sactams_1_sactams_2_sat̀oms_1_MWDB_01.xml
Кортамопелькс
POSVerb
Малавикс валт-хвормат
Subentry Siblings
sat̀oms
sati͔ška
satə̑ma
satə̑mška
satnoms
sactams
sactakšnoms
sattavmoks
satfńəms
satfńəkšńəms
satfńəvəms
Composite Subentry Siblings
sactams
Вастневема таркат
EAtr (NW)sactams
EVečk (NoDialectGiven)sactams
EKozl (NoDialectGiven)sactams
EBa (NoDialectGiven)sacta·ms
EVVr (NW)sattamks
MP (NoDialectGiven)satftə̑ms
MPš (SE)satftə̑ms
MTemn (C)satftə̑ms
MMdJurtk (Mixed)satftə̑ms
Чарькодевтемат - текстэнь саевкст
rude
сделать так чтобы хватило, “натянуть” ausreichen machen, hinreichen machen
вытянуть (gegen etw.) ausstrecken
дать, подать geben, reichen
заставить выпасть на чью-н. долю zuteil werden lassen
достать nehmen

da svatuškańe da, kudoń-čiń pas, satti͔d́iź E: VVr (II332)
Und du wurdest, Gott des Hauses, dem Schwager zugelost.

mon sacti͔ja ḱed́em potoloks E: Večk
Ich streckte meine Hand nach der Decke hin.

v́eśi t́eńeŋk mon javšisa, v́eśeḿeńe mon sactasa E: Večk (I431)
Ich teile ihn ganz an euch aus, ich mache, dass es für alle reicht.

i to moń sacti͔ź gŕešnoj se͔ŕińem E: Večk (II105)
Und so machten sie, dass mein armer Wuchs [für den Militärdienst] ausreichte.

sacti͔k v́eśeḿeńe E: Kozl (III9)
Mache, dass es für alle reicht!

satftan ḱäd́eźen potalakt́i M: P
Ich strecke meine Hand gegen die Decke hin [wenn sie dahin reicht, muss man sati͔ sagen].

satftan ḱäd́eźen tońd́iit M: P
Ich reiche dir meine Hand.

satftan ṕejeĺ sońd́iinza M: P
Ich gebe ihm ein Messer.

mon satftsa sońd́iinza M: P
Ich gebe es ihm (offen od. insgeheim).

śemb́əńd́i javə̑ndi͔t́, śemb́əńd́i satfti͔t́ M: P Pš (IV760)
Teile sie allen aus, mache, dass sie für alle reichen!

vaj kolma ḿeśećt́ śäńäń satftə̑jä M: Temn (VIII344)
Ich machte sie für drei Monate hinreichen.

mon sacti͔ja šapkam
Ich nahm meinen Hut.

satfk šapka·t́śəń M: MdJurtk
Nimm deinen Hut!