska ne tekevät dokumentin löytämisen armotta mahdottomaksi.

-  Lähdeluetteloa laadittaessa on syytä miettiä, onko syytä järjestää Internet-lähteet omaan alahakemistoonsa. Mikäli Internet-lähteitä on vain muutamia, ne voi hyvin sijoittaa muiden lähteiden joukkoon soveltamalla. Otsikkotasoille ei ole syytä antaa suoranaista ohjetta, mutta voit harkita esim. oman WWW-dokumentit -otsikon käyttämistä, jolloin lähdeluettelon tekstiin erillistä mainintaa ei tarvita.

 

Ensimmäisellä kerralla viitattaessa ja lähdeluettelossa merkintä on seuraava:

 

Esimerkki 1:

Hentilä, Seppo: Suomen kansalliskirjasto eurooppalaisessa huippuyliopistossa. Esipuhe teoksessa Kirja tietoverkkojen maailmassa. <http://www.lib.helsinki.fi/julkaisut/kirjatietoverkkojenmaailmassa/ebook03_esipuhe.html> (2003).

 

Toisesta lähdeviitteestä lähtien merkitään yksinkertaisesti: Hentilä 2003.

 

Mikäli WWW-dokumentin on Internetiin toimittanut joku muu kuin tekijä itse tai jos WWW-versio on painettua tekstiä myöhäisempi, viitataan dokumenttiin kuten toimitettuun teokseen. Lähdeviitteeseen riittää alkuperäisen tekstin kirjoittajan nimi ja vuosiluku, mutta lähdeluetteloon on merkittävä myös tekstin Internetiin toimittaneen nimi ja/tai organisaatio. Muuten toimitaan mainittujen yleisohjeiden mukaisesti.

 

Esimerkki 2:

Ensimmäisellä kerralla viitattaessa ja lähdeluettelossa merkitään seuraavasti:

 

Bakunin, Michael, God and the State, 1916, WWW-dokumentiksi toimittanut The Anarchist Library. <http://flag.blackened.net/library/bakunin/gas.htm>.

 

Toisella kerralla ja siitä eteenpäin viitataan näin: Bakunin 1916, God and the State, 3. luku.

 

Sähköpostiviestiin viitataan periaatteessa kuten kirjeeseen tai sähkeeseen, kuitenkin yleensä tarkemmalla aikamäärittelyllä ja viestin otsikolla lisättynä. On syytä mainita myös viestin säilytyspaikka, esim. tekijän hallussa tai mahdollisen viestiarkiston nimi ja WWW-osoite <kulmasuluissa>.

 

Esimerkki 3:

Tutkijatohtori Jari Sedergren professori Seppo Hentilälle 25.9. 2000, 00:50. Sähköpostiviesti ”Tutkielmaoppaan tekstiä vihdoinkin”.

 

Toisella kerralla viitattaessa: Sedergren Hentilälle, sähköpostiviesti 25.9. 2000.

 

Uutis- ja keskusteluryhmien viesteihin viitattaessa merkitään

-  viestin kirjoittajan nimi

-  viestin päiväys (mahdollisesti myös kellonaika varsinkin, jos on kyse OnLine-

  keskustelusta)

-  viestin otsikko

-  keskusteluryhmän tai sähköpostilistan nimi

-  merkintä ’uutisryhmä’ tai ’keskusteluryhmä’

 

Elokuviin, videoihin, äänilevyihin, magnetofoninauhoihin sekä erilaisiin AV-, CD- ja DVD- tai muussa muodossa oleviin tallenteisiin viittaaminen ei poikkea periaatteessa mitenkään siitä, miten kirjallisiin lähteisiin viitataan.

 

Metodiselta kannalta on tärkeintä pystyä erottamaan, onko kyseessä oman tutkimuksen kannalta primääri- vai sekundäärilähde. Kutakin dokumenttia arvioitaessa on julkaistujen ja julkaisemattomien lähteiden välille tehtävä ero. Viittaustekniikassa on sovellettava kunkin tallennusmuodon omia erityispiirteitä. Viitettä laadittaessa ei saa koskaan unohtaa sitä kultaista sääntöä, että kenen tahansa on annettujen tietojen avulla myöhemmin pystyttävä löytämään kyseinen lähde.

 

Niinpä esimerkiksi CD-ROM -levykkeeseen viitataan kuten kirjaan. Lähdeviitteeseen merkitään levykkeen tekijä ja julkaisuvuosi, levykkeen nimi, julkaisija/julkaisupaikka ja se, että kyseessä on CD-ROM -levyke sekä viittauskohdan tai lainauksen sijainti levykkeellä esim. lähimpään otsikkotekstiin tai muuhun levykkeeltä helposti löytyvään ’maamerkkiin’ kohdentaen.

