Praktische Textsortenlehre.
Ein Lehr- und Handbuch
der professionellen
Textgestaltung

3., erneut überarbeitete und erweiterte Auflage
301 S.

Universitätsverlag Helsinki 2000

ISBN 951-570-172-4

Anschrift des Verlages
Klappentext
Inhaltsverzeichnis

Zurück zum chronologischen Schriftenverzeichnis
Zurück zur Publikationsliste
Zurück zur den Textübungen
Zurück zur Startseite
 
 
 
 
 
 
 



Anschrift des Verlages
 
Yliopistopaino ­ Kirjankustannus
PL 4
00014 Helsingin yliopisto
Universitätsverlag Helsinki
Pf. 4
FIN-00014 Universität Helsinki
FINNLAND

Buchbestellungen / Kirjatilaukset:
Fax +358-9-70 10 23 74
Tel. +358-9-70 10 23 63
E-Mail: books@yopaino.helsinki.fi
Internet: www.yliopistopaino.helsinki.fi

 Zurück zum Seitenanfang
 Zurück zur Publikationsliste
 Zurück zur Startseite



Klappentext

Wie bewirbt man sich in den deutschsprachigen Ländern? Was gehört in den Lebenslauf? Wie werden Zeugnisse beglaubigt? Wo steht was auf dem Briefumschlag? Wo steht was auf dem Briefumschlag? Wie gestaltet man ein Stelleninserat? Was bedeuten die Abkürzungen in Auto- und Wohnungsannoncen? Auf welche Weise drückt man sein Beileid aus? Wie führt man Protokoll? Wie plant man ein Projekt und eine Konferenz?

Auf diese und viele weitere Fragen gibt die Praktische Textsortenlehre Antwort. Das Buch wendet sich an alle, die beruflich mit der deutschen Sprache arbeiten: an ÜbersetzerInnen. an KorrespondentInnen in Export- und Importfirmen, an die MitarbeiterInnen von Institutionen, die wissenschaftliche, kulturelle, wirtschaftliche Kontakte zu den deutschsprachigen Ländern pflegen und an alle, die sich in ihren Beziehungen zu ausländischen FachkollegInnen der deutschen Sprache bedienen.

Was sich in der Praxis bewährt, ist auch für die Ausbildung künftiger Germanisten und Übersetzer geeignet: Die Praktische Textsortenlehre ist zugleich ein erprobtes Lehrbuch, das die aktuellen Normen der Gestaltung von Alltagstexten in Deutschland, Österreich und der Schweiz darstellt. Vorausgesetzt werden dabei Deutschkenntnisse auf der Fortgeschrittenenstufe.

 Zurück zum Seitenanfang
 Zurück zur Publikationsliste
 Zurück zur Startseite



Inhaltsverzeichnis

Vorbemerkung zur 1. und 2. Auflage  7
Vorwort zur 3. Auflage   9
Verzeichnis der im Text verwendeten Abkürzungen   11

DIE GESTALTUNG OFFIZIELLER BRIEFE   13
Zur Geschichte der Briefgestaltungsnormen  15
     Unsere heutigen Papierformate  16
     Die Entstehung der Regeln für das Maschinenschreiben  17
     Rationalisierung der Briefgestaltung  18
     Feminismus und Sprachgebrauch  19
     Historische Entwicklungen bei der Briefhüllenbeschriftung  20
Zur Größe und Beschaffenheit der Kuverts  22
Zur Beschriftung des Kuverts  23
Zur äußeren Form des Briefbogens  24
     Die Gestaltung der Empfängeranschrift  25
     Das Datum  29
     Die Bezugszeile  30
     Die Betreffzeile  31
     Die Anrede  31
     Der Brieftext  33
     Die Grußformeln  33
     Die Unterschrift  34
     Die Anlage(n)  35
     Der Verteiler und der Verweis auf nachfolgende Seiten  35
Ausgewählte Literaturhinweise  35

NEUE ÜBERTRAGUNGSTECHNIKEN  37
Das Telefax   37
     Zur Bezeichnung  37
     Technische Funktionsprinzipien  37
     Sprachlich-kommunikative Besonderheiten 39
     Ausgewählte Literaturhinweise  40
Die E-Mail: Sprachgebrauch in der elektronischen Post  41
     Zur Bezeichnung  41
     Technische Funktionsprinzipien  41
     Besonderheiten der formalen Gestaltung von E-Mails  43
     Sprachlich-kommunikative Besonderheiten  46
     Ausgewählte Literaturhinweise  48

