toŋgoms_1_toŋgoms_2_toŋgoms_1_MWDB_01.xml
Кортамопелькс
POSVerb
Малавикс валт-хвормат
Subentry Siblings
toŋgoms
toŋgokšnoms
toŋgońems
toŋgońemka
toŋkftə̑ms
Composite Subentry Siblings
toŋgoms
Вастневема таркат
EMar (C)toŋgoms
EVečk (NoDialectGiven)toŋgoms
EChrtoŋgoms
EKal (Mixed)toŋgums
MP (NoDialectGiven)toŋgə̑ms
MChrtoŋgə̑ms
Чарькодевтемат - текстэнь саевкст
rude
засунуть stecken, hineinstecken, einfädeln, (M: P auch:)

ḱed́enze͔ toŋǵiźe ḱeḿińt́eń E: Mar (294)
Er steckte seine Hand in einen Stiefel.

toŋgan i targan kosoj bojar-avań. – kajamoś E: Mar (263)
Ich stecke hinein und ich ziehe heraus eine schiefe Bojarin. – Das Weberschiffchen.

ponav t́et́ḱi, goloj toŋǵi. – čuba-ožaś i ḱed́iś E: Mar (251)
Ein Zottiges öffnet sich, ein Nacktes steckt sich hinein. – Der Pelzärmel und die Hand.

toŋǵiḱ ṕŕat vaĺmava E: Mar (295)
Stecke deinen Kopf durch das Fenster heraus!

v́iŕ-avaś toŋǵize͔ ḱet́ńiń i karmaś javftuma E: Kal (2129)
Die Waldmutter steckte ihre Hände [in den Spalt] hinein und fing an, den Klotz entzweizureissen.

kodak ḱi ezdi͔st at moĺe ṕivat́ ńuŕʿt́ama, tojd́ela at śt́a toŋguź tuluś E: Kal (2129)
So oft irgend einer von ihnen gehen mag, das Bier zu zapfen, stets ist der Zapfen anders hineingesteckt (als früher).

plotna toŋgoź orta-tulonᴣo E: Večk (I428)
Seine Torriegel waren fest vorgeschoben.

toŋgan śuŕet salmə̑ks ṕiĺet́i M: P
Ich fädle den Faden ins Nadelöhr ein.

toŋgan tod-laŋgakst todut́ laŋks M: P
Ich ziehe den Kissenüberzug aufs Kissen.

toŋgan kšit́ ḱeskavt́i M: P
Ich stecke Brot [? das Brot] in den Sack.

akša panar laŋgə̑zt toŋk M: P
Ziehe dir ein reines (weisses) Hemd an!