 

Esimerkki 4:

Ensimmäisen kerran viitattaessa ja lähdeluettelossa tiedot merkitään seuraavasti: Federal Bureau of Investigation (FBI), March 1998. Encryption: Impact on law enforcement. Washington D.C. SIRS database; SIRS Government Reporter, CD-ROM, Fall 1998. – Toisella kerralla tai myöhemmin yksinkertaisesti: FBI 1998.

 

Elokuvan osalta lähdeluettelossa mainitaan ohjaaja, elokuvan nimi suomeksi ja alkuperäiskielellä, valmistusmaa/maat, julkaisuvuosi (joskus se erotetaan valmistumisvuodesta). Elokuvahistoriallisessa tutkimuksissa, joissa elokuvat ovat tärkeitä alkuperäislähteitä, mainitaan lähdeluettelossa elokuvan yhteydessä usein myös käsikirjoittajat, tieto mahdollisesta alkuperäisteoksesta, kuvaajat ja jopa näyttelijät. Vastaavasti äänilevyistä annetaan myös tiedot säveltäjästä, sovittajasta ja esittäjistä.

 

Esimerkki 5:

Capra Frank, Taistelu Britanniasta (The Battle of Britain, Yhdysvallat 1943). Dokumenttielokuva Why We Fight -sarjassa. Julkaissut videona Castle Communications Oy 1995.

 

Varsin usein lähdeviitteen yksilöintitiedoissa käytetään hyväksi esimerkiksi mitattua aikaa. Esimerkiksi kahden tunnin elokuvaan viitatessa lähdeviitteessä on syytä mainita esim., kuinka monennella minuutilla viitattu kohtaus sijaitsee. Mainittuun elokuvaan toista kertaa viitattaessa merkitään: Capra 1943, 00:35.

 

Lähdeluetteloon voi luoda otsikkotasolla esim. kategoriat ”Sähköiset tallenteet”, ”Digitaaliset lähteet” tai ”Audiovisuaaliset lähteet”, joihin käytetty aineisto voidaan pätevästi sijoittaa.

 

 

Lähdeviitteissä käytettävistä lyhenteistä

 

Lähdeviitteissä, toisin kuin ns. leipätekstissä, tulee mahdollisimman paljon käyttää sekä yleisesti tunnettuja että kyseistä tutkimusta varten tehtyjä lyhenteitä. Niiden tehtävänä on yksinkertaistaa viitteitä, joissa samat, pitkät ja kankeat asiakirjojen ja dokumenttien nimet jatkuvasti toistuvat.

 

Jokainen lyhenne on sen esiintyessä ensi kerran selvennettävä lähdeviitteessä ilmoittamalla dokumentin koko nimi. Lisäksi käytetyt lyhenteet on ehdottomasti merkittävä lähdeluetteloon. Tarvittaessa on laadittava erityinen lyhenneluettelo, joka sijoitetaan tutkielman sisällysluettelon perään ennen varsinaista tekstiä, siis ennen esipuhetta tai johdantokappaletta.

 

Lähdeviitteissä käytetään toistuvasti eräitä yleisesti tunnettuja lyhenteitä. Tavallisimpia ovat esim. (esimerkiksi), ks. (katso) ja vrt. (vertaa). Lyhennettä esim. käytetään tavallisesti silloin, kun tarjolla on useita jokseenkin samansisältöisiä tai samaa tulkintaa edustavia tutkimuksia. Tällöin tekijä voi mainita niistä esimerkkinä pari kolme.

 

Lyhenne ks. voi asiayhteydestä riippuen viestiä kahta eri tarkoitusta. Ensinnäkin tekijä voi kertoa tarkoittavansa vain osaa aineistosta, jota hän kehottaa lukijaa erityisesti katsomaan. Toisaalta ks. tai ks. myös voi viestiä siitä, että tekijä on tietoinen myös jostakin sellaisesta, tutkimuksen kannalta kuitenkin sekundäärisestä aineistosta, jota tässä yhteydessä voisi myös katsoa.

 

Tällaisia imperatiiveja ei kuitenkaan tulisi viljellä liikaa, sillä jos niitä on vähän väliä, ne voivat herättää lukijassa myös vastarintaa. Kollega Osmo Jussila on kertonut, että hän kieltäytyy mielessään noudattamasta tekijän kehotusta ja päättää tiukasti: ’En varmasti katso!’

 

Lyhenne vrt. tulee kyseeseen sananmukaisesti silloin, kun tutkija ilmoittaa, että joku on esittänyt hänen tulkinnastaan poikkeavan tai eri näkökulmasta esitetyn näkemyksen tai hän vertaa kahta erilaista tulkintaa keskenään. Mikäli erot ovat suuria ja tutkimuksen kannalta merkittäviä, ne on syytä selventää joko leipätekstissä tai vähintään viitteessä.

