t́ej_1_t́ej_2_t́e_1_MWDB_01.xml
Кортамопелькс
POS
Малавикс валт-хвормат
Subentry Siblings
t́e
t́eń
t́eda
t́es̀e͔
t́esḱe
t́esḱeń
t́este͔
t́este͔ń
t́eze͔
t́eze͔j
t́eze͔ń
t́ezk
t́ej
t́ija
t́ija·k
t́ijańa
t́at
t́ed́id́e
t́ed́id́eń
t́add́eće
t́add́ećeńńä
t́äĺamba
t́eńe
t́eńiḱ
t́eńiiń
t́äńəms
t́etši
t́et́̀e
t́evat́e
t́afta
t́aftaŋga
t́aftak
t́aftańɛ
t́aftamo
t́aftamka
t́aška
t́aškava
t́aškavańä
t́aškavasta
t́eḱ̀e
t́eḱińe
t́akə̑ńä
t́eńa
t́eńav
t́eńems
t́əńa·ra
t́anarsa
t́əńa·rs
t́əńa·rstə̑ń
t́ev́eĺe
t́ev́eĺd́e
t́ev́eĺej
Composite Subentry Siblings
t́ej
t́ej-ḿeḱej
Вастневема таркат
EMar (C)t́ej
EAtr (NW)t́eŋ́
ESŠant (Mixed)t́ev
ML68(M)t́ej ~ t́e
Чарькодевтемат - текстэнь саевкст
rude
сюда hierher, her.

t́ej či͔ji, tov či͔ji, tarkanzo a kaci͔. – v́iǵińeś E: Mar (261)
Es läuft hierher, es läuft dorthin, seinen Platz (aber) verlässt es nicht. – Der Weberkamm.

goroco kudot čaṕit́, a če͔pkat́ńe t́ej ĺiv́t́it́. – śormaś E: Mar (228)
In der Stadt zimmert man Häuser, die Späne aber fliegen hierher. – Der Brief.

aźo, avakaj, at́atak tujiḱ t́ej E: Mar (292)
Wohlan, Mütterchen, auch deinen Alten hole her!

kolmo čast toso ašt́ed́e. ti͔ń v́et́ećeźd́e t́ev sado E: SŠant (I293)
Drei Stunden bleibt dort, in der fünften kommt hierher (zurück)!