t́et́̀e_1_t́et́̀e_2_t́e_1_MWDB_01.xml
Кортамопелькс
POS
Малавикс валт-хвормат
Subentry Siblings
t́e
t́eń
t́eda
t́es̀e͔
t́esḱe
t́esḱeń
t́este͔
t́este͔ń
t́eze͔
t́eze͔j
t́eze͔ń
t́ezk
t́ej
t́ija
t́ija·k
t́ijańa
t́at
t́ed́id́e
t́ed́id́eń
t́add́eće
t́add́ećeńńä
t́äĺamba
t́eńe
t́eńiḱ
t́eńiiń
t́äńəms
t́etši
t́et́̀e
t́evat́e
t́afta
t́aftaŋga
t́aftak
t́aftańɛ
t́aftamo
t́aftamka
t́aška
t́aškava
t́aškavańä
t́aškavasta
t́eḱ̀e
t́eḱińe
t́akə̑ńä
t́eńa
t́eńav
t́eńems
t́əńa·ra
t́anarsa
t́əńa·rs
t́əńa·rstə̑ń
t́ev́eĺe
t́ev́eĺd́e
t́ev́eĺej
Composite Subentry Siblings
t́et́̀e
Вастневема таркат
EChrt́et́̀e
EMar (C)t́et́e
EKal (Mixed)t́et́e
EKočk (W)t́et́e
EKažl (Mixed)t́et́ä
EŠir (Mixed)t́et́ä·
MChrt́it́̀ɛ·
MP (NoDialectGiven)t́ət́ä·
MMam (C)t́ət́ä·
MČembt́ət́ä·
MSel (W)t́it́ä
MPimb (W)t́it́ä
Чарькодевтемат - текстэнь саевкст
rude
(именно) этот, вот этот (eben) dieser, dieser hier

v́eń kunčkava son jakaś t́e-t́e čuvton salamo E: Mar
In der Mitternacht ging er diesen Baum zu stehlen.

ḿiń t́et́e maze͔ńt́ usḱińeḱ E: Mar (1142)
Wir fuhren diese Schöne her.

t́et́e, pari͔jam, a ńišć̌oj E: Kočk (VII54)
Dieser da, meine Schwägerin, ist kein Bettler.

t́et́e stadaś ḱiń E: Kal (2135)
Wessen Herde ist das?

koda kalaftums ḿińd́eńiḱ t́et́iń se͔t́t́ E: Kal (2135)
Wie werden wir diese Brücke zerstören?

t́et́e jotkut́est at́akšs moraźivś E: Šokša (VII454)
Inzwischen begann der Hahn zu singen (rufen).

a lomańś t́et́iś, konaś raḿiźe orčamut́, ḱevst́ize͔: jarmakt saźat, aj val t́eńt́ joftan E: Šokša (VII460)
Dieser Mann aber, der die Kutte (Tracht) gekauft hatte, fragte ihn: “Nimmst du Geld oder sage ich dir ein Wort?”.

a udalda sasi͔ze͔ ḿeḱe t́et́e lomańś E: Šokša (VII460)
Aber von hinten her holte dieser Mann ihn wieder ein.

mońe·ń koda·ma t́et́ä· goŕe·ś E: Šir (II434)
Wie ist dieses mein Leid?

t́et́ä· mornät́ ašeń morśekšńä M: Mam (IV545)
Dieses Lied habe ich nie gesungen.

t́it́ä kudń kanare·jka M: Sel (IV821)
Das ist ein zahmer Kanarienvogel!

son ə̑na t́it́ä lomańt́ś M: Pimb (IV799)
Was für ein Mensch ist diese dann?