 

Opiskelijoiden on hyvä tuntea myös tärkeimmät kansainväliset, latinan kielestä peräisin olevat lyhenteet, joita myös suomalaisissa tutkimuksissa näkee toisinaan käytettävän. Se ei ole missään tapauksessa suositeltavaa, sillä kaikille on olemassa myös täsmälleen yhtä hyvät suomenkieliset vastineet.

 

cf. = conferto = vertaa

ibid. = ibidem = samassa paikassa

loc. cit. = loco citato = edellä mainitussa paikassa

op. cit. = opero citato = mainitussa teoksessa (joskus suomeksi lyhenne m.t.)

passim = siellä täällä (tieto esiintyy ’hajallaan’ useassa kohdassa teosta)

s. a. = sine anno = ilman painovuotta

s. l. = sine loco = ilman painopaikkaa

s. n. = sine nomine = ilman tekijän nimeä

 

Valitettavasti jopa oikeakielisyysoppaissa lyhenteiden merkitsemistavoissa esiintyy suurta horjuvuutta. Järkevintä on omaksua yksi tapa ja käyttää sitä sitten johdonmukaisesti.

 

 

Tätä aina kysytään …

 

Tässä oppaassa annetut lähdeviitteiden ja -luettelon laadintaohjeet ovat pakostakin niin yleiset, että käytännön työssä syntyy aina pulmatilanteita. Niihin törmätään sekä seminaareissa että tutkielmien esitarkastuksessa.

 

Osa ongelmista johtuu siitä, että opiskelija ei aina kykene siirtämään yleisiä ohjeita käytäntöön. Joskus syy saattaa olla vakavampikin: tutkimustehtävän problematisointi on vielä niin keskeneräinen tai puutteellinen, että opiskelija ei vielä pysty sanomaan edes sitä, mitkä osat hänen aineistostaan on luokiteltavissa alkuperäislähteisiin, mitkä muihin lähteisiin.

 

Otetaan seuraavassa esiin muutamia ongelmatilanteita, joihin opetustyössä jatkuvasti.  törmätään. Niihin kaikkiin löytyy vastaus tästä oppaasta, joten esitys on siltä osin tautologinen. Kaikissa tapauksissa, myös muissa kuin tässä mainituissa pulmatilanteissa, kannattaa aina palauttaa mieleen tutkimusongelma ja miettiä siltä pohjalta, mikä yhteys kyseisellä pulmatilanteella on siihen. Lopulta jokaisen yksittäisen ongelman ratkaisu riippuu juuri siitä.

 

Opiskelijoille tuottaa joskus suuria vaikeuksia päättää, milloin tulisi viitata alkuperäislähteeseen, milloin aikaisempaan tutkimukseen? Itse asiassa tämä on paljon suurempi metodinen ongelma kuin päältä katsoen näyttäisi. Kun työssä käytetään sekä aikaisempaa tutkimusta että alkuperäislähteitä, joita aikaisempi tutkimus on jo hyödyntänyt, johtava periaate on seuraava: alkuperäislähteeseen viitataan ensisijaisesti vain silloin, kun omat tulokset jotenkin poikkeavat aikaisemman tutkimuksen tuloksista. Toisin sanoen, jos omat tulokset eivät mitenkään poikkea samoja alkuperäislähteitä käyttäneen tutkimuksen tuloksista, on viitattava tutkimukseen.

 

Joskus saattaa käydä niin, että opiskelija joutuu niin voimakkaasti alkuperäislähteiden vietäväksi, että aikaisempi tutkimus unohtuu tai tutustuminen siihen jää puutteelliseksi. Tällaisessa tapauksessa opiskelija saattaa syyllistyä jopa tahattomaan kirjalliseen varkauteen eli plagiaattiin tai vähintään aikaisemman tutkijan työn sivuuttamiseen. Pahempaa metodista kömmähdystä kuin tämä on pro gradu työssä vaikea tehdä, ja seuraukset saattavat olla kohtalokkaat.

 

Jos käytettävissä on monta erityyppistä lähdettä, mihin järjestykseen ne on viitteessä asetettava ja kuinka moneen samaa tulosta vahvistavaan lähteeseen tulee viitata? Yleisperiaate tässä on se, että lähteet asetetaan todistusvoimansa mukaiseen järjestykseen, ’vahvimmasta heikoimpaan’. Tällöin viite kertoo lukijalle sen, minkä lähteiden avulla tekijä on päätelmiinsä ensisijaisesti tullut ja mitkä lähteet ovat olleet hänelle toissijaisia, lisä- tai oheisinformaation antajia.

 

Toisinaan saattaa ongelmaksi muodostua myös se, että täsmälleen saman informaation sisältäviä ja tässä mielessä samanarvoisia lähteitä on useita. Esimerkiksi päivälehtiä käytettäessä on tarpeetonta kuormittaa viitettä mainitsemalla kahdeksan tai kymmenen samasta asiasta todistavaa lehteä; pari kolme lehteä riittää sekä maininta, että samaan suuntaan kirjoittivat myös muut.