AMTLICHE KURZTEXTE  49
Die Vollmacht  49    Power of attorney   Fullmakt   Valtakirja   Volmacht
Die eidesstattliche Erklärung   54     Solemn affirmation   Försäkran   Valaehtoinen todistus   Plechtige verklaring
Die Beglaubigung   58    Authentication   Intyg   Oikeaksi todistaminen   Waarmerking/legalisering

ANZEIGEN IN ZEITUNGEN  60
Ankauf und Verkauf   62    Purchase/sale   Ösnkas köpa/till salu   Osto/myynti   Aankoop/verkoop
Wohnungssuche und -angebote (Kauf, Miete, Untermiete)   78    Housing market (sale, renting, tenancy)   Önskas hyra/uthyres   Asunnon haku ja asuntojen tarjous (osto, vuokraaminen, alivuokraaminen)   Woning: kopen en verkopen; huren, verhuren en onderverhuren
Das Stellengesuch   88    Advertisement seeking employment ("employment wanted")   Platsansökan  Työpaikkailmoitus   Sollicitaties
Das Stellenangebot   96    Offer of employment (‘Vacancies')   Platsannons   Työpaikkatarjous  Aangeboden betrekkningen

SOZIALE KONTAKTE  106
Die Einladung   106    Invitation   Inbjudan   Kutsu   Uitnodiging
Die Beantwortung einer Einladung: Die Zu- und Absage   115    Positive/negative reply to an invitation   Jakande/nekande svarsbrev på inbjudan   Kieltävä/myöntävä vastaus kutsuun   Beantwoorden van een uitnodiging: toe of afzeggen
Das Glückwunschschreiben   121   Congratulations   Lyckönskan   Onnittelu   Felicitatiebrief
Das Beileidsschreiben   130    Condolences   Kondoleansbrev   Osanoton ilmaus   Condoleantiebrief
Das Dankschreiben   138    Note of thanks   Tacksägelse   Kiitokset   Bedankbrief

STUDIEN- UND ARBEITSPLATZ  146
Die Anfrage betreffs Austauschstudien- oder Praktikantenplatz  146    Inquiry for study or apprenticeship abroad   Ansökan om studie- eller praktikantplats utomlands   Vaihto-opiskelu- tai harjoittelupaikkaa koskeva tiedustelu
Aanvraag voor een plaats als uitwisseling-student(e) of als practicant(e)
Das Bewerbungsschreiben  154    Application   Ansökan   Työpaikkahakemus   Sollicitatiebrief
Der Lebenslauf   166    Curriculum vitae   Curriculum vitae   Ansioluettelo   Levensloop
Die Kündigung   176    Handing in one's notice and dismissal   Uppsägning   Irtisanominen ja irtisanoutuminen   Ontslag
Das Arbeitszeugnis und die Personenbeurteilung   184 Reference from an employer/Testimonial   Arbetsintyg   Työtodistus   Getuigschrift

GESCHÄFTSKORRESPONDENZ 196
Die Anfrage   200    Inquiry   Förfrågan   Tarjouspyyntö   Vraag
Das Angebot   208    Offer   Anbud/erbjudande   Tarjous   Aanbod
Die Reklamation  216    Query/Complaint   Reklamation   Valitus   Reclamatie

BERICHTE 224
Das Protokoll   224    Minutes   Protokoll   Pöytäkirja   Notulen
    Das Verlaufsprokoll   224
    Das Ergebnis- bzw. Festlegungsprotokoll   232
Der Unfallbericht   235    Report of an accident   Olycksraport   Onnettomuusselostus   Bericht van een ongeval

WISSENSCHAFTLICHES LEBEN     243
Die Konzeption für ein Projekt   243  Conception for a project   Projektplan  Projektisuunnitelma   Conceptie voor een onderzoeksprojekt
Die Konferenzankündigung   252   Conference announcement   Konferensmeddelande   Konferenssi-ilmoitus  Aankondiging van een conferentie
Der Abstract bzw. die Thesen   262    Abstract   Abstract (Teser)   Abstrakti   Stellingen
Das Handout    271    Handout   Stencil/Föreläsningsmaterial   Luento-/Esitelmämoniste   Handout
Der Konferenzbericht    281    Conference report   Konferensrapport   Konferenssiseloste   Verslag van een conferentie
Die Rezension   290    Book review   Recension   Kirja-arvostelu   Recensie
 

 Zurück zum Seitenanfang
 Zurück zur Publikationsliste
 Zurück zur Startseite