sonze͔_1_sonze͔_2_son_1_MWDB_01.xml
Кортамопелькс
POS
Derivationgenitive
Малавикс валт-хвормат
Subentry Siblings
son
sonze͔
Composite Subentry Siblings
sonze͔
soń̄ńɛ
sońenze͔
sońd́ᴉdᴉ͐nza ḿäĺä
sońć
sońć ardi͔
sońćinze͔
sońćinze͔jak
sońćeńńä
sońćḱä
sońśt́eḿenze͔
Вастневема таркат
EChrsonze͔ ~ sońze͔ ~ sonzo ~ sonᵈzo ~ sońd́e ~ sońd́ɛ̆
EMar (C)sonze͔ ~ sonzo
ESŠant (Mixed)sonze͔
EJeg (NoDialectGiven)sonze͔
EIs (NoDialectGiven)sońze͔
EKal (Mixed)sońźe
EKažl (Mixed)sonza
EVečk (NoDialectGiven)sonᴣo
EBag (NoDialectGiven)sonᴣo
EVez (NoDialectGiven)sonᴣo
EKozl (NoDialectGiven)sonᴣo
EKl (NoDialectGiven)sonᴣo
EStSosni (NoDialectGiven)sonᴣo
EHl (NoDialectGiven)sońzo
EŠir (Mixed)sońd́ä
MChrsoń
MSel (W)sojń
Чарькодевтемат - текстэнь саевкст
rude
его, её sein, ihr; (als Obj.:)

uš anok ramaź sonze͔ salonzo E: Mar (120)
Fertig gekauft ist schon sein Salz.

uĺńeś sonze͔ ćorazo E: Mar (2104)
Er hatte einen Sohn.

sonzo uĺńeś kolmo t́ejt́eŕenze͔ E: Mar (287)
Er hatte drei Töchter.

puti͔ź sonze͔ kšni͔ń boćka poc i noldi͔ź sonze͔ potmakstomo ravs E: Mar (2123)
Sie legten ihn in eine eiserne Tonne hinein und senkten ihn in die bodenlose Wolga nieder.

kasi͔ časḱese͔ sonze͔ kakazo E: SŠant (I83)
Stunde um Stunde wächst ihr Kind.

t́otka· ruz-ava sonze͔· ḱevśt́iźe E: Jeg (1102)
Die alte russische Frau fragte ihn.

uš jaḱi·t́ kuda·t sońze͔ ḿeĺga·nzo E: Is (I319)
Brautwerber gehen ihr nach.

sońźe t́iŋǵinze͔ ṕeškśe śuŕuda E: Kal (2134)
Seine Tennen sind voll Getreide.

mon sońźe kanca E: Kal (2128)
Ich will ihn herbringen.

ton sonza a·lda urda·zᴉ͐nzᴉ͐jak at t́ejsı͐t́ E: Kažl (2151)
Du bist nicht einmal des Schmutzes unter seinen Füssen wert!

aščᴉḱ, mon sonza śävsa E: Kažl (2148)
Warte mal, ich werde ihn auffressen!

śiśem ćora sonᴣo t́akanᴣo E: Večk (I43)
Er hat sieben Söhne.

vaj rukšnat-rukšnat sonᴣo lopanᴣo E: Bag (I31)
(Gross wie) flache Hände sind seine Blätter.

pokšoś uŕkazo sonᴣo ńeiźe E: Bag (I277)
Ihre älteste Schwägerin sah sie.

od́iŕvań vačnoś sonᴣo ṕeḱeze͔ E: Vez (I240)
Die junge Frau bekam einen hungrigen Magen.

ḱińeĺeń kuvalt sonᴣo noldi͔źe E: Vez (I241)
Die Kinelj abwärts liess sie ihn (treiben).

pando-pŕav ašt́i sonᴣo ṕiŕazo E: Kozl (I269)
Dem Berggipfel zu liegt sein Kopf.

mon i šĺasa sonᴣo, nardasa E: Kozl (I5)
Ich werde sie waschen und abtrocknen.

mazi͔ mat́ŕoša sonᴣo ĺeḿeze͔ E: StSosni (I273)
Sie heisst [Ihr Name ist] die schöne Matrja.

ḱi ńejeźe sońzo avaŕd́iḿid́i E: Hl (180)
Wer sah ihn weinen?

ḱetsi͔·ndä͔ sońd́ä· śije·ń salmu·ks E: Šir (I266)
In der Hand hat sie eine Silbernadel.