 

Mihin viitataan, jos käytettävissä on useita tutkimuksia? Joistakin aiheista, esimerkiksi vuoden 1918 sisällissodasta on kirjoitettu niin paljon, että valikointia on syytä harjoittaa ja viitata mielestään pariin kolmeen omasta mielestä luotettavimpaan teokseen, jotka asetetaan viitteessä tärkeysjärjestykseen.

 

Miten viitataan kokoomateokseen? Valitettavan usein toistuva virhe on se, että tekijä viittaa kirjan toimittajaan, kun pitää viitata kyseisen artikkelin tekijään. Samalla tavalla kokoomateoksen kaikki tutkimuksessa käytetyt artikkelit tulee merkitä tekijännimellä kirjallisuusluetteloon.

 

Miten sanomalehtikirjoitukset merkitään lähdeluetteloon? Tavallisin virhe on se, että ei osata erottaa toisistaan lehden kantaa ja lehdessä omalla nimellään kirjoittaneiden henkilöiden kantaa. Selvästi tekijännimellä ilmestyneet kirjoitukset ja artikkelit merkitään asianomaiselle paikalle joko aikalaiskirjallisuuteen (jos niitä on käytetty alkuperäislähteinä) tai muuhun kirjallisuuteen, siis samaan kategoriaan kuin tutkimuskirjallisuus.

 

Mihin sijoitetaan muistelmateokset lähdeluettelossa? Muistelmateoksien, kuten tietysti kaikkien muidenkin lähteiden, sijoittaminen lähdeluetteloon ratkeaa sen perusteella, luokitellaanko ne primääri- vai sekundäärilähteeksi. Joissakin maissa, esimerkiksi Isossa-Britanniassa, muistelmat näkee usein luokiteltavan aina alkuperäislähteisiin, vaikka ne olisi kirjoitettu selvästi tutkittavan ajankohdan jälkeen. Tämä tapa ei ole lähdekriittisesti oikea.

 

Muistelmat ovat alkuperäislähde vain silloin, kun tutkimusongelmana on nimenomaan muistelmakirjallisuus, tai tietysti myös siinä tapauksessa, että muistelmat on kirjoitettu tutkimuskohteena olevana aikana ja yhteydessä tutkittavaan ilmiöön. Tässäkin tapauksessa ne ovat lähde kirjoittajansa käsityksistä niiden laatimisen aikaan, eikä niiden avulla voida tehdä lähdekriittisesti luotettavia päätelmiä sitä edeltävistä tapahtumista.

 

 

Lähdeluettelon laatiminen

 

Tutkielman lähteistö esitellään johdanto-osuuden arvioivan tarkastelun lisäksi täydellisenä luettelona työn lopussa. Lähdeluetteloon sisällytetään kaikki se ja vain se aineisto, johon on tekstissä viitattu. Jos aiheen kannalta on perusteltua esitellä kysymykseen liittyvää oheislukemistoa, jota ei ole käytetty varsinaisena lähdeaineistona, tällainen luettelo voidaan sisällyttää omana jaksonaan lähdeluettelon loppuun. Se on kuitenkin otsikoitava nimenomaan ”oheiskirjallisuudeksi”, mihin ei ole varsinaisesti viitattu.

 

Lähdeluettelo ei ole pelkkä luettelo, vaan sen tulee vastata tutkimuksen lähestymistapaa ja metodisia ratkaisuja. Lähteistön ryhmittelyllä tutkija osoittaa, millaiseksi hän näkee tutkimusongelmansa ja eri lähteiden välisen suhteen.

 

Lähteistön keskeisistä jaotteluperusteista ensimmäinen ja tärkein on lähteitten todistusvoima, toisin sanoen niiden alkuperäisyysaste ja siihen perustuva jako alkuperäislähteisiin ja muihin lähteisiin.

 

Mikäli opiskelija löytää mielestään vahvat perusteet lähteittensä jakamiselle näihin kahteen pääryhmään, hän voi olla jokseenkin varma siitä, että hänen työnsä pitää kutinsa myös muilta osin. Sen sijaan hänellä on syytä vakavaan huoleen, ellei hän vielä lähdeluetteloa laatiessaankaan kykene vuorenvarmasti erottamaan alkuperäislähteitä ja muita lähteitä toisistaan.

 

On huomattava, että kysymys lähteen todistusvoimasta ja paikasta lähdeluettelossa voidaan ratkaista vain ja ainoastaan käsillä olevan tutkielman ongelmanasettelun perusteella. Mitä vahvempi lähteen todistusvoima tutkittavan kysymyksen kannalta on ja mitä alkuperäisempi lähde on, sen ensisijaisemman aseman se saa myös lähdeluettelossa.

