poŋgavtoms_1_poŋgavtoms_2_poŋgoms_1_MWDB_01.xml
Кортамопелькс
POSVerb
Derivationcauspoŋgoms
Derivationpovums
Малавикс валт-хвормат
Subentry Siblings
poŋgoms
poŋǵića
poŋgokšnoms
poŋgonoms
poŋgo·nᴉ͐ź
povə̑ŋkšńəms
poŋgavtoms
poŋgaftumka
poŋgavĺems
poŋgafńems
povfńəkšńəms
Composite Subentry Siblings
poŋgavtoms
Вастневема таркат
EMar (C)poŋgavtoms
ESŠant (Mixed)poŋgavtoms
EAtr (NW)poŋgaftoms
EBag (NoDialectGiven)poŋgaftoms
EBa (NoDialectGiven)poŋga·ftᴉ͐ms
EKal (Mixed)povftams
MP (NoDialectGiven)povftams
MVert (C)povftams
MČembpovftams
MKars (Trans)povftams
MSučk (Mixed)povftams
MUr (Mixed)pofta·ms
MMdJurtk (Mixed)pofta·ms
Чарькодевтемат - текстэнь саевкст
rude
повесить, задеть an etw. hängen, aufhängen (E: Mar z.B. čapka tulos die Mütze an den Wandhaken; M: P: an den Haken; vgl. lambaftə̑ms auf eine Sparre od. Schnur), (M: P Čemb auch:)
зацепить[ befestigen, anbringen;
прикрепить пуговицу или крючок einen Knopf od. Haken zumachen;

kudo-końaksos poŋgavtan si͔ŕńeń nal E: SŠant (I258)
Am Hausgiebel hänge ich einen goldenen Pfeil auf.

šud́i v́ed́ńäś šud́əźä kaĺ-taratkas povftaźä M: Kars (IV191)
Das fliessende Wasser trug es weg, es liess es an einem Weidenzweig hängen bleiben.

soń kaĺ-taratkas soń povftaźä M: Vert (VIII492)
[Es] trug es an einen Weidenast.

laŋgə̑zənza povftaś ḱept́əŕńä M: Kr (IV157)
Sie hängte sich ein Körbchen auf den Rücken.

kona si͔ salamo, ḱec-komorc poŋgafti͔k E: Bag
Wer stehlen kommt, lass ihn uns in die Hände fallen.

jarcamńi·d́ä god́a·tan, suskumu·zut poŋga·ftan E: Ba (VII426)
Finde ich dich mit Essen beschäftigt, so werde ich dich mit deinem Mundbissen ersticken machen.

pofta·k povńe·t́śəń, ṕŕaška·t́śəń M: MdJurtk Ur
Knöpfe deinen Knopf zu, schnalle deine Schnalle zu!