t́ejev́ems_1_t́ejev́ems_2_t́ejems_1_MWDB_01.xml
Кортамопелькс
POSVerb
Derivationrefl-passt́ejems
Малавикс валт-хвормат
Subentry Siblings
t́ejems
t́eji
t́ejiška
t́ejića
t́ejt́
t́ejeź
t́ejima
t́ejevks
t́ejevksḱe
t́ejekšne͔ms
t́ejńems
t́ejńi
t́ejńića
t́ejńi·ma
t́ijəńčńəms
t́ejńet́ems
t́ejńev́ḿe
t́ijəńt́ft́əms
t́ejet́ems
t́ejev́ems
t́ejevkšńems
t́ejevt́̀ems
t́ift́i-
t́iᵪ́t́əd́əms
t́iᵪ́t́ət́kšńəms
Composite Subentry Siblings
t́ejev́ems
t́ejev́ems-kadovoms
Вастневема таркат
EMar (C)t́ejev́ems
EVečk (NoDialectGiven)t́ejev́ems
EBugt́ejev́ems
EKozl (NoDialectGiven)t́ejev́ems
EChrt́ejev́ems
EKal (Mixed)t́ejiv́ims
MP (NoDialectGiven)t́ijəvə̑ms
MSel (W)t́ijəvə̑ms
Чарькодевтемат - текстэнь саевкст
rude
возникать entstehen (ChrE)
превращаться, становиться sich verwandeln, (zu etw.) werden
становиться, притворяться sich stellen, so tun, als ob
сбываться, случаться eintreffen, sich ereignen
очутиться geraten
делаться gemacht werden
мочь делать что-н[., м. работать] etw. tun, arbeiten können
делать что-н. ненамеренно, случайно etw. ohne Absicht tun, zufällig machen

kuṕećeks t́ejev́śt́ E: Mar (2103)
Sie wurden Kaufleute.

son t́ejev́ś se͔ń karv́ińeks E: Mar (2107)
Es verwandelte sich in eine blaue Fliege.

alkuks t́ejev́ś ṕśi E: Mar (2105)
In der Tat entstand eine Hitze.

t́ejev́iń d́ikoj pakśas E: Mar
Ich geriet [im Traume] auf eine öde Steppe.

iŕet́ste͔ zŕa t́ejevat E: Mar Večk
Im Rausch kannst du (ohne Absicht) Böses tun.

ḿejĺe t́ejev́iń, uŕakaj, pokš lugas E: Večk (II43)
Dann geriet ich, Schwägerin, auf eine grosse Wiese.

buto t́ejev́iń mon pokš pando pŕas E: Večk (I45)
(Mir war) als ob ich auf den Gipfel eines grossen Berges geraten wäre.

ḿeźe toso t́ejevś
[Was ist da geschehen?].

kona avańt́ ḿiŕd́eze͔ uĺćav, kužov ĺiśńića, śeńe d́eńo t́ejev́i, putoź laco putov́i E: Bug (V504)
Die Frau, die einen Mann hat, der (gern) auf die Strasse, auf den Anger geht, bei der schmeichelt sich Denjo ein, er drängt sich richtiggehend (“sich drängend”) zu ihr.

mon śeste͔ ḿeḱi živalgadan, od źoraks t́ejivan E: Kal (2137)
Ich werde dann wieder lebendig und werde ein junger Bursche.

karguś šašś boks i t́ejiv́ś kuli͔ks E: Kal (2143)
Der Kranich ging beiseite und stellte sich tot.

poranć pə̑ka·ks af t́ijəv́i M: P (IV703)
Aus einem Schafbock wird kein Ochse.

son pŕäś t́ijuś tśoraks M: Sel (IV812)
Dieser Kopf wurde ein Mann.

śä t́evś t́iiv́i M: P
Diese Sache wird gemacht.

t́äńi koda·ma čuda t́ijuś M: Sel (IV823)
Jetzt, was für ein Wunder ist geschehen.