 

Kuten edellä on mainittu, sama lähde voi jossakin toisessa tutkimuksessa, jonka kysymyksenasettelu on toinen, tulla luokitelluksi aivan toiseen kategoriaan. Jos tutkimuksessa selvitetään esimerkiksi jostakin tietystä aiheesta, esimerkiksi Suomen vuoden 1918 tapahtumien tulkinnoista, käytyä historiakeskustelua, on tällöin myös aihetta koskeva tutkimus luokiteltava lähdeluettelossa todistusvoimaansa vastaavasti alkuperäislähteeksi ja erotettava muusta tutkimuskirjallisuudesta. Tässä tapauksessa se voisi sisältää esimerkiksi ulkomailla ilmestyneitä vastaavaa aihetta koskevia teoksia.

 

Myös ei-kirjallinen aineisto – valo- ja elokuvat, piirrokset, äänitteet, ATK-tallenteet verkkolähteet, jne. - sijoitetaan omalle paikalleen joko alkuperäislähteisiin tai muihin lähteisiin täysin siitä riippuen, mikä niiden asema on suhteessa tutkittavaan ongelmaan.

 

Lähteistön toinen keskeinen jaotteluperuste on luonteeltaan tekninen. Sekä alkuperäislähteiden että muiden lähteiden ryhmiä lueteltaessa on erotettava toisistaan julkaisemattomat ja julkaistut lähteet. Julkaisemattomat lähteet, jotka usein - eivät kuitenkaan poikkeuksetta - ovat julkaistuja primäärisempiä, esitellään ensin ja julkaistut lähteet vasta niiden jälkeen.

 

On erityisesti huomattava, että tässä on kyse nimenomaan julkaisemattoman ja julkaistun, ei painamattoman ja painetun lähteistön erottelemisesta. Kaikkia painamalla valmistettuja asiakirjoja, kuten esimerkiksi usein arkistolähteisiin sisältyviä lentolehtisiä tai viranomaiskäyttöön tarkoitettuja selvityksiä, ei suinkaan ole aina julkaistu. Toisaalta tutkielmille tyypilliseen julkaistuun lähdeaineistoon sisältyy usein monisteita, esimerkiksi tieteellisten julkaisusarjojen osia, joita ei ole painettu.

 

Arkistolähteet esitetään julkaisemattomana lähdeaineistona. Julkaistuihin, tieteellisistä kirjastoista yleisesti saatavilla oleviin lähteisiin kuuluvat puolestaan tutkimuskirjallisuuden lisäksi esimerkiksi valtiopäiväasiakirjat, viralliset tilastot, puolue-elinten julkaistut asiakirjat sekä sanoma- ja aikakauslehdet. Internet-julkaisut merkitään niin ikään omaksi alaryhmäkseen.

 

Edellä mainittuja kahta luokittelua sovelletaan lähdeluetteloa laadittaessa rinnakkain. Ensimmäiseksi lähdeluetteloon sijoitetaan aina alkuperäislähteet ja tämän luokan sisällä julkaisemattomat lähteet eli arkistolähteet.

 

Arkistolähteet esitellään arkistoittain ja arkistokokoelmittain aakkosjärjestyksessä. Arkistolaitoksen nimen yhteyteen on aina merkittävä myös sen sijaintipaikkakunta, esimerkiksi Kansallisarkisto (KA) Helsinki, Public Record Office (PRO) London. Kaikki kokoelmanimikkeet on esiteltävä täydellisinä siinä samassa muodossa, jossa ne esiintyvät arkistoluettelossa. Nimiä ei saa ryhtyä mielivaltaisesti muuttelemaan, koska se vaikeuttaisi niiden löytämistä. Viitteissä mahdollisesti käytettävät lyhenteet merkitään lähdeluetteloon sulkeisiin täydellisen kokoelmanimikkeen perään.

 

Arkistolähteitten jälkeen esitellään julkaistut alkuperäislähteet. Tällaisia ovat useissa tapauksissa esimerkiksi valtioelinten julkaisut, kuten valtiopäiväasiakirjat ja komiteamietinnöt, järjestöjen julkaisemat kokouspöytäkirjat ja toimintakertomukset sekä tutkittavaan ilmiöön liittyvä aikalaiskirjallisuus.

 

On huomattava, että myös painotuotteiden otsikot esitetään täsmälleen siinä muodossa, jossa ne esiintyvät teoksen kansi- tai nimiölehdellä. Otsikkoa ei saa lähdeluettelossa omin päin lyhentää, mutta siitä voi kyllä laatia lyhenteen, jota käytetään viitteissä toisesta kerrasta eteenpäin. Lyhenne merkitään lähdeluetteloon sulkeisiin täydellisen nimikkeen perään.

 

Julkaistut alkuperäislähteet voidaan jaotella virallisuusasteensa mukaan ryhmiin siten, että ensin mainitaan viranomaislähteet ja sitten yksityiset lähteet, esimerkiksi puoluekokousten pöytäkirjat ja toimintakertomukset – tietenkin sillä edellytyksellä, että ne on julkaistu.

 

Tutkielmaa varten systemaattisesti läpi käydyt sanoma- ja aikakauslehdet ovat siitä riippuen, miten niitä on käytetty, joko julkaistuja alkuperäislähteitä tai muita lähteitä. Edellisessä tapauksessa niiden paikka on otsikon julkaistut alkuperäislähteet alla, jälkimmäisessä tapauksessa ne sijoitetaan muihin lähteisiin ennen kirjallisuutta.

 

Lehdet esitellään nimen mukaisessa aakkosjärjestyksessä liittäen mukaan käytetyt nimilyhenteet. Nimikkeen jälkeen ilmoitetaan myös käytetyt vuosikerrat, mutta ei yksittäisiä lehden numeroita, vaikka joltakin vuodelta olisi käytetty vain yhden ainoan päivän lehteä.

 

Viimeisenä luetellaan tutkimuksessa käytetyt muut lähteet, joihin yleensä kuuluvat tutkimuskirjallisuus, mukaan luettuina myös kokoomateoksissa sekä sanoma- ja aikakauslehdissä ilmestyneet artikkelit, muistelmat ja julkaisemattomat opinnäytteet.

 

Tutkimuskirjallisuus, artikkelit ja muistelmat sijoitetaan tekijännimen mukaisessa aakkosjärjestyksessä samaan ryhmään, jonka otsikko voi olla yksinkertaisesti olla Kirjallisuus. Aika usein näkee myös sitä, että tutkimuskirjallisuus ja muistelmat on erotettu omiksi kategorioikseen.

 

Julkaisemattomat opinnäytteet esitellään joko omana ryhmänään tai sijoitetaan kirjallisuuden ”sekaan” aakkosjärjestyksessä tekijännimen mukaiselle paikalleen. Kaiken julkaisemattoman materiaalin osalta on aina muistettava mainita tekstin säilytyspaikka (esimerkiksi poliittisen historian opinnäytteitä säilytetään Valtiotieteellisen tiedekunnan kirjastossa).

 

Kaikesta kirjallisuudesta on lähdeluettelossa ilmoitettava täydelliset bibliografiset tiedot lähteen esittämässä muodossa. Kokoomateoksissa tai aikakausjulkaisuissa ilmestyneet artikkelit esitellään itsenäisinä yksiköinä tekijän nimen mukaan, ja jokaisesta artikkelista ilmoitetaan sen sijainti kokoomateoksessa tai aikakauskirjassa.

 

Viimeisenä bibliografisena tietona todetaan teoksen kustantaja ja/tai painopaikka ja -vuosi. Valitettavan usein toistuva virhe opiskelijoiden töissä on kokoomateosten merkitseminen pelkästään toimittajan nimellä. Vaikka samasta teoksesta olisi käyttänyt kymmentä tai kahtakymmentä eri artikkelia, niistä jokainen on merkittävä kategoriaan ”kirjallisuus” artikkelin kirjoittajan nimen mukaan omalle paikalleen.

 

Haastatteluja käytetään useimmiten sekundääriaineistona, jolloin ne sijoitetaan muihin lähteisiin luokkaan julkaisemattomat lähteet.

 

 

Malliesimerkki

 

Seuraava lähdeluettelon malliesimerkki on koottu kuvitteellisesta tutkimuksesta, jonka aiheena ovat Suomen ja molempien Saksojen suhteet toisesta maailmansodasta 1970-luvulle. Tutkimuksessa pyritään selvittämään, miksi nuo suhteet olivat niin tavattoman problemaattiset, että Suomi kaikista muista maista poiketen ei voinut solmia täysiä diplomaattisuhteita kummankaan Saksan kanssa ennen kuin vasta tammikuussa 1973.

 

Koska on tarkoitus esitellä kaikkia mahdollisia lähderyhmiä, esimerkki on eräiltä osin fiktiivinen. Kaikkiin lähdetyyppeihin, erityisesti ei-kirjallisiin lähteisiin, ei näet ole tässä tapauksessa löydettävissä aineistoa. Lisäksi luettelossa on kustakin lähderyhmästä vain pari kolme esimerkkiä. Mallitutkimuksen ”oikea” ja ”täydellinen” lähdeluettelo olisi vähintäänkin 20 painosivun laajuinen.

 

Haluan pedagogisista syistä sormella osoittaa, miten tärkeä metodinen ratkaisu alkuperäislähteiden ja muiden lähteiden erottaminen on, ja siksi jaan malliluettelon kahteen pääkategoriaan nimenomaan näillä otsikoilla.

 

Lähdeluetteloa laadittaessa eri otsikkotasot voidaan erottaa toisistaan käyttäen erikokoisia ja erilaisia fontteja, kursivointeja, lihavointeja, isoja kirjaimia, sisennyksiä, ranskalaisia viivoja, espanjalaisia palloja, jne.

 

 

LÄHTEET

 

Alkuperäislähteet

 

Arkistolähteet

 

Kansallisarkisto (KA) Helsinki

 

J. K. Paasikiven kokoelma (JKPK)

 

L. A. Puntilan kokoelma (LAPK)

 

Suomi-DDR-Seura

 

 

Politisches Archiv des Auswärtigen Amtes (PAAA), Berlin

 

Abteilung 3 – West II (Abt. 3 W II)

 

B 11–FIN, mikrofilmit (mf) n:ot 112–117

 

Referat 203 (Ref.)

 

 

Stiftung der Parteien und Massenorganisationen der DDR im Bundesarchiv (SAPMO-BArch), Berlin

 

Büro Honecker

 

Deutsch-Nordische Gesellschaft (DENOG)

 

Zentralkomitee der Sozialistischen Einheitspartei Deutschlands (ZK der SED),

Abteilung Internationale Verbindungen (Abt. Int. Verb.)

 

Sitzungen des Politbüros des Zentralkomitees der Sozialistischen Einheitspartei Deutschlands (SED Politb.)

 

 

Työväen Arkisto (TA) Helsinki

 

Suomen Sosialidemokraattisen Puolueen puoluetoimikunnan pöytäkirjat (SDP ptmk. ptk.)

 

Rafael Paasion kokoelma (RPK)

 

 

Ulkoasiainministeriön Arkisto (UMA) Helsinki

 

6 C Länsi-Saksa (UMA 6 C L-S)

 

6 O 5 Itä-Saksa (UMA 6 O 5 DDR)

 

 

Tasavallan Presidentin Arkistosäätiö (TPA), Orimattila

 

Urho Kekkosen Arkisto (UKA)

 

-  1 Urho Kekkosen kirjeenvaihtoa (UKK kirjv.)

 

-  21/43 Ulkopolitiikkaa (UKK ulkopol.)

 

-  Urho Kekkosen vuosikirjat 1958-1969 (UKK vsk.)

 

 

Yleisradion arkisto (YLE ark.) Helsinki

 

Liittokansleri Willy Brandtin haastattelu (toimittaja Tarmo Ropponen), YLE TV 1, TV-uutiset 20.6.1967

(Huom. Arkistolähteisiin sijoitetaan kaikki sellaiset AV-tallenteet, joita ei ole mistään julkisesti saatavilla. Arkistolähteen kriteeri on tavallisesti myös se, että sitä on periaatteessa olemassa juuri tuo mainittu kappale talletettuna mainittuun arkistoon.)

 

 

Julkaistut lähteet

 

Aikalaiskirjallisuus

 

Karjalainen Ahti, Finnlands Anteil am Aufbau der europäischen Sicherheit, Europa Archiv 2/1970, 43–48.

 

Audiovisuaaliset dokumentit

(Huom. Tähän kategoriaan kuuluisivat videodokumentit, esim. presidentti Urho Kekkosen ulkopoliittisia puheita käsittelevä kokoelma, jos sellainen olisi olemassa.)

 

 

Järjestöjen julkaisut

 

Pöytäkirja Suomen Sosialidemokraattisen puolueen XXVIII puoluekokouksesta 1969. Turku 1969. (SDP XXVIII puoluekok. ptk.)

 

Lähdejulkaisut

 

Dokumentation zur Deutschlandfrage in Verbindung mit der Ostpolitik. Hauptband VII: Von Januar 1971 bis zum Inkrafttreten der Ostverträge im Juni 1972. Toim. Siegler Heinrich. Bonn-Wien-Zürich 1972. (DD VII)

 

J. K. Paasikiven päiväkirjat 1944-1956. Ensimmäinen osa:  28. 6. 1944 - 24. 4. 1949. WSOY, Helsinki 1985; Toinen osa: 25. 4. 1949 - 10. 4. 1956. Toim. Blomstedt, Yrjö – Klinge, Matti. WSOY, Helsinki 1986. (JKP pvk.)

 

Virallisjulkaisut

 

Ulkopoliittisia lausuntoja ja asiakirjoja (ULA), Ulkoasiainministeriön julkaisuja

1955–1973. Helsinki 1956–1974.

 

Valtiopäivät 1972. Pöytäkirjat. Helsinki 1972. (VP 1972 ptk.)

 

WWW-dokumentit

(Huom. Mikäli saksalaisissa tai suomalaisissa arkistoissa olisi tarjolla 1960- ja 1970-luvun ulkopolitiikkaa koskevia asiakirjoja www-muodossa, ne kuuluisivat tähän kategoriaan. Verkossa tarjolla oleminen täyttää tässä julkaisun kriteerin eli www-sivuille asetetut dokumentit vertautuvat painettuna kirjana ilmestyneeseen lähdejulkaisuun.)

 

 

Muut lähteet

 

Julkaisemattomat lähteet

 

Haastattelut

 

Suurlähettiläs Paul Gustafsson 21.1.1998 (muistiinpanot tekijän hallussa).

 

Pankinjohtaja Kalevi Sorsa 22.1.1998 (ääninauha tekijän hallussa).

 

 

Julkaistut lähteet

 

Audiovisuaaliset julkaisut

 

Kallenautio, Jorma: Suomen ulkopolitiikka ja kylmä sota. Kuusiosainen ohjelmasarja, lähetetty YLE:n Ykkösessä 11.11.–22.12.1999 (YLE ark.).

 

 

Kirjallisuus

 

Brandt, Willy: Erinnerungen. Verlag Literatur und Kunst, Frankfurt am Main 1989.

 

Hentilä, Seppo: Harppi-Saksan haarukassa. Suomi, DDR:n tunnustaminen ja Neuvostoliitto. Teoksessa Selovuori, Jorma (toim.): Vaikka voissa paistais? - Venäjän rooli Suomessa. WSOY, Helsinki 1998 (Hentilä 1998a).

 

Hentilä, Seppo: Finnland als Schwerpunkt der Auslandsarbeit der DDR im ’nichtsozialistischen Wirtschaftsraum’ - Ende der 60er/ Anfang der 70er Jahre. Teoksessa Kuparinen, Eero (Hrsg.): Am Rande der Ostsee. Turun yliopiston Historian laitos, Turku 1998 (Hentilä 1998b).

 

Jakobson, Max: Saksojen tunnustaminen 20 vuotta sitten oli Suomelle kova pähkinä. Helsingin Sanomat 7.1.1993.

 

Janhunen, Marko: ”Sonderfall Finnland“. DDR:n pyrkimys tunnustuksen saamiseksi Suomelta 1967-1972 sekä diplomaattisten suhteiden solmimiseen johtaneet neuvottelut. Poliittisen historian pro gradu-tutkielma, Helsingin yliopisto. (Valtiotieteellisen tiedekunnan kirjasto 1997).

 

Jussila, Osmo – Hentilä, Seppo – Nevakivi, Jukka: Suomen poliittinen historia 1809-2003. 4. uud. p. WSOY, Helsinki 2003.

 

Putensen, Dörte: Im Konfliktfeld zwischen Ost und West. Finnland, der Kalte Krieg und die deutsche Frage (1947-1973). Schriftenreihe der Deutsch-Finnischen Gesellschaft, Bd. 3. Berlin Verlag Arno Spitz GmbH, Berlin 2000.

 

Scholz, Michael F.: ”Die Ostsee muss ein Meer des Friedens sein“. Die Rostocker Ostseewoche in der Außenpolitik der DDR 1958-1975. Dissertation A. (Greifswaldin yliopisto 1990).

 

Suomi, Juhani: Liennytyksen akanvirrassa. Urho Kekkonen 1972–1976. Otava, Helsinki 1998.

 

Sanomalehdet

(Huom. Tässä tapauksessa lehdistöä ei ole käytetty alkuperäislähteenä eli julkisuudessa käydyn aikalaiskeskustelun analyysi ei ole kuulunut tutkimuksen kysymyksenasetteluun. Mikäli se olisi kuulunut, lehdet olisi pitänyt sijoittaa ylemmäksi kategoriaan ”Julkaistut lähteet”.)

 

Helsingin Sanomat (HS) 1966–1973

 

Suomenmaa (Sm) 1973

 

Suomen Sosialidemokraatti (SSd) 1969–1970, 1972

 

 

Verkkojulkaisut

 

Tähän kategoriaan kuuluisi esimerkiksi tutkija N. N.:n väitöskirja DDR:n tunnustamisliikkeestä Suomessa. Jos sellainen olisi olemassa ja se olisi julkaistu verkossa, se löytyisi myös Helsingin yliopiston kirjaston e-thesis tietokannasta, jonka www-osoite olisi tietenkin ilmoitettava lähdeluettelossa.

 

 

 



[1] (Tavallisia ovat ceterum censeo-tyyppiset reunahuomautukset, eli ”muuten olen sitä mieltä, että …”).

[2] Lähdeviitteen numero sijoitetaan yläindeksiin tällä tavoin. Useimmissa tekstinkäsittelyohjelmissa toiminto on  automaattinen.

[3] Tämä on lähdeviitenumeron yleisin sijoituspaikka.

[4] Tässä tapauksessa ennen pistettä (jossakin muussa tapauksessa ennen pilkkua, puoli- tai kaksoispistettä, ja miksei myös huuto- tai kysymysmerkkiä) sijoitettu viite koskee vain kyseistä virkettä.

[5] Keskelle virkettä sijoitetussa viitteessä voidaan huomauttaa vaikkapa siitä, että kyseistä termiä tai sanontaa voidaan käyttää jossakin toisessa yhteydessä myös jossakin muussa merkityksessä.